黃帝

卷之五 (17)

1經絡論第五十七篇

經絡,經脈、絡脈也。上篇從皮腠而入於絡脈,絡脈而入於經脈。故此復有經絡之論,論經絡之色,有常有變,所以承上篇五色,而補其未盡之義。

黃帝問曰:夫絡脈之見也,其五色各異,青黃赤白黑不同,其故何也?

上篇言陽明部中之浮絡,其色多青則痛,多黑則痹,黃赤則熱,多白則寒,未悉其旨。故帝復問絡脈之見,其五色各異,青黃赤白黑不同,所以承上篇而復問也。

岐伯對曰:經有常色,而絡無常變也。

經脈內連腑臟,有五行之常色,而絡脈則浮見於外,無有經常,而多變也,無常變,猶言變無常也。

帝曰:經之常色,何如?

未問浮絡之變,先問經色之常。

岐伯曰:心赤、肺白、肝青、脾黃、腎黑,皆亦應其經脈之色也。

五臟應五色,如心色赤、肺色白、肝色青、脾色黃、腎色黑,此皆以五臟,而亦應其經脈之色,是為常也。

帝曰:絡之陰陽,亦應其經乎?

帝欲詳明絡色之變,故問絡之陰陽,亦應其經乎?

岐伯曰:陰絡之色應其經,陽絡之色變無常。

絡有陰陽,陰絡在內,內繫於經,故陰絡之色應其經。陽絡在外,外浮於皮,故陽絡之色變無常。

隨四時而行也,寒多則凝泣。凝泣則青黑,熱多則淖澤,淖澤則黃赤,此皆常色,謂之無病。

泣,音澀。所謂應其經者,隨四時而行也。如秋冬寒多,則絡脈凝澀,凝澀則色青黑。春夏熱多,則絡脈淖澤,淖澤則色黃赤。此皆隨四時之常色,故謂之無病。

五色具見者,謂之寒熱。

陰絡應經,而隨四時,則絡亦有常色。所謂變無常者,若五色具見者,乃浮絡之色,乍青乍黑,乍黃乍赤。變無經常,則非無病,故謂之寒熱。寒熱者,或寒或熱,變無常也。

帝曰:善。

絡脈經脈,淺深不同,而陰絡應其經,陽絡變無常,是絡脈之中,復有陰陽,帝故善之。

白話文

經絡論第五十七篇

經絡,指的是經脈和絡脈。前一篇討論了從皮膚腠理進入絡脈,再從絡脈進入經脈的過程。因此,這裡進一步探討經絡的理論,特別是經絡顏色的常態與變化,以承接上一篇關於五色的論述,並補充未盡的意義。

黃帝問道:「絡脈顯現時,其顏色各有不同,青、黃、赤、白、黑各不相同,這是什麼原因呢?」

上一篇提到陽明部位的浮絡,若青色多則表示疼痛,黑色多則表示痹症,黃赤色多則表示熱症,白色多則表示寒症,但未完全闡明其意義。因此,黃帝再次詢問絡脈顯現時五色各異的原因,以承接前篇並進一步探討。

岐伯回答:「經脈有固定的顏色,而絡脈則無常態,變化多端。」

經脈內連臟腑,具有五行對應的固定顏色,而絡脈浮現於體表,沒有固定形態,變化無常。

黃帝問:「經脈的固定顏色是什麼?」

在詢問浮絡的變化之前,先問經脈的常態顏色。

岐伯回答:「心對應赤色、肺對應白色、肝對應青色、脾對應黃色、腎對應黑色,這些都是五臟對應的經脈顏色,屬於常態。」

五臟對應五色,例如心色赤、肺色白、肝色青、脾色黃、腎色黑,這些五臟的顏色也反映在經脈上,這就是常態。

黃帝問:「絡脈的陰陽,是否也對應其經脈?」

黃帝想詳細瞭解絡脈顏色的變化,因此詢問絡脈的陰陽是否也與經脈相應。

岐伯回答:「陰絡的顏色對應其經脈,陽絡的顏色則變化無常。」

絡脈分為陰陽,陰絡在內,與經脈相連,因此陰絡的顏色與經脈一致。陽絡在外,浮現於皮膚表面,因此陽絡的顏色變化無常。

「這些顏色會隨著四時變化而改變。寒冷時,絡脈凝滯,顏色偏青黑;炎熱時,絡脈潤澤,顏色偏黃赤。這些都是正常的顏色變化,表示無病。」

所謂「對應其經脈」,是指顏色隨四時變化。例如秋冬寒冷時,絡脈凝滯,顏色偏青黑;春夏炎熱時,絡脈潤澤,顏色偏黃赤。這些都是隨季節變化的正常顏色,因此稱為無病。

「若五色同時顯現,則表示寒熱交雜。」

陰絡對應經脈,隨四時變化,因此絡脈也有常態顏色。所謂「變化無常」,是指浮絡的顏色忽青忽黑、忽黃忽赤,變化不定。這種不固定的顏色並非無病,而是寒熱交雜的表現,表示身體或寒或熱,變化無常。

黃帝說:「很好。」

經脈與絡脈有深淺之分,陰絡對應經脈,陽絡變化無常,說明絡脈中還有陰陽之分,因此黃帝表示贊同。

2氣穴論第五十八篇

氣穴者,一身之氣,循行三百六十五穴也。孫絡溪谷,亦三百六十五會,皆應一歲之數。帝願聞真數,而藏金蘭之室,署曰氣穴所在,是為《氣穴論》也。

黃帝問曰:余聞氣穴三百六十五,以應一歲,未知其所,願卒聞之。

周天三百六十五度,一歲三百六十五日。人身氣穴亦三百六十五會,以應一歲之數,而氣穴所在,願盡聞之。

岐伯稽首再拜對曰:窘乎哉問也!其非聖帝,孰能窮其道焉!因請溢意,盡言其處。

處,去聲,下同。以血肉之形身,應天度之歲數。惟天生聖帝,能窮其道,因請溢意,盡言其處。

帝捧手逡巡而卻曰:夫子之開余道也,目未見其處,耳未聞其數,而目以明,耳以聰矣。

逡巡,退讓貌。道,言也。開余道,開示於我而言之也。目未見,耳未聞,而目以明,耳以聰,是伯雖未言,帝先知之,此臣君一德一心,闡明大道也。

岐伯曰:此所謂聖人易語,良馬易御也。

易,去聲,下同。未見其處,未聞其數,而目明耳聰,此所謂聖人易語,猶良馬易御也。

帝曰:余非聖人之易語也,世言真數開人意。今余所訪問者,

真數發蒙解惑,未足以論也。然余願聞,夫子溢志盡言其處,令解,其意,請藏之金匱,不敢復出。

藏,如字。真數,三百六十五穴之數。帝不自聖,故言余非聖人之易語,但世恆言真數可以開人心意。今余所訪問者,亦真數之發蒙解惑。真數之外,未足以論也。然此真數,余願聞之。上文岐伯云:因請溢意,盡言其處。故曰:夫子溢志,盡言其處,令余能解其意,請藏之金匱,而不敢復出。藏之金匱,中心藏之之意。不敢復出,不輕示人之意。

岐伯再拜而起曰:臣請言之,背與心相控而痛,所治天突,與大椎,及上紀。上紀者,胃脘也。下紀者,關元也。背胸邪系陰陽左右。

大椎,舊本訛十椎,下同,今俱改。邪,斜同。控,引也。天突,在結喉下中央。大椎,乃脊骨高起第一椎。胃脘,有上脘中脘下脘,以臍之上下為紀,則此胃脘,乃下脘也,臍上至下脘,臍下至關元,分寸相等,故曰上紀下紀。背與心相控而痛,背痛引心,或心痛引背也。

所治在天突,心胸之上也。與大椎,脊背之上也。及上紀,以臍為中,紀其上也。故上紀者,臍上下脘之胃脘也。由臍紀下,則下紀者,臍下小腹之關元也。背心相控,不但從背引胸,從胸引背,乃背胸斜系陰陽左右也。

如此,其病前後痛澀,胸脅痛,而不得息,不得臥,上氣短氣,偏痛。

如此,指背胸斜系陰陽左右也。斜系如此,故其病當前後痛澀,前後憑乎脅,故胸脅痛,胸脅痛,則樞轉有垂,而不得息。不得息,則不得臥。不得息,不得臥,則上氣短氣,致有偏痛之病。

白話文

氣穴論第五十八篇

氣穴指的是人體全身氣血運行所經過的三百六十五個穴位。孫絡和溪谷(細小的經絡和肌肉間隙)也有三百六十五個交會點,這些都與一年的天數相應。黃帝希望瞭解這些穴位的確切位置,並將此知識珍藏於金蘭之室,命名為《氣穴論》。

黃帝問道:「我聽說人體有三百六十五個氣穴,與一年的天數相應,但不知道它們的具體位置,希望能詳細瞭解。」

岐伯恭敬地回答:「這問題真是深奧啊!若非聖明的帝王,誰能探究其中的道理呢?請讓我詳細說明這些穴位的位置。」

黃帝謙遜地表示:「先生所講的道理,我雖未親眼見到穴位,也未聽過具體數字,但已讓我耳目一新,豁然開朗。」

岐伯說:「這就是所謂的聖人容易溝通,良馬容易駕馭啊!」

黃帝說:「我並非聖人那樣容易領悟,只是世間常說真確的數字能啟發人心。我現在所詢問的,正是這些能解惑的數字。希望先生能詳細說明穴位的位置,讓我理解其意義,並將此知識珍藏起來,不再輕易外傳。」

岐伯再次行禮後說道:「請允許我為您說明。當背部與心臟相互牽引而疼痛時,治療的穴位包括天突、大椎及上紀。上紀指的是胃脘(腹部上方),下紀則是關元(腹部下方)。背部和胸部的疼痛可能與陰陽左右的經絡斜向聯繫有關。」

「這種情況下,患者可能出現前後疼痛、胸脅痛、呼吸不暢、無法平躺、氣短或局部疼痛等症狀。」