日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (166)

回本書目錄

別論 (166)

1. 枳實薤白桂枝湯之注釋

胸痹,心中痞,留氣結在胸,胸滿,脅下逆搶心,枳實薤白桂枝湯主之,人參湯亦主之。(《金匱要略》)

【註】

《方輿輗》本方條曰:「此方治心中痞,氣結而胸滿,自脅下逆搶於心者。」

《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方治胸痹搶逆之勢甚,心中痞結者,雖為瓜蔞薤白白酒湯一類之藥,但白酒湯主喘息胸痛,半夏湯主心痛徹背不得臥,此方主脅下逆搶心,其趣各異。…新崎國林能用之治心腹痛及噎嗝反胃云。」

由此二說,本條之意可解矣。

枳實薤白桂枝湯方

枳實、厚朴各8.5克,薤白17克,桂枝2克,瓜蔞實4克。

上細銼,以水三合,煎一合。去滓,一日分三回,冷或溫服。

東洞翁本方定義曰:「治胸痹胸腹滿痛上逆者。」

求真按:「由此腹證上立論,胸腹滿,枳實厚朴之所治也。治疼痛,諸藥協力之所致。主上逆則桂枝之力也。」

《方機》本方主治曰:「心中痞,胸脅滿,自脅下逆搶心者,胸滿,心痛或背痛者(南呂或控涎丹),嗝噎胸痛者(控涎或紫圓)。」

《險證百問》曰:「真膈噎者,師曰:『真膈噎云云,與枳實薤白桂枝湯,或瓜蔞薤白白酒湯,或茯苓飲,或小陷胸湯,并以紫圓攻之,間有得治者。其治者,必有一塊物,由胸下於腹,初按脅下如半月狀,盡下於腹則大如瓜,乃噎止不吐飲食矣。穢物下,則如瓜者減而全得愈。』」

求真按:「此證恐因胃癌而愈著於鄰接臟器,由藥力使之剝離,故得愈矣。」

《生生堂治驗》曰:「一人患胸痛嘔吐者已七年,變為嗝噎。師診之,六脈細小,心下悸,有水聲瀝瀝然,與枳實薤白桂枝湯,每時下赫赫圓三十丸。三日,所下痢皆色黑如漆,病勢頗退。後十餘日,心中懊憹,吐膠固黑痰後,所患方除。後經十餘年之久,復發而死。」

《類聚方廣義》本方條曰:「世之所謂痰勞,咳嗽胸滿而痛,或脅肋肩背攣痛,而吐黏痰,或唾血者,宜此方。當以胸滿、胸背攣痛為目的,兼用南呂丸或姑洗丸。」

白話文:

枳實薤白桂枝湯的注釋

這個方子是治療胸痹,也就是胸部悶痛,感覺胸口堵塞不舒服,有氣滯留在胸部,導致胸悶,並且氣從兩脅下向上衝逆到心臟的狀況。如果症狀符合,可以使用枳實薤白桂枝湯,人參湯也可以考慮。

《方輿輗》這本書中提到,這個方子主要是針對胸口堵塞不舒服,有氣結住導致胸悶,而且氣從脅下往心臟衝的狀況。

《勿誤藥室方函口訣》這本書中說,這個方子適用於胸痹氣往上衝逆很厲害,胸口堵塞不舒服的狀況,雖然跟瓜蔞薤白白酒湯是同一類藥,但白酒湯主要針對喘氣胸痛,半夏湯則是針對心痛到背部無法躺臥,而這個方子主要針對脅下氣往心臟衝,治療的重點各有不同。新崎國林醫生曾用這個方子治療心腹痛和打嗝、嘔吐。

綜合以上兩種說法,就能理解這個方子的作用了。

枳實薤白桂枝湯的組成

枳實、厚朴各8.5克,薤白17克,桂枝2克,瓜蔞實4克。

將這些藥材切碎,加入三合水煎煮至剩下一合,去除藥渣,分成三次服用,可以冷服也可以溫服。

東洞翁認為這個方子是用來治療胸痹,胸腹脹滿疼痛,而且氣往上衝的狀況。

求真認為,從腹部症狀來看,胸腹脹滿是枳實和厚朴的功效,疼痛是所有藥材共同作用的結果,而氣往上衝是桂枝的作用。

《方機》認為這個方子適用於胸口堵塞不舒服,胸脅脹滿,氣從脅下往心臟衝,胸悶,心痛或背痛(有時會搭配南呂丸或控涎丹),打嗝、胸痛(有時會搭配控涎丸或紫圓)。

《險證百問》中提到,真正的噎嗝,可以用枳實薤白桂枝湯,或者瓜蔞薤白白酒湯,或者茯苓飲,或者小陷胸湯,再搭配紫圓來治療,有時可以治好。治好的病人,通常會有一塊東西從胸部下到腹部,剛開始按壓脅下感覺像半個月亮,完全下到腹部後就變得像瓜一樣大,然後噎嗝就會停止,不再吐出食物。排出穢物後,像瓜一樣的東西就會縮小,病就好了。

求真認為,這種情況可能是胃癌侵犯了附近的器官,通過藥物的力量讓它們剝離開來,所以病才能好。

《生生堂治驗》記載,有一個人胸痛嘔吐七年,後來變成噎嗝。醫生診斷後發現,他的脈象細小,心下有悸動,而且有水聲。於是給他服用枳實薤白桂枝湯,每次吃三十丸赫赫圓。三天後,他拉出黑色的糞便,病情有所好轉。十幾天後,他覺得胸中煩躁不安,吐出像膠一樣又黑又黏的痰,病就好了。但十幾年後又復發去世了。

《類聚方廣義》認為,所謂的痰勞,也就是咳嗽胸悶胸痛,或者脅肋、肩膀、背部痠痛,還會吐黏痰或咳血,可以用這個方子。治療重點應該放在胸悶和胸背痠痛,可以搭配南呂丸或姑洗丸一起服用。