日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (115)

回本書目錄

別論 (115)

1. 酸棗仁湯之注釋

虛勞、虛煩不得眠,酸棗仁湯主之。(《金匱要略》)

【註】

白話文:

虛弱勞累、心中煩躁無法入睡,可以用酸棗仁湯來治療。這出自《金匱要略》。

仲景以冒頭稱虛勞,如有本方證者,一見有貧血虛弱之狀而虛煩不得眠者,類似於梔子豉湯證,但無如彼之熱,及舌苔、腹證亦相似。以此方中有茯苓,故心尖心下有虛悸,而富於神經症狀,且無如彼之充血及炎性機轉,是二者之區別也。

酸棗仁湯方

白話文:

仲景將冒頭稱為虛勞,如果有符合本方證的人,一見到有貧血虛弱的狀貌且煩躁不安不得眠的人,類似於梔子豉湯的證狀,但沒有梔子豉湯證那麼熱,以及舌苔、腹證也相似。因為這個方劑中有茯苓,所以心尖、心下有心悸,而且富於神經症狀,且沒有梔子豉湯證那麼多的充血及發炎的機轉,這是兩者的區別。

酸棗仁29克,甘草1.2克,知母、茯苓、芎藭各2.5克。

白話文:

酸棗仁29克,甘草1.2克,知母、茯苓、芎藭各2.5克。

酸棗仁29克,甘草1.2公克,知母、茯苓、芎藭各2.5公克。

煎法用法同小柴胡湯。

《方機》本方主治曰:「煩而不得眠者,煩躁而眠,不寤者。」

《方輿輗》曰:「酸棗仁湯,治虛勞煩悸,不得眠(煩悸,《金匱》原作虛煩,今從《千金方》改之)。」

「煩悸」二字,能貫不寤之病源,學者宜注意。虛勞可輕視之。

求真按:「虛勞不可輕視。」

白話文:

煎煮方法和用法跟小柴胡湯相同。這個方子主要用於治療煩躁不安、失眠的患者,包括煩躁而難以入睡,或睡後易醒的情況。酸棗仁湯可以用來治療虛勞、心悸、失眠等症狀。其中「煩悸」兩個字,能說明失眠的根本原因,值得大家注意。虛勞不可輕視。

《類聚方廣義》本方條曰:「諸病久久不愈,尪羸,困憊,身熱,寢汗,口乾,咳嗽,大便溏,小便澀,飲啖無味者,宜此方,隨證選加黃耆、麥門冬、乾薑、附子等。健忘、驚悸、怔忡三證,有宜此方者,隨證擇加黃連、辰砂。」

求真按:「此等證,以本方證為多。由余所經驗者,無加辰砂之必要。」

白話文:

《類聚方廣義》這本書中記載:「各種疾病長期不癒,身體瘦弱,疲憊不堪,身體發熱,睡覺時出汗,口乾,咳嗽,大便稀溏,小便不通暢,吃喝東西沒有味道的人,適合使用這個方劑。根據症狀的不同,可以選擇性地添加黃耆、麥門冬、乾薑、附子等藥物。對於健忘、驚悸、怔忡這三種症狀,也有適合使用這個方劑的人,根據症狀的不同,可以選擇性地添加黃連、辰砂等藥物。

脫血過多,心神恍惚,眩暈不寐,而現煩熱、盜汗、浮腫者,宜此方合當歸芍藥散。

白話文:

如果身體因失血過多導致心神恍惚、頭暈目眩、失眠,同時伴有發熱、盜汗、水腫等症狀,那麼這時就應該服用當歸芍藥散。

求真按:「有本方證病者,往往有以眩暈為主訴者,當注意。尾臺氏雖稱煩熱,但非高熱,不可誤解。」

東洞先生治一病人,昏昏不醒如死狀,已及五六日者,用此方有速效,可謂圓機活法矣。

白話文:

東洞先生治療一位病人,昏迷不醒,像死去了一樣,已經持續了五、六天。使用此方後迅速奏效,可謂靈活應變,符合圓機活法的精神。

《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方和潤心氣而使安眠也。夫治不得眠有三法:1.若心下當肝膽部分因有停飲而動悸不得眠者,溫膽湯證也(求真按『此非溫膽湯證,是大、小柴胡或柴胡桂薑湯證也』)。2.若胃中虛,客氣動膈,不得眠者,甘草瀉心湯證也(求真按『不特甘草瀉心湯證,梔子豉湯證不少』)。3.若血氣虛燥,心火亢而不得眠者,此方主之。

白話文:

《勿誤藥室方函口訣》的條文說:「這個方子能調和、滋潤心氣,讓人安然入睡。治療失眠的方法有三種:

  1. 如果心臟下方的肝膽部位有積水,導致心悸、失眠,這是溫膽湯的適應症。(求真按:『這不是溫膽湯的適應症,而是大、小柴胡或柴胡桂薑湯的適應症』)。

  2. 如果胃氣虛弱,客氣衝擊橫膈膜,導致失眠,這是甘草瀉心湯的適應症。(求真按:『不僅是甘草瀉心湯的適應症,梔子豉湯的適應症也不少』)。

  3. 如果血氣虛弱、燥熱,心火亢盛而導致失眠,則以此方為主。

《濟生》之歸脾湯,實由此方引申而成者也。又《千金》配石膏於酸棗仁湯者,可用於此方證之有餘熱者。」

求真按:「不眠之原因極多,不可預擬方劑也。」

白話文:

《濟生》中的歸脾湯,實際上是從這個方子演變而來的。另外,《千金》中配伍石膏於酸棗仁湯中的做法,可用於這個方子的證狀有餘熱的情況。

求真曰:「失眠的原因很多,不能預先擬定藥方。」