日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (179)

回本書目錄

別論 (179)

1. 烏頭桂枝湯之注釋

寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,若身疼痛,灸刺諸藥不能治,抵當烏頭桂枝湯主之。(《千金》無抵當二字。)(《金匱要略》)

白話文:

寒疝病,腹中疼痛,畏寒怕冷,手腳不靈活,好像全身疼痛,灸刺諸藥都不能治好,抵禦對抗寒疝病,烏頭桂枝湯最為有效。(《千金方》中沒有「抵當」二字。)

【註】

和久田氏曰:「寒疝者,下焦寒毒凝結之名也。逆冷者,手足倒逆而冷,非謂手足逆冷也。此證之冷,不止手足,承腹中而言。不仁者,不知痛癢也。身疼痛者,由於氣血不和也。抵,訓『當』,以物當之也。此方以瞑眩劑而當病毒之凝結,是以謂之抵當,故曰灸刺諸藥不能治,是示篤劇之病狀也。」

白話文:

和久田氏說:「寒疝,是下焦寒毒凝結的名字。逆冷,是指手足倒逆而冰冷,並不是說手足冰冷。這種證候的寒冷,不只是手足,是包括腹部在內的。不仁,是指不知道疼痛和癢。身體疼痛,是因為氣血不合造成的。抵,解釋為『當』,用東西抵擋它。這個處方用瞑眩劑來抵擋病毒的凝結,所以叫做抵當,因此說灸刺等藥物不能治癒,這是說明這種病狀很嚴重。」

丹波元堅曰:「按烏頭煎證,為寒氣專盛於裡。此條證是表裡俱壅塞,所以須桂枝也。灸刺諸藥不能治者,謂病勢劇烈,不得以套法治之,非謂灸刺諸藥之誤治也。」

白話文:

丹波元堅說:「根據烏頭煎證,是寒氣專盛於身體內部。這一條證症是表裡都堵塞了,所以需要用到桂枝。灸刺等各種藥物都無法治癒的,是指疾病勢頭猛烈,不能用固定的方法來治療,並不是說灸刺等各種藥物是誤治。」

上細銼,以蜂蜜一合二勺,煎六勺,去滓,以桂枝六勺和解之,頓服六勺。若無效,更服六勺。初服二合不知,即服三合,又不知,復加至五合,其知者如醉狀,得吐者為中病。

白話文:

將上等細茶粉研磨,用蜂蜜一合二勺,煎煮成六勺,去除渣滓,用桂枝六勺和解,一次服下六勺。如果沒有效果,再服六勺。初服二合不知道效果,就服三合,還不知道效果,就再加到五合,知道效果的人會像喝醉了酒一樣,能夠吐出東西來的人是中病。

東洞翁本方定義曰:「治腹中絞痛,手足逆冷,或不仁,或身疼痛者。」

《古方便覽》本方條曰:「一男子年四十三,數月疝氣,腰冷如坐水中,大抵每旬必一發,發則臍腹大痛,手足強,不能屈伸,與此方二十劑,大吐其水,病減大半,更以控涎丹下之而痊愈。」

白話文:

《古方便覽》的本方條記載道:「有一個男子,四十三歲,患疝氣好幾個月了,腰部冰冷,好像坐在水中一樣。通常每隔十天左右就會發作一次,發作時臍腹疼痛劇烈,手足強直,不能屈伸。我們給他開了二十劑藥,讓他服用後,吐出了大量的水,病情減輕了一大半。然後又用控涎丹給他下瀉,最後痊癒了。」

一男子年五十,左半身不遂,口眼歪斜,言語蹇澀,手足振動,余用此方,大吐水而困倦。病家驚駭,余曰:「不必畏,是藥之瞑眩也。」後諸證盡除而收全效。

白話文:

有個男子,五十歲,左半邊身體不靈活,嘴歪眼斜,說話艱難,手腳顫抖。我開了藥方給他,吃了之後,他大吐水並感到極大的倦意。病人家屬嚇壞了,我說:「不必擔心,這是藥物的瞑眩反應。」後來各種症狀都消失了,治療效果非常顯著。

《腹證奇覽》本方條曰:「臍下現大筋,如張弓弦,其筋引睾丸、或股際、或上腹,而腹痛如絞,或有繞臍成塊者,是寒疝也,兼有氣血不和者,烏頭桂枝湯證也。」

白話文:

《腹證奇覽》這本書的條文說:「肚臍下方出現一條大筋,就像拉開的弓弦,這條筋牽引睾丸,有時在大腿之間,有時在腹部上端,而腹部疼痛如同絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞絞

按此方為烏頭煎與桂枝湯之合方。所以為合方者,因身疼痛也。身疼痛者,由於肌表氣血不和也。《論》曰:「身疼痛者,急當救表,宜桂枝湯是也。」

白話文:

把這個方劑稱為烏頭煎和桂枝湯的合劑。所以稱之為合劑,是因身疼痛的緣故。《傷寒論》說:「身疼痛的,急當救表,宜桂枝湯。」

求真按:「由此說,本方與烏頭煎可以鑒別矣。」

《類聚方廣義》本方條曰:「按『身疼痛』,《千金》作『一身盡痛』且無『抵當』二字,皆是也。」

寒疝,繞臍痛,上連心胸,下控陰囊,苦楚不可忍,手足逆冷,汗如流者,非此方莫能救之。疝,水毒也。其發多由外感而來,或有兼瘀血而作者,或有挾蛔蟲而動者,或有因宿食而發者,處治之際,宜甄別而下手之。

白話文:

寒疝,疼痛繞著肚臍,上連接心胸,下連接陰囊,非常痛苦,手腳冰涼,汗流不止,沒有其他方法可以救治。疝氣,是由於水毒引起的。發作時,通常是因為外感引起的,有時會伴有瘀血,有時會夾雜蛔蟲而引起,有時是因為宿食引起的,在治療這些病症時,應該仔細甄別,然後對症下藥。

東洞先生曰:「煎法宜從大烏頭煎法。然余每從本論之煎法,而分量、服法,以意裁酌耳。」

《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方為寒疝之主劑,故用於腰腹陰囊苦痛者。後世雖用附子建中湯,不如蜜煎此方之有速效也。又失精家常腰腳冷,臍腹無力,腳弱,羸瘦,腰痛者,此方及大烏頭煎有效,依證加鹿茸,或為末加入亦佳。」

白話文:

《勿誤藥室方函口訣》本方條中說:「這個方劑是治療寒疝的主藥,因此用於腰腹、陰囊疼痛的患者。後世雖然使用附子建中湯,但不如蜜煎這個方劑效果快。此外,經常腰腳冰冷、臍腹無力、腳弱、消瘦、腰痛的人,使用這個方劑和大烏頭煎有效,根據病情,加鹿茸,或者磨成粉末加入,效果更好。」