《皇漢醫學》~ 別論 (98)
別論 (98)
1. 生薑甘草湯(生薑甘草大棗人參)之注釋
《千金》生薑甘草湯,治肺痿,咳唾涎沫不止,咽燥而渴。(《金匱要略》)
【註】
白話文:
《千金方》記載的生薑甘草湯,可以治療肺痿的疾病,這種疾病的患者會咳嗽、咳出泡沫狀的唾液,而且嗓子乾渴。(出自《金匱要略》)
東洞翁本方定義曰:「治咳唾涎沫不止,心下痞硬者。仲景方中用人參者,以此方用量最大。」又按:「當有心下痞硬,腹拘急之證。」
白話文:
東洞翁把本方的定義是:「治療咳嗽、流口水不止,心窩以下堅硬的人,仲景處方中用人參的,本方用量最大。」又根據:「應該有心窩以下堅硬、肚子緊繃急促的證據。」
此說,是示腹診上有人參證者,為心下痞硬。有甘草大棗證者,為腹直肌攣急者也。故本方宜參酌仲景之論與翁之所說而用之。但依余之經驗,此方於臨床上不甚緊要,師所以特別提出者,蓋欲示此方包含小柴胡湯等之方意耳。
白話文:
這說法是表示,腹診上有人參證的,是心下痞硬。有甘草大棗證的,是腹直肌攣急的。所以,本方應該參考仲景的理論和翁所說而使用。但根據我的經驗,這個方子在臨牀上並不十分重要,老師特別提出它,是為了要展示這個方子包含了小柴胡湯等方的意思。
生薑甘草湯方
生薑12克,人參7克,甘草、大棗各9.5克。
上細銼。以水二合五勺,煎一合。去滓,一日分三回,溫或冷服。
白話文:
生薑十二克,人參七克,甘草與大棗各九點五克。
將以上藥材細細切碎。用兩合五勺的水來煎煮,煎至剩下一合的量。去掉藥渣後,分成三次在一天內服用,可以溫服或冷服。
2. 甘遂半夏湯之注釋
病者脈伏,其人欲自利,利反快,雖利,心下續堅滿,此為留飲欲去故也,甘遂半夏湯主之。(《金匱要略》)
【註】
白話文:
患者的脈搏沉伏,病人想要上廁所,大便後反而更通暢,即使排便後,心下部仍然會持續有堅滿感,這是因為積聚在體內的飲邪想要排出的緣故,可以用甘遂半夏湯來治療。
和久田氏曰:「心下堅,腹滿,有青筋者,為甘遂半夏湯之腹證。其心下堅者,似枳朮湯及桂薑草棗黃辛附湯之腹而如覆杯,但宜依各外證而分辨之。又其有青筋者,似於大黃甘遂湯證,但彼心下不成堅滿,是其別也。或雖無腹脹滿及青筋,但心下堅滿者,是此方證也。此堅滿,亦留飲所作,而加血結者也。
白話文:
和久田氏說:「心下堅硬,腹部脹滿,有青筋的人,是甘遂半夏湯的腹證。心下堅硬的症狀,類似枳朮湯和桂薑草棗黃辛附湯的腹證,但心下堅硬卻像一個倒扣的杯子,應該根據不同的外證來區分。另外,有青筋的症狀,類似大黃甘遂湯的腹證,但大黃甘遂湯的心下不會堅硬脹滿,這是兩者的區別。有些人雖然沒有腹脹滿和青筋,但心下堅硬脹滿,也是屬於這個方子(甘遂半夏湯)的腹證。這種堅硬脹滿,也是因為體內有水飲和血結所造成的。
半夏甘遂者,逐下有痰飲留於心下者;甘草芍藥者,解血結攣急者。是故外證必有短氣,宜兼痰飲之變而為脅下攣痛等證。《論》曰:『病者脈伏,其人欲自利,利反快,雖利,心下續堅滿,此為留飲欲去故也,甘遂半夏湯主之。』」
白話文:
半夏甘遂湯通常用於治療痰飲鬱結在心下所引起的疾病,甘草、芍藥則是用來舒緩血結引起的攣急疼痛。因此,外在症狀通常伴隨著呼吸急促,同時可能伴有痰飲變化的症狀,例如脅下攣痛等。根據《傷寒論》記載,當病患脈象沉伏,且有自行瀉下的慾望,但瀉下後反而感到舒暢,即使瀉下,心下仍續堅滿,這是由於體內留有飲水,正想要排出體外的徵兆。此時,可以使用半夏甘遂湯來治療。
按本文有錯置,「此為留飲欲去故也」八字,當在「利反快」之下。大意病者脈伏時,其人未藥,但欲自利。凡自利者,不當有快利,因病而下利故也。然其自利反快者,此下利因留飲欲去故也。留飲下於胃中而自利欲去,則病毒自解而利反快也。若心下由初起堅滿,雖下利,但不減,續自堅滿者,是雖有下利,但為留飲無獨自欲去之候。以甘遂半夏湯下其心下堅滿之留飲也。
十棗湯主引痛,此方主心下堅滿,是其別也。
白話文:
把下文"此為留飲欲去故也"八字,放置"利反快"之下。大意是病人脈博沉伏,但還沒吃藥,就想要排便。凡是想要排便的,不該排便通快,因為是因病而排便的緣故。然而病人排便反而通快,這是因為停留在胃裡的水濕濁氣想要排出去了。停留在胃裡的水濕濁氣排出了,毒邪自然而然就解除了,所以排便反而通快。如果從一開始,心裡就感到堅硬、脹滿,即使排便,症狀也不減輕,還是繼續堅硬、脹滿,就是雖然排便了,但停留在胃裡的水濕濁氣沒有想要獨自排出的跡象。因此用甘遂半夏湯來排出心裡堅硬、脹滿的停滯水濕濁氣。
由此說,雖可意解本條,但由余之經驗,此心下堅滿者,是肝臟左葉腫大漫延於心下之意味。故本條當述肝臟腫大,尤其為硬變證,及因此而成腹水之證治者也。
白話文:
根據以上所述,雖然可以這樣理解這個條目,但以我的經驗,這個心下堅滿的,是指肝臟左葉腫大蔓延到心下的意思。所以這一條主要是在描述肝臟腫大,尤其是肝硬化,以及因此而產生的腹水的證治。
甘遂半夏湯方
甘遂0.8克,半夏4.8克,芍藥4克,甘草2克。
上藥,以水一合六勺,煮取四勺。去滓,納蜜四勺,煎取五勺。頓服之。
東洞翁本方定義曰:「治芍藥甘草湯證,而心下痞滿及嘔者。」
又曰:「按,為芍藥甘草湯之加減方也,故當有攣急證。」
白話文:
甘遂0.8克,半夏4.8克,芍藥4克,甘草2克,用水160毫升煮至80毫升,去渣后加入蜂蜜40毫升,煎至50毫升,一次服用。此方可治芍药甘草汤证,且伴有心下痞满及呕吐的症状。因其为芍药甘草汤的加減方,故应有攣急证。
《類聚方廣義》本方條曰:「治飲家,心下滿痛,而欲嘔吐,或胸腹攣痛者。此方之妙,在乎用蜜,故若不用蜜,不特不得效,且有因瞑眩而生變者,宜遵守古法用之。」
求真按:「此瞑眩,非真瞑眩,實中毒也,不可混之。」
白話文:
《類聚方廣義》中記載的這個方子,用於治療嗜酒的人,他們會感到心下滿痛,並且想要嘔吐,也有可能胸腹攣痛。這個方子的妙處在於使用蜂蜜,所以如果不用蜂蜜,不僅達不到預期的效果,而且還可能因為眩暈而產生變故,應遵守古方用法。
《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方以『利反快與心下堅滿』為目的,而脈不當伏也。雖為去一切心下留飲之主方,實非僅留飲已也。凡支飲及腳氣等有氣喘急者,用之有緩急之妙。控涎丹,本於此方之輕處者。又此方若不加蜜,則無反激之效。二宮桃亭壯年時,因用此方不加蜜而致敗事,受東洞之督責,可不慎諸?」
白話文:
《勿誤藥室方函口訣》的本方條說:「這個方劑以『利反快與心下堅滿』為目的,但脈搏不應該伏沉。雖然它是治療一切心下留飲的主方,但實際上不僅限於留飲。凡是支飲及腳氣等有氣喘急迫的,用這個方劑可以起到緩急的效果。控涎丹就是根據這個方劑的輕微處方製成的。另外,這個方劑如果不加蜜,就沒有反激的療效。二宮桃亭壯年時,因為使用這個方劑不加蜜而導致治療失敗,受到了東洞的責備,難道不應該慎重嗎?」
求真按:「脈伏者,為水毒鬱滯劇烈之徵,故以此脈候與腹證為目的,而用此峻下劑也。云脈不當伏者,非也,不可從之。」
白話文:
求真注釋:「脈象沉伏,是水毒鬱滯劇烈爆發的徵兆,所以根據這個脈象和腹證為條件,而使用這個猛烈瀉下的藥劑。說脈象不應該沉伏是錯的,不能聽信。」