日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (128)

回本書目錄

別論 (128)

1. 紫蘇葉及子之醫治效用

《本草綱目》曰

蘇莖葉

【氣味】辛溫無毒。

【主治】下氣,除寒中,其子尤良。(《別錄》)

除寒熱,治一切冷氣。(孟詵)

補中,治心腹脹滿,止霍亂轉筋,開胃下食,止腳氣,通大小腸。(日華)

通心經,益脾胃,煮飲尤勝,與橘皮相宜。(蘇頌)

白話文:

蘇莖葉

**藥性:**辛、溫,無毒。

主治:

  • 降氣,驅除體內寒氣,其種子特別有效。(《別錄》)
  • 清熱除寒,治療各種寒性疾患。(孟詵)
  • 補中益氣,治療心腹脹滿,止霍亂轉筋,開胃助消化,止腳氣,通大小腸。(日華)
  • 通心經,益脾胃,煮飲效果更佳,與橘皮相輔相成。(蘇頌)

解肌發表,散風寒,行氣,寬中,消痰,利肺,和血,溫中,止痛,定喘,安胎,解魚蟹毒,治蛇犬傷。(時珍)

白話文:

  • 解肌發表:去除肌肉痠痛,散發風寒之氣。

  • 行氣:促進氣血運行。

  • 寬中:緩解胃部不適,寬胸理氣。

  • 消痰:消除痰液。

  • 利肺:促進肺部功能,改善呼吸。

  • 和血:調和血氣,改善血液循環。

  • 溫中:溫暖身體,改善虛寒體質。

  • 止痛:緩解疼痛。

  • 定喘:抑制哮喘。

  • 安胎:保胎,防止流產。

  • 解魚蟹毒:解除魚蟹中毒。

  • 治蛇犬傷:治療蛇咬或犬咬傷。

以葉生食,作羹,解一切魚肉毒。(甄權)

蘇子

【氣味】辛溫無毒。

【主治】下氣,除寒,溫中。(《別錄》)

治上氣咳逆,冷氣,及腰腳中濕氣,風結氣。(甄權)

白話文:

現代白話文:

蘇子

**氣味:**辛、溫,無毒。

**主治:**順氣,祛除寒氣,溫暖脾胃。(《別錄》)

治打嗝、咳嗽、受冷、腰腳濕氣、風濕所致的氣滯。(甄權)

調中,益五臟,止霍亂、嘔吐、反胃,補虛勞,肥健人,利大小便,破瘕結,消五膈,消痰止嗽,潤心肺。(日華)

白話文:

調理脾胃,增強五臟功能,治療霍亂、嘔吐、反胃等症狀,補益虛勞,使身體健壯,促進大、小便排出,化解癥結,治療心膈、肝膈、肺膈、脾膈、腎膈等五膈症狀,祛痰止咳,滋潤心肺。(取自《日華子本草》)

治肺氣喘急。(宗奭)

治風,順氣,利膈,寬腸,解魚蟹毒。(時珍)

白話文:

繁體中文翻譯:

治肺氣喘急。

現代白話文:

治療風氣,讓氣通暢,利於膈肌,寬鬆腸道,解魚蟹毒。

《勿誤藥室方函口訣》香蘇散條曰:「此方於氣劑中有揮發之功,故凡男女氣滯,胸中、心下痞塞,默默不欲飲食,懶於動作,脅下痞硬,用大小柴胡等反激者,或鳩尾甚痛,晝夜悶亂,用建中、瀉心類無寸效者,與之奏意外之功。有一婦人患心腹痛,盡諸醫手,不能愈。一老醫用此方,三帖霍然。

白話文:

《勿誤藥室方函口訣》香蘇散條款中說:「這種藥方在氣體劑量中具有揮發的作用,所以凡男女氣滯、胸中、心下痞塞、默默不欲飲食、懶於動作、脅下痞硬、用大小柴胡等藥反激者,或鳩尾甚痛、晝夜悶亂、用建中、瀉心類藥物無寸效者,給予此藥方都能奏意外之功。有一個婦女患心腹痛病,用盡各種醫生的藥,不能治癒。一位老醫生用此藥方,三帖藥就霍然而愈。

昔之醫師,以此方療兵卒,亦揮發氣鬱故也(求真按:『用香蘇散之病證,可與半夏厚朴湯』),但不可拘泥於《局方》之主治。又蘇葉能解食積,故由食魚毒而腹痛,或喘息,若用多量紫蘇即有效。」

白話文:

過去的醫師,用這個藥方治療士兵,也是為了揮發氣鬱(求真按:《香蘇散》的病證,可以用《半夏厚朴湯》治療),但不能拘泥於《局方》的主治。另外,蘇葉可以解除食物積聚,所以由吃魚毒而引起的腹痛,或喘息,如果用大量的紫蘇就會有效。

由此等說觀之,則本藥可謂有亢奮性發汗,鎮咳,健胃,利尿藥,兼有鎮靜,鎮痛,解毒(魚毒)作用。

白話文:

根據這些說法來看,這種草藥可說具有使人興奮、發汗、止咳、健胃、利尿的作用,同時兼具鎮靜、止痛、解毒(魚毒)的作用。

2. 半夏乾薑散之注釋

乾嘔,吐逆,吐涎沫,半夏乾薑散主之。(《金匱要略》)

【註】

白話文:

嘔吐反胃,嘔吐厲害,吐出口水泡沫,用【半夏乾薑散】治療。(《金匱要略》)

由余之經驗,本方於實際上不甚緊要。特有此創方者,恐仲景欲示此方包含小青龍湯乾薑半夏人參丸半夏瀉心湯等之方意。

白話文:

在我看來,這個配方實際上並不是特別重要。特別創造出這個配方的良醫,可能想表示這個藥方包含小青龍湯、乾薑半夏人參丸、半夏瀉心湯的意思。

半夏乾薑散

半夏、乾薑各等分。

上為細末,混合之。以醋二勺,和水一合二勺。煮藥末4克。取勺頓服之。

白話文:

半夏、乾薑等量。

上藥研成細末,混勻。用醋二匙,加水一又二匙,煮藥末四公克。取一小匙頓服。

3. 乾薑半夏人參丸之注釋

妊娠,嘔吐不止,乾薑半夏人參丸主之。(《金匱要略》)

白話文:

如果懷孕後,孕婦嘔吐不止,可以服用由乾薑、半夏、人參製成的中藥來治療。(出自《金匱要略》)

【註】

本條雖述惡阻之證治,然此嘔吐不止者,非唯不止之意,是曾用諸鎮嘔劑,猶嘔吐不止也。因本方中有生薑、半夏,故其鎮嘔作用與小半夏湯等,但與彼異者,此二藥之外,因尚有乾薑。不僅有半夏乾薑散之能力,更含人參,有似於理中丸之作用,故此方之主證,與其他鎮嘔劑異。

白話文:

這條醫方記載了治療惡阻的症狀和治療方法。嘔吐不止,這裡的「不止」不是單純的嘔吐不止,而是指已經使用了各種治療嘔吐的藥物,但是嘔吐仍然不停止。由於本方中含有生薑和半夏,所以它的鎮嘔作用與小半夏湯等相同,但與其他方劑不同的是,本方除這兩種藥物外,還添加了乾薑。因此,本方不僅具有半夏乾薑散的功效,還具有類似於理中丸的功效。因此,本方的主症與其他鎮嘔劑不同。

有不熱、不渴、不悸、心下痞硬、噁心嘔吐之陰虛狀者,即用小半夏湯小半夏加茯苓湯亦無效也。以是可知仲景之意深且長矣。

白話文:

對於那些沒有發熱、口渴、心悸,但是有心下有硬塊、噁心嘔吐等陰虛之症的人,即使使用小半夏湯、小半夏加茯苓湯也沒有效果。由此可以看出仲景的想法是深遠且長遠的。

乾薑半夏人參丸方

乾薑、人參各4克,半夏8克。

白話文:

乾薑半夏人參丸方

乾薑、人參各四公克,半夏八公克。

上為細末,以生薑汁及米糊為丸。一回服用4克但用上三味,加生薑,以水三合,煎一合。去滓,一日三回分服,亦可。

白話文:

將藥材研磨成細粉,用薑汁和米糊做成藥丸。每次服用4公克。也可以只用上面三種藥材,加上生薑,用水三碗煎煮成一碗,去渣後,一天分三次服用。

東洞翁本方定義曰:「治嘔吐不止,心下痞硬者。」

《方機》本方主治曰:「心下痞硬,乾嘔不止者。」

求真按:「以方中有人參,云心下痞硬,可信。」

白話文:

繁體中文翻譯:

東洞翁本方之定義:用於治療嘔吐不止,心下痞硬之症狀。

《方機》本方之主治:心下痞硬,乾嘔不止之症狀。

求真按語:由於本方中含有參類藥物,所以對於心下痞硬之說法,可以信以為真。

《類聚方廣義》本方條曰:「妊娠惡阻殊甚,不能服湯藥者,宜用此方,徐徐收效。大便不通者,間服大簇丸、黃鐘丸等。若兼蛔者,宜鷓鴣菜丸。」

白話文:

《類聚方廣義》的本方條目中講到:「懷孕後出現嚴重的妊娠反應,以至於不能服用湯藥的,應該使用這個方子,慢慢地就會產生效果。大便不通暢的人,可以間隔服用大簇丸、黃鐘丸等。如果還有蛔蟲,應該服用鷓鴣菜丸。」

《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方本治惡阻之丸方,但今以丸料,用於諸嘔吐不止,胃氣虛者,有捷效。」

白話文:

《勿誤藥室方函口訣》這本方子條目中說:「這個方子原本是治療惡阻的藥丸配方,但現在用藥丸的材料,用於各種嘔吐不止、胃氣虛弱的人,有快速的效果。」

《橘窗書影》曰:「一婦人年二十許,產後胃中不和,時吐飲食,羸瘦已極。遂發大嘔吐,藥食不入,脈微細,四肢微冷,口乾燥,欲冷水。醫束手,無如何。余診之,作乾薑半夏人參丸料,煎而待冷,時時使飲一合許。又以冷水送下烏梅丸,藥始下咽,嘔吐止。經二三日,啜稀粥,胃氣漸復。用前方月餘,愈而肥胖。」

白話文:

《橘窗書影》中記載:一個約莫二十歲的婦女,在產後胃部不適,時常嘔吐飲食,身體瘦弱到極點。後來她開始劇烈嘔吐,藥物和食物都無法吞嚥,脈搏微弱細小,四肢微冷,嘴巴乾燥,想要喝冰水。醫生束手無策,不知道該怎麼辦。我診斷後,製作了乾薑、半夏、人參丸的藥材,煎煮後待冷卻,不時讓她喝一小口。又搭配烏梅丸,用冷水送服,藥物才得以吞嚥下去,嘔吐也停止了。經過兩三天,她開始喝稀粥,胃氣逐漸恢復。服用這個方劑一個多月,她的身體就康復並變得肥胖。

一婦人年四十餘,嘗有吐水之癖。經炎暑,其病益甚,飲食不能進,身體骨立,心中疼熱,好飲冷水。西醫五六輩療之,更無效。余與半夏乾薑人參丸料,兼用烏梅丸,嘔吐頓止,心中疼熱,日漸減少,飲食得以漸進。其夫謝曰:「余五十年來,誤信西醫,不知中醫之治,有如是之速效者,真不堪慚愧矣。」

白話文:

有一位四十多歲的婦女,一向有嘔吐的毛病。在炎熱的夏季,她的病情加重了,飲食不能下嚥,身體消瘦,心中疼痛發熱,喜歡喝冷水。找過西醫治療,但都沒有效果。我用半夏、乾薑、人參丸,再搭配烏梅丸,她的嘔吐症狀立刻停止,心中的疼痛和發熱也逐漸減輕,並且慢慢開始吃東西。她的丈夫道謝說:「我五十年來,誤信西醫,不知道中醫的治療,竟然有這麼快的效果,真是慚愧。」

《溫知堂雜著》曰:「乾薑人參半夏丸,用於嘔吐,須以本條所謂『不止』為目的,是用他藥無效,惡阻久不止,胃中帶虛寒者,故自始即與此方無效者也。余以三味等分(人參用官種)為煎藥之一帖量,以水一合三勺,煮取六勺,約分十回之極少量,頻服之。此方之病候,飲食即吐出,諸藥不能受者,此方若適,服一二帖後必見效。

白話文:

《溫知堂雜著》中說:「乾薑人參半夏丸,用於嘔吐,必須以文中所說的「不止」為目標,也就是說,其他藥物無效,嘔吐不止,胃中帶虛寒的人,才適合使用這個方子,否則一開始就服用此方,也不會有效。我使用三種藥材等分(人參用官種),煎成一帖藥的量,用水一合三勺,煎取六勺,約分成十次極少量的藥湯,頻頻服用。此方適用於飲食即吐出,其他藥物無法服用的病症,如果此方合適,服一兩帖後一定會見效。

若服二三帖,尚不見微效者,可知此方不適矣。且不限於惡阻,亦可運用於諸病。余與暴瀉病之嘔吐不止者,即得效。」

白話文:

如果服用了兩三帖藥,還是沒有看到一點效果,那麼就可以知道這個方子不適合了。而且不限於孕吐,也可以用於各種疾病。我曾用這個方子治療過暴瀉引起的嘔吐不止,效果很好。