日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (134)

回本書目錄

別論 (134)

1. 旋覆花之醫治效用

《本草綱目》曰

旋覆花

【氣味】…權曰:「甘,無毒。」大明曰:「無毒。」

【主治】主水腫,逐大腹,開胃,止嘔逆,不下食。(甄權)

行痰水,去頭目風。(宗奭)

消堅,軟痞,治噫氣。(好古)

【發明】

時珍曰:「旋覆,…其功只在行水、降氣、理血脈耳。」

由上文觀之,則本藥為健胃利尿藥,而兼有治噯氣之特能。

白話文:

旋覆花

氣味: 權曰:「甘,無毒。」大明曰:「無毒。」

主治: 主要治療水腫,祛除大腹,開胃,止嘔吐,不進食。(甄權)

通利痰水,清除頭目風。(宗奭)

消散腫塊,軟化痞塊,治療噯氣。(好古)

發明:

李時珍曰:「旋覆,…它的功效只在通利水液、降氣、理順血脈而已。」

從以上文字來看,這種藥物為健胃利尿藥,兼有治療噯氣的特殊功效。

2. 代赭石之醫治效用

本藥不外於酸化鐵,故有收斂、補血、止血作用也,明矣。

白話文:

這個藥方(本藥)其實就是氧化鐵,因此具有收斂、補血、止血的作用,這一點是很清楚的。

3. 乾薑黃連黃芩人參湯之注釋

傷寒,本自寒下,醫復吐下之,寒格更逆吐下,若食入口即吐,乾薑黃連黃芩人參湯主之。(《傷寒論》)

白話文:

傷寒,本是由於寒邪從下而入,醫生又再用吐法和瀉法治療,寒氣更加阻隔而引起嘔吐和瀉洩,如果吃進的食物馬上嘔吐出來,可用乾薑、黃連、黃芩、人參一起熬煮的湯服用。(《傷寒論》)

【註】

白話文:

繁體中文翻譯:

註:

一、本草綱目:李時珍《本草綱目》中記載。 二、神農本草經:相傳神農氏所著藥書。 三、瀕湖脈學:明代張介賓所著,關於脈學的著作。 四、內經:一般指《黃帝內經》,為中醫基礎理論著作。 五、傷寒論:東漢張仲景所著,記載治療傷寒疾病的專著。 六、金匱要略:東漢張仲景所著,記載治療雜病的專著。 七、素問:一般指《黃帝內經·素問》,為中醫基礎理論著作。 八、靈樞:一般指《黃帝內經·靈樞》,為中醫基礎理論著作。 九、丹溪心法:明代朱震亨所著,關於溫病學說的著作。 十、瘍醫大全:宋代陳自明所著,關於外科疾病的專著。 十一、脈經:唐代孫思邈所著,關於脈學的著作。 十二、外臺祕要:唐代王燾所著,關於外科疾病的專著。 十三、針灸甲乙經:唐代皇甫謐所著,關於針灸的專著。 十四、千金方:唐代孫思邈所著,記載治療雜病的專著。 十五、景嶽全書:明代張景嶽所著,關於溫病學說的著作。 十六、赤腳醫:民間醫師,通常擅長於針灸、拔罐等療法。 十七、中醫藥:中國傳統醫藥,包括中醫和中藥。 十八、中醫:中國傳統醫學,利用中草藥、針灸、拔罐等療法治療疾病。 十九、中藥:中國傳統藥物,使用中草藥製成。 二十、針灸:一種中醫療法,使用針或灸來治療疾病。 二十一、拔罐:一種中醫療法,使用杯狀物吸附在皮膚上,產生負壓來治療疾病。 二十二、推拿:一種中醫療法,使用手法按摩身體,疏通經絡,治療疾病。 二十三、刮痧:一種中醫療法,使用刮痧板在皮膚上刮拭,促進血液循環,治療疾病。

本條文義不明,自來醫家以為脫簡,余亦同感,故此注釋暫置之。試就其方劑觀察,本方可作瀉心湯大黃半夏瀉心湯半夏甘草大棗人參湯去朮、甘草之合方,因是亦得其證。

白話文:

這段中醫古文的意思不明確,自古以來醫家都認為有脫漏簡略之處,我也認同這個觀點,所以暫時不對它做註釋。嘗試從它的方劑來觀察,這個方劑可以看作是瀉心湯去大黃,半夏瀉心湯去半夏、甘草、大棗,人參湯去朮、甘草的合方,因此也得到了它的證據。

如瀉心湯證之心中煩悸上熱,無大黃,故無實狀,而有虛狀;無便秘,有下痢,又似半夏瀉心湯證;有嘔吐、下痢,因缺半夏、甘草、大棗,故無雷鳴腹痛;又類人參湯證,有陰虛狀之心下痞硬,下痢下寒;無朮、甘草,故無胃內停水、小便不利、腹痛證。東洞翁謂此方(求真按:「此即本方也」)主心中煩悸,及心下痞硬而吐下者,此與鄙見之臆測略同。非示上熱下寒之病情者,以不備之故,而載仲景之本方於厥陰篇,失卻真意矣。

白話文:

如果像瀉心湯證中的心中煩躁不安、心下痞塞、上熱等症狀,沒有大黃,則沒有實證,而有虛證;沒有便祕,但卻有腹瀉,又有些像半夏瀉心湯證;有嘔吐、腹瀉,由於缺少半夏、甘草、大棗,所以沒有雷鳴般的腹痛;又像人參湯證,有陰虛證狀的心下痞硬和泄瀉下寒;沒有朮和甘草,所以沒有胃內積水、小便不利和腹痛等證狀。東洞翁認為這個方劑(求真按:「這裡指的即是本方」)主治心中的煩躁不安,以及心下痞硬而吐瀉的症狀,這與我個人的臆測大致相同。如果沒有出現上熱下寒的病情,由於不備之故,而將仲景的本方載入厥陰篇,就失去了真正的含義了。

白話文:

乾薑黃連黃芩參湯方

乾薑黃連黃芩、人參各9克。

白話文:

乾薑、黃連、黃芩和人參各9公克。

煎法用法同前。

《方機》本方主治曰:「治下利,心下痞硬,乾嘔者。」

白話文:

《方劑》此方主治:「治療腹瀉、心下痞硬、乾嘔。」

《成績錄》曰:「一小孩年甫七歲,恍惚不知人事,煩悶不語。急請先生往診之。直視胸滿,心下痞硬,身熱殊甚。先生曰:『此俗所謂蟲熱,由血氣聚於心胸也。』乃作乾薑黃連黃芩人參湯及黃連解毒散,一日夜迭進六帖,兒能服之。二日病愈。」

白話文:

《成績錄》上記載:「有一個小孩才七歲,突然神智不清、失魂落魄,心裡煩悶不說話。家人趕緊請醫生去看診。醫生仔細觀察後,發現小孩的胸部滿滿的,心窩的地方又硬又脹,而且體溫很高。醫生說:「這是俗稱的蟲熱,由於血氣聚集在心胸引起的。」於是開了乾薑、黃連、黃芩、人蔘湯以及黃連解毒散,一天一夜連續服用六帖,小孩都能喝下去。兩天後,小孩的病就痊癒了。」

一小兒十餘歲,夏月不大便十餘日,終煩悶不語。一醫以為暍病,與白虎湯;一醫以為外邪,與發表劑。皆無效。因請先生診之,胸滿頗甚,腹中虛軟,但胸腹熱如烙,他處無熱,舌上微黃無苔。問曰:「胸滿幾日乎?」家人曰:「不過三日。」先生曰:「此病非外襲也,血氣自內上迫也。

白話文:

有一個十多歲的小孩,在炎熱的夏天十多天沒有大便,整天煩躁,一言不發。一個醫生認為是中暑,給他開了白虎湯;另一個醫生認為是外邪入侵,給他開了發汗的藥。但兩種藥方都沒有效果。於是,家人請先生來看病。小孩的胸部非常飽滿,腹中空虛柔軟,但胸腹部像被烙鐵燙過一樣熱,其他地方不熱,舌頭微黃,沒有舌苔。先生問:「胸部飽滿有幾天了?」家人說:「不超過三天。」先生說:「這個病不是外邪入侵造成的,而是血氣從內部往上迫造成的。

凡自內發者,初多吐下。」家人曰:「實然。」乃與乾薑黃連黃芩人參湯,兼用解毒散服之。二日,大便一行,煩悶止。更與紫圓少許,復與前方如前,遂痊愈。

白話文:

凡是從體內發出來的疾病,初期多伴有嘔吐、腹瀉的症狀。」家屬說:「確實是這樣。」於是給他服用乾薑、黃連、黃芩、人參湯,並配合服用解毒散。服用兩天后,大便一次,煩悶的症狀消失。再給他服用少量的紫圓,又按照前方的藥方服用,病情終於痊癒。

《類聚方廣義》本方條曰:「治胃反,心胸鬱熱,心下痞硬,或嘈雜者,兼用消塊丸。」

白話文:

《類聚方廣義》的本條條文說:「治療胃反酸、火燒心、心下部痞塊堅硬,或嘈雜不寧,兼用[消塊丸]。」

骨蒸勞熱,心胸煩悶,咳嗽乾嘔,或下利者,宜此方。

求真按:「余亦用本方治此證矣。」

白話文:

身體發熱、勞累疲憊、胸中煩悶,咳嗽乾嘔,或腹瀉的人,適用此方。

求真按語:「我也用這個方子治療過這種病。」

《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方治膈有熱,而吐逆不受食。與生薑、半夏之諸嘔吐之藥,無寸效者,有特效。又治噤口痢。」

白話文:

《勿誤藥室方函口訣》中記載:「此配藥是治癒橫隔膜蘊熱,導致嘔吐拒食。對於服用生薑、半夏等治療嘔吐的藥物均無效果的患者,此配藥很有療效。同時能治癒禁口痢。」