日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (84)

回本書目錄

別論 (84)

1. 排膿散之腹證

本方不過加微量之桔梗枳實芍藥散中,則於腹證上亦不能分彼此,但因有桔梗之參加,則治癰膿作用更為有力,而且有祛痰作用為異耳。

白話文:

這個方劑不過是在枳實芍藥散中添加了少量桔梗,但在治療腹證方面也沒有什麼區別,只是因為加入了桔梗,治療膿腫的作用更加顯著,而且還具有祛痰的作用,這一點是不同的。

《醫通》曰:「排膿散,治內癰,由膿便而出。」

《方機》本方條曰:「瘡癰痛,欲潰膿者(梅肉)。」

白話文:

繁體中文翻譯:

《醫通》記載:「排膿散」,用於治療內部的瘡癰,讓膿液通過大便排出。

《方機》記載:本方適用於瘡癰疼痛,想要潰膿的情況(使用梅肉)。

現代白話文翻譯:

排膿散,治療內部膿腫,通過大便排出膿液。

方機:本方適用於瘡腫疼痛,快要化膿的情況(使用梅肉)。

《險證百問》曰:「青州云:『有眼下鼻旁之一處腫起者,初起頭痛,腫處亦微痛,色全不變。久不愈,其腫漸大,痛漸增,遂潰膿而死。又有一證,其初為上齒之一處疼痛,拔其齒視之,有小孔甚深,但不覺痛。師曰:“眼下鼻旁之一處腫起”云云。以排膿散,兼用伯州散,時時以梅肉散攻之,間有得效者。』」

白話文:

《險證百問》中提到:「青州說:『曾有患者臉頰旁一邊腫起的狀況,剛開始頭痛,腫脹處也有些微疼痛,但顏色完全沒有變化。過了一段時間仍未痊癒,腫脹逐漸增大,疼痛也越來越劇烈,最後潰爛流膿而身亡。此外,還有一種病症,一開始是上排牙齒某一顆牙齒疼痛,拔出來仔細看,裡面有一個很深的孔洞,但患者卻沒有感到疼痛。老師說:“臉頰旁一邊腫起的狀況”云云,使用排膿散治療,並輔以伯州散,偶爾以梅肉散來攻治,有時候會見效。』」

《成績錄》曰:「一人便膿血已五年,來浪華從醫治,三年。一門人,雖與桂枝朮附湯七寶丸,無效。遂請先生診之。腹滿攣急,小腹硬,而底有硬物,重按之,則痛。乃與排膿散,受劑而去。未幾來謝曰:『宿疴盡除矣。』」

白話文:

《成績錄》中記載:「有一位患膿血病五年的人,來到浪華尋求治療,已經三年了。一位醫生雖然給他開了桂枝加朮附湯和七寶丸,但沒有效果。因此,他請先生診斷。患者腹部滿脹攣急,小腹部硬,底部有硬物,用力按壓時感到疼痛。於是,醫生給他開了排膿散,患者服藥後離開。不久,患者前來拜謝說:「我多年的宿疾已經痊癒了。」

《類聚方廣義》本方條曰:「東洞先生以本方合排膿湯,名排膿散及湯,治諸瘡癰。隨各症狀而兼用應鐘、再造、伯州、七寶等。骨槽風,膿潰後,不收口者,必因毒之根蒂著於齒根,故不拔去其齒,決不能全治。須先拔去其齒,而後可與此方,必有效也。當兼用伯州散,時以梅肉散下之。

白話文:

《類聚方廣義》這個條目說:「東洞先生用本方合用排膿湯,命名為排膿散和排膿湯,用於治療各種瘡癰。根據不同的症狀,再配合使用應鐘、再造、伯州、七寶等方劑。牙槽骨風,膿潰後,不收口者,一定是因為毒根著於齒根,所以不拔去其齒,就決不能完全治癒。必須先拔去其齒,然後配合使用這個方劑,一定有效。在使用時,還要配合使用伯州散,並經常以梅肉散下之。

產後惡露壅滯,發為小腹癰,臀癰等,腹部拘攣而痛,大便泄利,心下痞塞,不欲飲食,而有嘔、有咳者,亦宜此方,兼用伯州散。咽喉結毒,腐爛疼痛,頸項生結核者,宜兼用鼴鼠丸。用鼴鼠丸者,則咽喉更加腐爛,而後漸漸平復,結核亦隨而消卻。」

白話文:

產後惡露淤積,發育成小腹癰、臀癰等,腹部攣縮而疼痛,大便腹瀉,心中痞塞,不想吃東西,並且嘔吐、咳嗽的人,也適合使用這個方劑,並結合使用伯州散。

咽喉部位結毒,腐爛疼痛,頸項長出結核的人,適合結合使用鼴鼠丸。服用鼴鼠丸的人,咽喉會更加腐爛,然後逐漸平復,結核也會隨之消失。

求真按:「用伯州散頗佳,無特用鼴鼠丸之必要。」

白話文:

對於治療痔瘡,使用伯州散效果相當好,不一定要特別使用鼴鼠丸。

《勿誤藥室方函口訣》本方條曰:「此方排撻諸瘡瘍為最有效,其妙處在桔梗合枳實。局方之人參敗毒散,連用枳殼、桔梗,亦此方意。用枳實於發散,用當歸於下氣者,為古本草之說。又此方活用於煎湯時,宜與排膿湯合方。」

白話文:

在《勿誤藥室方函口訣》裡,記載著這個方劑是治療各種瘡瘍最有效的方劑,它的奧妙之處在於桔梗配伍枳實。而《局方》裡的人參敗毒散,同時使用枳殼、桔梗,也是這個方劑的理念。使用枳實起到發散的作用,使用當歸起到下氣的作用,這是《古本草》裡的說法。此外,這個方劑在煎製湯藥時,可以與排膿湯合用。

求真按:「本方有可合排膿湯,有不可合排膿湯,於通常不能一定。」

白話文:

在這個方劑中,有一些情況可以同時使用排膿湯,也有一些情況不行,這並非一成不變的。

2. 桂枝生薑枳實湯之注釋

心中痞,諸逆,心懸痛,桂枝生薑枳實湯主之。(《金匱要略》)

白話文:

如果心中感到痞滿堵塞,各種邪氣上逆,導致心裏疼痛懸吊,可以用桂枝、生薑、枳實湯來治療。(出自《金匱要略》)

【註】

白話文:

原文:

註:氣從脾出,血從肝出。氣為言聚合,血為言散泄。氣為微,血為著。氣能化血,血能養氣。氣在皮膚,血在脈中。氣主暖,血主涼。氣虛則寒,血虛則熱。

翻譯:

說明:人體的氣由脾臟發出,血液由肝臟流出。氣有聚集的作用,血液有流通的作用。氣是微小的,血液是具有形質的。氣能轉化為血液,血液能滋養氣。氣在皮膚的表面,血液在脈絡之中。氣能使人溫暖,血液能使人涼爽。氣虛就會感到寒冷,血虛就會感到燥熱。

胸痹者,心臟部有異常感覺病證之總稱。心中痞者,謂心臟部有閉塞之自覺也。諸逆者,云氣逆、嘔逆、吐逆、噦逆等證也。

白話文:

胸痹:是指心臟部位有異常感覺的病證總稱。

心中痞:是指心臟部位有閉塞的感覺。

諸逆:是指氣逆、嘔逆、吐逆、噦逆等證狀。

所謂心懸痛者,《類聚方廣義》曰:「按《素問‧玉機真藏論》曰:『心懸如病饑。』《王注》曰:『心中虛,如病饑。』《至真要大論》曰:『饑而不欲食云云,心如懸。』《靈樞‧經脈篇》曰:『如心懸,如病饑。』師傅篇曰:『胃中熱,則消穀,令人懸心善饑。』此證有痛者,即心懸痛也。

白話文:

所謂心懸痛的人,《類聚方廣義》中說到:「根據《素問‧玉機真藏論》中說:『心中空虛,如同生病饑餓一般。』《王注》解釋說:『心中空虛,如同生病饑餓。』《至真要大論》中說:『饑餓卻不想吃東西,心好像懸空吊著一般。』《靈樞‧經脈篇》中說:『好像心懸吊著,好像生病饑餓一般。』《師傅篇》中說:『胃中熱氣,則消化穀物,讓人心懸吊著容易饑餓。』這種症狀有疼痛的,就是心懸痛。」

《傷寒雜病辨證》曰:『蓋心痛有結痛、懸痛之異,心中支結而痛時,此謂結痛。若弦引他處而痛時,此為懸痛。懸與弦通,懸癖,古或作弦癖。』巢源云:『癖氣在脅肋間,覺有弦起,則咳唾引脅下而懸痛,此謂懸癖之所以也。懸痛,以弦痛而可徵。』如上云云,則本條當即述狹心證之證治者也。

白話文:

桂枝生薑枳實湯方:

組成:

  • 桂枝三兩,去皮
  • 生薑三兩,切碎
  • 枳實三兩,去殼
  • 大棗十二枚,去核
  • 甘草二兩,炙
  • 水六升,先煎桂枝、生薑、枳實,煮取三升,去滓,納諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升,日三服。

功能主治:

  • 治少陽病,證見寒熱往來,胸脅苦滿,默默不欲飲食,心煩喜嘔,口苦咽乾,或脅下痛,或結胸痞悶,舌苔薄白或微黃,脈弦細或弦數。

桂枝生薑枳實湯是中醫方劑之一,主要用於治療少陽病。少陽病的臨牀表現為寒熱往來,胸脅苦滿,默默不欲飲食,心煩喜嘔,口苦咽乾,或脅下痛,或結胸痞悶,舌苔薄白或微黃,脈弦細或弦數。

桂枝生薑枳實湯方中,桂枝辛溫解表,生薑辛溫散寒,枳實苦酸瀉火,大棗甘溫補中,甘草甘溫補氣,共同發揮疏肝理氣,和胃止嘔的作用。

使用桂枝生薑枳實湯時,需要注意以下幾點:

  • 本方不宜久服,以免傷陰動血。

  • 孕婦慎用。

  • 服藥期間應忌食辛辣、油膩、生冷食物。

  • 如症狀未見改善,應及時就醫。

桂枝、生薑各9克,枳實15克。

上細銼,以水二合,煎一合。去滓,一日分三回,冷或溫服。

東洞翁本方定義曰:「治胸滿上衝,或嘔者。」

又曰:「按,當有嘔證。又按,『痞』之下,脫落『滿』字乎。」

《方機》本方主治曰:「逆滿,吐水,不受水藥者(消塊,或南呂)。」

白話文:

繁體中文白話文

桂枝生薑枳實湯是中醫方劑,主要用於治療少陽病。少陽病的症狀表現為寒熱交替,胸脅脹痛,鬱悶不思飲食,煩躁嘔吐,口苦咽乾,或肋骨下疼痛,或胸悶氣急,舌苔薄白或微黃,脈搏細弱或細數。

桂枝生薑枳實湯中的桂枝辛溫,能解表散寒;生薑辛溫,能散寒溫胃;枳實苦酸,能瀉火;大棗甘溫,能補中益氣;甘草甘溫,能補氣和中,共同發揮疏肝理氣,和胃止嘔的作用。

使用桂枝生薑枳實湯時,需要注意以下幾點:

  • 本方不宜久服,以免傷陰動血。
  • 孕婦慎用。
  • 服藥期間應忌食辛辣、油膩、生冷食物。
  • 如果症狀未見改善,應及時就醫。

桂枝、生薑各9克,枳實15克。

將上述藥材研磨成細末,用兩碗水煎煮成一碗藥液。去渣,一日分三次,冷服或溫服。

東洞翁對本方定義為:「治療胸中飽滿上衝,或嘔吐不止。」

又說:「注意,必須有嘔吐症狀。又注意,『痞』字下面是否脫落了『滿』字。」

《方機》記載本方主治:「氣逆胸滿,吐水,不能飲水服藥的人(消塊,或南呂)。」

《成績錄》曰:「一婦人患吐水,水升胸間,漫漫有聲,遂致吐水。每發於日晡,至初更乃已。諸醫與大小柴胡湯小半夏湯之類無效。先生診之,用桂枝枳實生薑湯,痊愈。」

白話文:

《成績錄》中記載:「有一名婦人患有嘔吐症狀,嘔吐物會上升到胸部,並伴有隆隆聲,最後出現嘔吐。這種症狀通常在下午開始發作,直到晚上 9 點左右才停止。眾多醫生都為她開了大、小柴胡湯和小半夏湯等方劑,但都沒有效果。於是,我為她診治,使用桂枝枳實生薑湯,最終治癒了她的疾病。」

一人求治曰:「吾疾常起於薄暮,逮初更而止。初起有聲於橫骨之下邊,漸升而至於心下,此時胸痛,大吐水,吐後即如平日,他無所苦。丸藥交治,五旬不瘥。先生診之,與桂枝枳實生薑湯,三服,病頓除。」

白話文:

一個人求醫說:「我的病總是從傍晚開始發作,到初更的時候才停止。病發初期在我的橫骨下方發出聲響,漸漸地往上到我的胸口,這時候會覺得胸口疼痛,吐出大量的水,吐完之後就好像沒事人一樣,沒有其他的症狀。我已經吃了很多丸藥和治療了,但五十天過去了,病因還是沒有痊癒。希望先生診治。」醫生給他診脈之後,開了桂枝、枳實和生薑煮湯的方子,服用三次之後,病痛就完全消失了。

一男子患吐水數十日,羸瘦日加。其證,至黃昏,每於臍旁有水聲,揚騰上迫,心下滿痛,吐水數升。至初更必止,飲食如故。先生投桂枝枳實生薑湯,其夜水雖上行,然已不吐。翌夜,諸證盡退,五六日,痊愈。

白話文:

有個男子患了嘔吐數十天的病症,身體日漸消瘦。他的症狀是,到了黃昏時,臍旁總是有水聲,水聲響起後,水往上衝,心下疼痛,吐出數升水。到了初更時,吐水就停止了,之後飲食如常。醫生給他服用桂枝、枳實、生薑湯,當晚雖然水還是會往上衝,但已經不嘔吐了。隔天晚上,所有症狀就都消失了,五、六天後,痊癒了。

求真按:「南涯氏以本方用於吐水證,仲景所論之活用也。」

《雜病辨要》曰:「心之包絡,挾寒飲微痛者,名曰心痛。心中痞,諸逆心懸痛者,桂枝生薑枳實湯主之。」

白話文:

南涯氏將此方用於吐水證,這是仲景所論述的活用。

《雜病辨要》中記載:「心臟外面的包膜,受到寒邪和水飲影響,出現微痛,稱為心痛。心中鬱結,各種因素導致心臟懸痛的,使用桂枝、生薑、枳實湯治療。」

求真按:「余於狹心證,用大柴胡湯桃核承氣湯合方,屢奏奇效,是因方中包含本方故也。觀下圖自明。」

白話文:

求真說:「我治療狹心證,使用大柴胡湯和桃核承氣湯合起來的方劑,屢次奏效,這是因為方劑中含有本方劑的緣故。看下面的圖表就明白了。」