日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (129)

回本書目錄

別論 (129)

1. 半夏瀉心湯之注釋

傷寒五六日,嘔而發熱者,柴胡湯證具,而以他藥下之,柴胡證仍在者,復與柴胡湯。此雖已下之,不為逆,必蒸蒸而振,卻發熱汗出而解。若心下滿而硬痛者,此為結胸也,大陷胸湯主之。但滿而不痛者,此為痞,柴胡不中與之,宜半夏瀉心湯。(《傷寒論》)

白話文:

傷寒病患在發病後的五到六天,出現嘔吐和發熱的症狀,這時如果使用了柴胡湯,但是由於其他藥物的作用而導致病症還沒有完全消除,那麼仍應繼續服用柴胡湯。這種情況下,即使之前已經使用了其他藥物,也不會產生不良反應,患者的身體會逐漸的恢復,發熱和出汗的症狀也會逐漸消失。

如果患者的心窩部位出現滿脹和疼痛的症狀,這可能是由結胸引起的,此時應使用大陷胸湯來治療。如果患者只出現滿脹的症狀而沒有疼痛感,這可能是由痞塊引起的,這種情況下不適合使用柴胡湯,而應使用半夏瀉心湯來治療。

【註】

小柴胡湯及大陷胸湯條。

白話文:

請參閱【小柴胡湯】和【大陷胸湯】的條目。

嘔而腸鳴,心下痞者,半夏瀉心湯主之。(《金匱要略》)

白話文:

嘔吐且伴有腸鳴,心下也就是心口痛、脹滿,這種情況可以服用半夏瀉心湯治療。(出自《金匱要略》)

【註】

和久田氏解本條頗詳密,故列之於下,以代注釋。

白話文:

和久田先生對於本條的解說非常詳盡,故列舉如下,代替注釋。

心下痞滿,按之硬而不痛,嘔而腸鳴者,為半夏瀉心湯證。其鳴者,如雷之鳴走,故又謂之雷鳴。雷鳴者,熱激動其水也,多由胸中至於中脘臍上之間,腸鳴痞痛。頓而大瀉者,謂之熱瀉。又病人食時,忽欲瀉者,此證亦有之。但須詳審腹證後,可用之。

白話文:

如果腹部有痞滿感,按壓時堅硬但並不疼痛,同時伴有嘔吐和腸鳴音,這是半夏瀉心湯的證候。腸鳴音就像雷聲一樣響亮,所以又稱為雷鳴。雷鳴是熱邪刺激水液而引起的,這種情形多見於胸中一直到中脘、臍上之間,患者會出現腸鳴、痞痛。如果很快腹瀉,則稱為熱瀉。此外,病人有時候在飲食時,突然想要腹瀉,這種徵候也有。但是,必須仔細檢查腹部的證狀之後,纔能夠使用半夏瀉心湯。

此方以有黃芩解心下之痞,有黃連去胸中之熱,亦有瀉心之名。然其證之大部分為水,主半夏以去水,伍乾薑以散結,伍人參以開胃口,和以甘草大棗,以緩攣時之急。諸藥相和,而退胸中之熱以逐水氣,所以治其嘔,而去心下之痞也。…嘔而腸鳴之因為水氣也明矣。故雖不下利,亦用此方也。

白話文:

這個方劑裏的黃芩可以消除心窩的脹悶,黃連可以清除胸中的熱氣,也有瀉下心熱的功效。但這種病症大部分都是水氣造成的,所以用半夏來去除水氣,配上乾薑來散結,配上人參來開胃口,再用甘草和大棗來緩解攣急的情況。諸藥相合,可以退去胸中的熱氣,去除水氣,從而治癒嘔吐,消除心窩的脹悶。…嘔吐並伴有腸鳴,原因是水氣引起的,這一點很明顯。因此即使沒有腹瀉,也可以使用這個方劑。

半夏瀉心湯方

半夏11克,黃芩、乾薑、人參、甘草、大棗各5.5克,黃連1.8克

煎法用法同小柴胡湯。

半夏瀉心加石膏湯

前方中力口石膏20~100克。煎法用法同前。

【主治】治前方證而兼石膏證者。

半夏瀉心加茯苓湯

半夏瀉心湯中加茯苓7克。煎法用法同前。

【主治】治半夏瀉心湯證而兼茯苓證。

半夏瀉心加茯苓石膏湯

半夏瀉心加石膏湯與半夏瀉心加茯苓湯二方之合方也。煎法用法同前。

【主治】治半夏瀉心加石膏湯、半夏瀉心加茯苓湯之二方證相合者。

白話文:

半夏瀉心湯方

半夏 11 公克 黃芩、乾薑、人參、甘草、大棗 各 5.5 公克 黃連 1.8 公克

煎製和用法與小柴胡湯相同。

半夏瀉心加石膏湯方

在前方的藥方中加入石膏 20~100 公克。煎製和用法與上方相同。

【主治】治療符合上方證候,且具有石膏證的人。

半夏瀉心加茯苓湯方

在半夏瀉心湯中加入茯苓 7 公克。煎製和用法與上方相同。

【主治】治療符合半夏瀉心湯證,且具有茯苓證的人。

半夏瀉心加茯苓石膏湯方

將半夏瀉心加石膏湯與半夏瀉心加茯苓湯合併。煎製和用法與上方相同。

【主治】治療符合半夏瀉心加石膏湯和半夏瀉心加茯苓湯兩方證的人。

《千金方‧心虛實門》中曰:「瀉心湯(求真按:『此即本方也』),治老少下利,水穀不消,腸中雷鳴,心下痞滿,乾嘔不安者。」

白話文:

《千金方‧心虛實門》中說:「瀉心湯(求真按:『此即本方也』),治療老年人、年輕人腹瀉,不能消化食物,腸子裡隆隆作響,心下有痞滿感,乾嘔不安的症狀。」

煮法後云並治霍亂。若寒加附子一枚,渴加瓜蔞根二兩(求真按:「加石膏處卻多」),嘔加橘皮,痛加當歸一兩(求真按:「雖有疼痛,亦必不可加當歸」),客熱以生薑代乾薑(求真按:「此非仲景之方法也,不可從之」)。

白話文:

煮法後雲以及治療霍亂。如果因為受寒而腸胃功能衰竭,則再加入附子一枚。如果口渴,則加入瓜蔞根二兩(求真註:「加石膏的地方卻很多」)。如果嘔吐,則加入橘子皮。如果疼痛,則加入當歸一兩(求真註:「儘管有疼痛,也一定不可以加入當歸」)。外感引起的熱證,可以用生薑來代替乾薑(求真註:「這不是仲景的方法,不可以採用」)。

《三因方‧心實熱門》曰:「瀉心湯(求真按:『是本方之去大棗者,但去之,非也』),治心實熱(求真按:『本方證,非實熱也』),心下痞滿,身重發熱,乾嘔不安,涇溲不利,水穀不消,欲吐不吐,煩悶喘急者。」

白話文:

《三因方‧心實熱門》中記載:「瀉心湯(求真按:『有人認為本方把大棗去掉,但去掉大棗是一種誤解』),可以治療心實熱(求真按:『本方證,並不是實熱』),症狀包括心下痞滿,身體沉重發熱,乾嘔不安,小便不利,飲食不消,想吐又吐不出來,煩悶喘急。」

東洞翁本方定義曰:「治嘔而心下痞硬,腹中雷鳴者。」

求真按:「此說是也,可從之。」

白話文:

東洞翁本方註釋說:「治療嘔吐、心下部位硬塊疼痛,腹部有雷鳴聲的症狀。」

求真按:「這種說法是正確的,可以採用。」

《方機》本方主治曰:「心下痞硬,腹中雷鳴者(大簇),嘔而腸鳴,心下痞硬者(大簇),心中煩悸,或怒,或悲傷者(紫圓)。」

白話文:

《方機》的本方主治證狀是:

  1. 心窩部發脹堅硬,腹中咕嚕作響(大簇)。

  2. 嘔吐同時腸鳴,心窩部發脹堅硬(大簇)。

  3. 心中煩躁悸動,有時發怒,有時憂傷(紫圓)。

《漫游雜記》曰:「有一人病大便燥結,平素十餘日一行,下後,肛門刺痛不堪,經數年不愈,請余診之。其脈沉勁,臍之左右積有結塊,連於心下。余曰:『此病在腹,不在肛門,若不能持久,則不愈。』乃作半夏瀉心湯加大黃三分與之,日二服。數日後,便利,肛門不痛。

白話文:

《漫遊雜記》中記載:「有一個人患有排便乾燥、便祕的情況,通常十幾天才能排便一次,排便後,肛門會感到疼痛難忍,這種情況已經持續了好幾年都沒有好轉,他請我看診。我為他把脈,發現他的脈象沉勁,臍左右有積塊,並延伸到心下。我告訴他:『你的病在腹部,而不在肛門。如果沒有持之以恆的治療,是無法治癒的。』因此,我給他開了半夏瀉心湯,並加入三分的大黃,每天服用兩次。幾天後,他的便祕就好了,肛門也不再疼痛了。

余按其腹,連結者未解,試休藥。數日,又如舊,於是再服前方。經三月,腹候漸穩,灸背數百壯,遂痊愈。」

《芳翁醫談》曰:「休息痢,世皆以為難治,蓋亦穢物不盡也。宜服篤落丸,兼用瀉心湯之類。」

求真按:「休息痢者,謂下痢與便秘交代也。篤落丸,大黃一味之丸方也。」

下利如休息,而無膿血,唯水瀉耳,或自止則腹脹,瀉則爽然,而日漸羸憊,面色萎黃,噁心吞酸,時腹自痛者,與半夏瀉心湯兼用篤落丸為佳,且宜長服也。

白話文:

我按摩他的肚子,連結的部分還沒解開,先試著停藥。過了幾天,情況又復發了,於是再次服用之前的藥方。經過三個月,腹部的狀況逐漸穩定,施灸背部數百次後,才完全康復。

《芳翁醫談》中提到:「休息痢,一般人都認為很難治療,主要是因為體內的穢物沒有完全排出。應該服用篤落丸,並搭配瀉心湯之類的藥方。」

求真注釋:「休息痢是指下痢和便祕交替出現。篤落丸是用大黃製作的丸劑。」

下痢時像休息一樣,沒有膿或血,只有水瀉,有時候自己會停止,但肚子會脹,瀉完後會比較清爽,但日漸虛弱疲憊,面色發黃,噁心想吐,有時候肚子會自己痛,這時候服用半夏瀉心湯搭配篤落丸會比較好,而且應該長時間服用。

《成績錄》曰:「一賈人年十八,嘗患癇,發則鬱冒,默默不言,但能微笑,惡與人應接,故圍屏風,垂蚊帳,避人蒙被臥,其時方大汗出,渴而引飲,飲湯水數十杯,小便亦如之。先生診之,心下痞硬,腹中雷鳴。乃使服半夏瀉心湯,發則與五苓散,大渴頓除,小便復常。續服半夏瀉心湯,久之,癇減七八。後怠不服藥,不知其終。」

白話文:

《成績錄》中記載:「一位十八歲的商人,曾經患有癲癇,發作時會鬱悶冒失,不說任何話,只能微笑,不喜歡與人交談,因此他圍著屏風,放下蚊帳,躲避人羣,蒙著被子睡覺,發作時會大量出汗,口渴,喝湯水數十杯,小便也一樣。醫生診斷後,發現他的心下痞硬,腹中雷鳴。於是讓他服用半夏瀉心湯。發作時給予五苓散,大渴頓時消除,小便也恢復正常。繼續服用半夏瀉心湯,很長一段時間後,癲癇減少了七八成。後來怠惰服藥,不知最後的結果如何。」

一賈人中鼠毒,微腫微熱。未幾,疵瘳。瘳後,諸證雜出。心氣不定,手足腫,經年不愈,就先生求治。診之,心下痞硬,腹中雷鳴,與半夏瀉心湯,兼用木鱉子、大黃、甘草三味煎湯而愈。

白話文:

有一個商人中了老鼠毒,身體微腫並且微熱。沒多久,毒瘡就好了。瘡好了之後,出現了各種各樣的症狀。心神不寧,手腳腫脹,經過一年的治療都沒有好轉,於是找醫師求醫。醫師診斷後發現,患者的心下痞硬,腹中雷鳴,於是給予半夏瀉心湯,並加入木鱉子、大黃、甘草三味藥材煎煮而成的湯藥治療,最後患者痊癒了。

《古方便覽》曰:「一男子,嘔吐下利,四肢厥逆,心中煩躁,氣息將絕。一醫云霍亂,用附子理中湯,吐而不受,煩躁益甚。余即用此方,三服痊愈。」

白話文:

《古方便覽》記載:「有一名男子,嘔吐、腹瀉,四肢冰冷逆轉,心中煩躁,呼吸微弱,命懸一線。一位醫生診斷為霍亂,使用附子理中湯,但男子服用後吐出來了,煩躁也更加嚴重。我使用了這個方劑,男子服用三次後痊癒。」

《類聚方廣義》本方條曰:「痢疾,腹痛而嘔,心下痞硬,或便膿血者,及每因飲食湯藥下腹,即轆轆有聲而轉泄者,可選用以下三方(求真按:『此說是也,可信。以下三方者,指本方及甘草瀉心湯生薑瀉心湯也』)。」

白話文:

《類聚方廣義》這本書的條款中說:「痢疾,肚子疼痛並嘔吐,心口以下的地方堅硬,或大便帶有膿血,以及每逢飲食湯藥下肚後,就會發出咕嚕咕嚕的聲音並立刻腹瀉,可以選擇使用以下三種方劑。」

治疝瘕積聚,痛侵心胸,心下痞硬,噁心嘔吐,腸鳴或下利者。若大便秘者,兼用消塊丸或陷胸丸。

白話文:

用來治療疝瘕積聚、疼痛侵犯心臟和胸部、心臟下方發硬、噁心嘔吐、腸鳴或腹瀉。如果有大便不通的情況,可以同時服用消塊丸或陷胸丸。

《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方,飲邪併結(求真按:『飲邪併結者,水熱二毒併結也』)而心下痞硬者,為目的。故對於支飲或澼飲之痞硬,無效。若由飲邪併結而致嘔吐、噦逆、下利者,皆可用之,有特效。《千金翼》加附子,即附子瀉心湯之意,溫散飲邪之老手段也。」

白話文:

《勿誤藥室方函口訣》中,此方用於患有水熱兩種毒素混合積結,並伴有心下痞硬症狀的患者。因此,對於單純的支飲或澼飲引起的痞硬,此方無效。但如果飲邪併結導致嘔吐、噯氣、腹瀉等症狀,則可以使用此方,並具有顯著的療效。《千金翼》中加入附子,即附子瀉心湯的用法,是溫熱散結飲邪的傳統方法。

山田業廣曰:「欲用連理湯之病人,心下痞硬甚,則用半夏瀉心湯,痞硬隨愈,而口中糜爛亦痊愈矣。」

白話文:

山田業廣說:「想要使用連理湯來醫治的病人,心下痞硬得很嚴重,那麼就改用半夏瀉心湯,痞硬症狀就會隨之好轉而痊癒,而口中糜爛的症狀也會跟著痊癒。」

一婦人腹滿,經閉數月,心下痞硬,氣宇鬱甚。診之,經閉,急恐不通,欲先瀉其心下痞硬,用半夏瀉心湯。七八日,經水大利,氣力快然而痊愈。

白話文:

一個婦女肚子脹滿,月經已停好幾個月,心下痞硬,氣悶鬱結得很厲害。我診斷後認為,她的月經不通,急迫恐慌,導致不通暢,想先瀉下她心下的痞硬,就使用了半夏瀉心湯。經過七八天,她的月經順暢,氣力也恢復,病痊癒了。