《皇漢醫學》~ 別論 (163)
別論 (163)
1. 橘皮之醫治效用
《藥徵》曰:「橘皮,主治呃逆也,兼治胸痹停痰。」
橘皮之治呃逆,雖如東洞翁說,但無此證而須用此藥者不少,故難為定則。由余之經驗,本藥有鎮咳、鎮嘔、鎮痙、健胃諸作用,兼有作利尿藥及解魚毒之特能,觀下說可知之。
《本草綱目》曰
黃橘皮
【氣味】苦、辛,溫,無毒。
【主治】胸中之瘕熱、逆氣。利水穀,…降氣,通神。(《本經》)
下氣,止嘔咳,治氣衝胸中,吐逆霍亂,療脾不能消穀,止泄,除膀胱留熱停水,起淋,利小便,去寸白蟲。(《別錄》)
清痰涎,治上氣咳嗽,開胃。主氣痢,破癥瘕痃癖。(甄權)
療嘔噦,反胃,嘈雜,時吐清水,痰痞,痎瘧,大腸悶塞,婦人乳癰。入食料,解魚腥毒。(時珍)
【發明】
杲曰:「橘皮,…為脾肺二經氣分藥。…一、能導胸中寒邪。二、破滯氣。三、益脾胃。」
頌曰:「橘皮能散,能瀉,能溫,能和。化痰治嗽,順氣理中,調脾快膈,通五淋,療酒病,其效在諸藥之上。」
時珍曰:「橘皮,苦,能瀉能燥,辛能散,溫能和,其治百病,總是取其理氣燥濕之效。同補藥則補,同瀉藥則瀉,同升藥則升,同降藥則降。脾乃元氣之母,肺乃攝氣之器,故橘皮為二經氣分之藥,但隨所配而補瀉升降也。張潔古云:『橘皮、枳殼,利其氣而痰自下。』蓋此義也。」
《本草備要》曰:「青皮,辛苦而溫,色青氣烈,入肝膽氣分,疏肝瀉肺,破滯削堅,消痰散痞。治肝氣鬱積,脅痛多怒,久瘧結癖,疝痛乳癰。最能發汗,有汗及氣虛人禁用。」
白話文:
橘皮的醫治效用
《藥徵》說:「橘皮主要治療打嗝,兼能治療胸悶、痰液停滯。」
橘皮治療打嗝,雖然如東洞翁所說,但沒有打嗝症狀卻需要用到橘皮的人也很多,所以很難歸納出一個準則。根據我的經驗,這種藥有鎮咳、止吐、鎮痙、健胃等作用,同時還有利尿及解魚毒的特殊功能,看下面的說明就能了解。
《本草綱目》說:
黃橘皮
【味道】苦、辛,性溫,沒有毒性。
【主要治療】胸腔內的腫塊熱、氣逆上衝。可以幫助消化、降氣、疏通精神。(《本經》)
能使氣往下走,止住嘔吐咳嗽,治療氣衝胸口、嘔吐腹瀉、脾胃無法消化食物、腹瀉,消除膀胱內的餘熱停水,改善小便不暢、小便困難,去除體內寄生蟲。(《別錄》)
能夠清除痰液,治療氣喘咳嗽,開胃。主要治療氣痢,破除體內腫塊。(甄權)
能治療嘔吐、反胃、胃部不適、時常吐清水、痰液停滯、瘧疾、大腸阻塞、婦女乳房腫痛。加入食物中,可解魚腥毒。(時珍)
【闡述】
杲說:「橘皮是作用於脾經和肺經的氣分藥。...一、能驅散胸中的寒邪。二、能破除氣滯。三、能增強脾胃功能。」
頌說:「橘皮能散、能瀉、能溫、能和。能化痰止咳、順氣理中、調理脾胃、疏通胸膈、治療小便不暢、治療飲酒過度引起的疾病,它的效果在許多藥之上。」
時珍說:「橘皮,味苦,能瀉也能燥,味辛能散,性溫能和,它治療各種疾病,主要是利用它理氣燥濕的功效。與補藥同用則補,與瀉藥同用則瀉,與升藥同用則升,與降藥同用則降。脾是元氣的根本,肺是吸氣的器官,所以橘皮是作用於這兩經的氣分藥,但會隨著配伍的藥物而有補瀉升降的作用。張潔古說:『橘皮、枳殼,能使氣順暢,痰自然就下降。』就是這個道理。」
《本草備要》說:「青皮,味辛苦,性溫,顏色青而氣味強烈,進入肝膽的氣分,能疏肝瀉肺,破除停滯,削堅硬之物,消除痰液和痞塊。能治療肝氣鬱積、脅肋疼痛、容易發怒、久病瘧疾引起的腫塊、疝氣疼痛、乳房腫痛。最能發汗,所以有汗或氣虛的人禁用。」
2. 橘皮湯之注釋
乾嘔,噦,若手足厥者,橘皮湯主之。(《金匱要略》)
【註】
乾嘔者,有聲無物也。噦者,呃逆也。若手足厥者,是乾嘔噦手足厥冷者之義。全文之意,謂乾嘔噦者及因乾嘔噦之甚而手足厥冷者,橘皮湯主治之也。
橘皮湯方
橘皮12克,生薑24克。
煎法用法同前,下咽即愈。
東洞翁本方定義曰:「治胸中痹而嘔噦者。」
《古方便覽》曰:「一男子患熱病,十日許,發呃逆不愈。一晝夜,已欲死。余與此方而治。」
《方輿輗》本方條曰:「此證雖曰手足厥,實因氣逆得之,非發於虛寒也。其手足厥者,氣逆於胸膈,不行於四末之所致。故症狀雖似危殆,但用此輕淡之藥以行其氣則愈矣。曾有一男子,於暑月患霍亂,吐瀉雖已止,而乾嘔未除,兼有噦逆,甚至手足微厥,脈細欲絕。更醫數人,殆皆附子理中湯及四逆加人參湯,或吳茱萸湯、參附、參薑之類,雖盡其術,未見寸效。余最後至,診之,亦所少見,即作橘皮湯,令煮之,斟取澄清,冷熱得中,使細細啜之。
余亦整日留連病家,再四診視,甚至藥之服法,亦不使稍誤時刻,因是得以安靜,遂得救冶。此證若不使乾嘔微減,豈有生路哉,余以輕劑出之於死地者,因此一證存也。此案由少陰病下利不止,厥逆無脈,及乾嘔煩者,仲景不棄置之,而與白通加豬膽汁之訣而悟入。」
求真按:「此證乾嘔噦,主證也。手足微厥及脈細欲絕,客證也。故用本方治其主證,則客證隨而治矣。若於此時,被眩惑於劇烈之客證,而施治以樟腦等興奮藥之注射,不惟不能治病,反足以促其死。此余之所以排斥近時強心劑之一原因也。」
白話文:
橘皮湯之注釋
【註】
乾嘔是指有嘔吐的聲音卻沒有東西吐出來。噦是指打呃逆。如果手腳冰冷,就表示是乾嘔、打呃逆且手腳冰冷的狀況。總之,這段文字的意思是說,針對乾嘔、打呃逆,以及因為乾嘔、打呃逆嚴重而導致手腳冰冷的狀況,可以用橘皮湯來治療。
橘皮湯的藥方
橘皮12克,生薑24克。
煎煮和服用方法與之前相同,喝下去後就能痊癒。
東洞翁對於這個藥方的定義是:「治療胸腔內悶痛且嘔吐、打呃逆的狀況。」
《古方便覽》記載:「有一個男子得了熱病,過了十天左右,開始打呃逆,而且一直好不了。持續了一整天一夜,都快要死掉了。我用了這個藥方治療他,才讓他康復。」
《方輿輗》對這個藥方的說明是:「這種病症雖然說手腳冰冷,但實際上是因為氣逆造成的,並非因為虛寒。之所以手腳冰冷,是因為氣逆在胸膈,無法到達四肢末端。所以,即使症狀看起來很危險,只要用這個藥性輕微的藥來疏通氣機就能夠痊癒。曾經有一個男子,在夏天得了霍亂,雖然上吐下瀉已經停止,但是乾嘔卻一直沒有消除,還伴隨打呃逆,甚至手腳微微冰冷,脈搏微弱幾乎要消失。找了很多醫生來看,開的藥大多是附子理中湯、四逆加人參湯,或是吳茱萸湯、參附湯、參薑湯之類的藥,雖然用盡了各種方法,卻一點效果都沒有。我最後去診治,發現這種情況很少見,就開了橘皮湯,讓他煮來喝,把藥汁澄清後,溫度適中,讓他慢慢地喝。
我整天都待在病人家裡,多次診斷他的情況,甚至連吃藥的時間都不敢有絲毫耽誤,因此他的情況才得以穩定下來,最後被救了回來。如果沒有讓他的乾嘔稍微減輕,怎麼可能活下來呢?我用這個輕劑的藥把他從鬼門關拉回來,都是因為這個案例。這個案例是因為少陰病下痢不止,厥逆脈搏消失,加上乾嘔煩躁,仲景並沒有放棄他,而是用白通加豬膽汁的原理來治療,我由此領悟到這個道理。」
求真按:「這種病症,乾嘔、打呃逆是主要的症狀。手腳微微冰冷和脈搏微弱幾乎要消失是次要的症狀。所以用這個藥方治療主要的症狀,次要的症狀就會跟著好轉。如果在這種時候,被嚴重的次要症狀迷惑,而使用樟腦等興奮藥物來注射,不但不能治療疾病,反而會加速死亡。這也是我之所以排斥目前強心劑的原因之一。」