陸子賢

《六因條辨》~ 卷中 (8)

回本書目錄

卷中 (8)

1. 冬溫條辨第三

冬溫汗後,不惡寒,反惡熱,煩悶口渴,舌赤苔黃,嗆咳脅痛,此邪傳在肺。宜用沙參、甜杏、花粉、連翹、桑皮、黑梔、鬱金、枇杷葉等味,清肺化邪也。

白話文:

冬季出汗後,不感覺寒冷,反而感覺燥熱,煩悶口渴,舌頭發紅苔黃,咳嗽有痰,肋部疼痛,這是邪氣傳到了肺部。應服用沙參、甜杏仁、花粉、連翹、桑樹皮、黑梔子、鬱金、枇杷葉等藥物,清肺化解邪氣。

汗後不惡寒,是表邪已解矣,而反惡熱,煩悶口渴,舌赤苔黃,乃里熱已甚,尚見嗆咳,邪猶在肺。故用沙參、杏仁、連翹、花粉、黑梔、桑皮、枇杷葉,一派清涼之味,以清肺氣也。

白話文:

出汗後不畏寒,表示體表的邪氣已經消除。但卻反過來怕熱,煩躁口渴,舌頭發紅苔黃,說明體內的熱氣很盛。還伴隨著喉嚨沙啞、咳嗽,邪氣仍然在肺部。因此使用沙參、杏仁、連翹、花粉、黑梔子、桑皮、枇杷葉等具有清涼性質的藥材,以清瀉肺氣。

2. 冬溫條辨第四

冬溫煩熱不解,口渴舌黃尖赤,脈洪或數,此邪傳陽明氣分。宜用白虎湯,加杏仁、沙參、桑葉、連翹等味,清胃透邪也。

白話文:

冬天感到煩熱而不退,口乾舌苔黃,舌尖發紅,脈搏又強又快,這是邪氣傳入了胃經氣分。宜用白虎湯,加上杏仁、沙參、桑葉、連翹等藥材,以清胃氣,使邪氣透發出來。

肺邪不解,而致口渴,舌黃尖赤,脈洪而數,此邪已到陽明氣分。夫陽明者胃也。凡肺邪不解,必傳於胃。然陽明亦得氣血之分。今口渴脈洪,舌苔帶黃,是為氣熱。故用石膏知母,合沙參、連翹直清陽明,甘草、粳米、甜杏、桑葉甘涼養津。若見舌絳或黑,煩熱口渴,神昏妄笑,是為血分。

白話文:

如果肺部的邪氣不能消散,就會導致口渴、舌苔黃色且尖端發紅、脈搏又快又強,這表示邪氣已經到達了陽明氣分。陽明胃經是指胃。凡是肺部的邪氣不能消散,必定會傳到胃部。然而陽明胃經也分為氣分和血分。現在出現口渴、脈搏強勁、舌苔變黃,這是由於氣分熱盛。因此使用石膏和知母,搭配沙參、連翹來直接清熱陽明胃經,加入甘草、粳米、甜杏、桑葉等甘涼藥材來滋養津液。如果舌苔出現絳紅色或黑色、煩熱口渴、神志不清或胡言亂語,這是由於血分熱盛所致。

宜用犀角地黃湯涼之。當與仲景《傷寒》例中,陽明經病腑病,氣分血分,逐一辨明,方可下手,否則如涉海問津矣。

白話文:

應該使用犀角地黃湯來清熱。要先按照仲景《傷寒論》的例子,仔細辨別陽明經證的腑證、氣證和血證,搞清楚之後纔可以開始治療,否則就像是到茫茫大海中尋找渡口一樣困難。

3. 冬溫條辨第五

冬溫煩熱神昏,舌赤苔黃,口渴咳嗽,斑疹脈數,此邪在肺胃。宜用沙參、連翹、元參、石膏、甜杏、川貝、桑葉、大力、人中黃、牛黃丸等味,清氣透斑也。

白話文:

冬天感覺煩熱,頭腦昏沉,舌頭發紅,舌苔發黃,口渴咳嗽,身上出現斑疹,脈搏跳動得快,這是邪氣侵入了肺和胃。建議使用沙參、連翹、元參、石膏、甜杏、川貝、桑葉、大力、人中黃、牛黃丸等藥物,清熱透斑。

熱漸傳營,神昏口渴,咳嗽斑疹,是邪在肺胃之間,非從氣分清解,則斑疹難透。夫斑為陽明熱毒,疹為太陰風熱,斑疹俱見,二經受病。故用沙參、連翹、元參、石膏、甜杏、川貝、大力、中黃清氣熱,兼牛黃丸,芳香宣竅也。

白話文:

熱氣逐漸傳到營血中,導致精神昏迷、口渴、咳嗽和出斑點,這是因為邪氣在肺和胃之間,如果不從氣血方面清解毒邪,斑疹就不容易透發出來。

斑點是陽明經熱毒所致,疹子是太陰經風熱所致。斑點和疹子同時出現,說明這兩個經絡都受到了疾病侵犯。所以使用沙參、連翹、元參、石膏、甜杏、川貝、大力子和中黃湯來清熱解毒,同時使用牛黃丸來芳香宣竅。

4. 冬溫條辨第六

冬溫熱甚,煩躁口渴,舌絳苔黃,神昏譫語,斑疹隱約,此邪熱傳營。宜用羚羊角、連翹、元參、沙參、鮮生地、鮮石斛、鮮菖蒲、廣鬱金、石膏、牛黃丸、青竹葉等味,清營轉氣也。

白話文:

當天氣濕熱時,身體會感到非常煩躁、口渴、舌頭深紅色且覆蓋黃色苔層,精神昏沉,還會胡言亂語,皮膚上出現隱約的斑疹,這是邪熱傳入血中的徵兆。可以使用羚羊角、連翹、元參、沙參、鮮生地、鮮石斛、鮮菖蒲、廣鬱金、石膏、牛黃丸、青竹葉等藥材,以清熱止煩、調理氣血。

熱不解而煩躁口渴,舌絳苔黃,裡熱已甚,更兼神昏譫妄,斑疹隱約,乃邪已入營。若再不解,必延入血。故用羚羊角、連翹、元參、沙參、鮮生地、石斛、鮮菖蒲兩清氣血。佐以牛黃丸,芳香宣竅,使其從營轉氣,由氣達表,尚可一汗而解。凡舌苔黃白,間雜浮膩,尖雖鮮絳,神雖昏譫,總為氣熱未清,不可專涼血分,恐致氣分之邪無由出路,徒增險態。設不得已,惟宜兩清之可也。

白話文:

體內熱氣無法消散,導致煩躁口渴,舌頭發紅苔黃,表示體內熱氣過盛。再加上神志不清、胡言亂語,還有斑疹隱約出現,表示病邪已經侵犯到營血。如果不及時化解,必將深入到血液。

因此,使用羚羊角、連翹、元參、沙參、鮮生地、石斛、鮮菖蒲等中藥,既能清血熱,又能清氣熱。再輔以牛黃丸,可以芳香通竅,使病邪從營血轉移到氣分,再從氣分發散到體表,這樣才能通過發汗來解決。

凡是舌苔黃白相間,浮膩而有光澤,即使舌尖鮮紅,神志昏亂,也都是由於氣熱未清所致,不能只用涼血藥,否則會導致氣分中的病邪沒有出路,反而會加重病情。如果不得已,只能使用兩清清熱的方法。

5. 冬溫條辨第七

冬溫煩熱,舌絳神昏,譫妄,斑紫或黑,脈數或促,此邪入血分。宜用犀角地黃湯,加鮮石斛、元參心、連翹心、人中黃、廣鬱金、鮮菖蒲、至寶丹、青竹葉等味,涼血透邪也。

白話文:

當冬天感到煩熱、舌頭發紅、神志昏迷、胡言亂語,身上出現紫色或黑色的斑點,脈搏快速或急促,這表示邪氣已進入血液中。

此時應使用「犀角地黃湯」,並加入新鮮石斛、元參心、連翹心、人中黃、廣鬱金、新鮮菖蒲、至寶丹、青竹葉等藥材,以清熱涼血,驅邪外散。

上條舌絳苔黃,斑疹隱約,雖已神昏,邪尚在營,此條舌絳而焦,斑紫而黑,神昏譫妄,是邪已入血,非涼血清熱,則萬無生理。故用犀角、生地、丹皮、赤芍、合元參、連翹、中黃、石斛、菖蒲涼血破瘀,兼至寶丹,芳香逐邪。若再不解,則邪無泄越,症必危矣。

白話文:

上一條舌頭呈紅色,舌苔黃色,隱約可見斑點,雖然神志不清,但邪氣仍在體表。

這條舌頭呈紅色且焦黑,斑點呈紫色發黑,神志不清且胡言亂語,說明邪氣已進入血液,如果不使用清涼、清熱的藥物,那麼就無法保住性命。

因此,使用犀牛角、生地黃、丹皮、赤芍藥、合和參、連翹、中黃精、石斛、菖蒲等藥物來清熱、化瘀,再搭配寶丹,利用芳香之氣驅邪。

如果仍然不能緩解病情,則邪氣無法排出,病情必然危及生命。

6. 冬溫條辨第八

冬溫煩熱,舌絳而干,斑疹顯透,神迷妄笑,尋衣摸床,手足振顫,此陰傷風動。宜用炙甘草湯,去薑桂,加牡蠣、鮮石斛、鮮菖蒲等味,養陰卻熱也。

白話文:

在冬季出現發熱、煩躁不安的症狀,舌頭呈深紅色且乾燥,皮膚上出現斑疹,神志不清,胡言亂語,四處亂摸、亂抓,手腳顫抖,這是因為風寒侵襲身體,導致陰氣受損所致。此時應使用炙甘草湯,去除薑、桂,加入牡蠣、鮮石斛、鮮菖蒲等藥物,以滋陰和降熱。

熱不解,而舌乾色絳,斑已透而神迷妄笑,乃熱極陰傷,陽動化風,故尋衣摸床,手足搖動。若非毓陰和陽,恐難挽回造化。必藉參、甘、膠、地、麥冬、牡蠣、菖蒲、石斛扶正養陰,則液返津回,肝陰內復,而風陽自熄焉。

白話文:

如果發熱持續不退,舌頭乾燥泛紅,斑點明顯而意識不清,胡言亂語、四處摸索,手腳亂動,這是熱邪極盛,損傷陰液,陽氣外動化風,所以才會尋找衣物、觸摸牀褥,手腳搖動。如果不能及時滋陰養陽,恐怕會難以挽回生命。必須使用人參、甘草、阿膠、生地黃、麥冬、牡蠣、菖蒲、石斛等藥物來扶助正氣,滋養陰液,這樣才能使津液恢復正常,肝陰得以恢復,風陽之邪自然就會熄滅。

7. 冬溫條辨第九

冬溫初起,舌遽干,神便昏,煩熱脈數,或吐或瀉,此邪盛正虛。宜用《金匱》麥門冬湯,加桑葉、地骨皮、鮮石斛、鮮菖蒲、鮮稻根等味,甘涼養胃。倘吐瀉傷陽,無熱神迷多寐,脈軟不食,宜用人參溫膽湯,甘溫和胃也。

白話文:

天氣轉涼時,舌頭突然乾燥、精神昏沉、煩躁發熱、脈搏跳動很快,或者有嘔吐或腹瀉,這是邪氣過盛、正氣虛弱的現象。

建議使用《金匱要略》中的麥門冬湯,再加入桑葉、地骨皮、新鮮石斛、新鮮菖蒲、新鮮稻根等幾味藥,具有甘涼養胃的功效。

如果嘔吐腹瀉傷到了陽氣,沒有發熱但精神恍惚、嗜睡,脈搏細弱並且不想吃東西,則適合使用人參溫膽湯,具有甘溫和胃的功效。

凡病初起,便見舌乾神昏,乃正虛邪盛,不克支持,最為險候。若煩熱舌乾,胃陰更損。故用麥冬、法夏、西參、甘草、粳米、桑葉、骨皮、石斛,甘涼濡潤,以醒胃氣。倘吐瀉傷陽,而神迷如寐,脈軟無熱,乃傷及胃陽,宜用溫膽和胃,人參養正為妙。

白話文:

每當疾病發作初期,患者便出現舌頭乾燥、精神恍惚,表示身體正氣虛弱,邪氣盛大,體力不支,是極其危險的徵兆。如果患者同時感到煩熱、舌頭乾燥,表示胃陰進一步受損。因此,可以使用麥冬、法夏、西參、甘草、粳米、桑葉、骨皮、石斛等味甘涼爽的食物,滋潤身體,以喚醒胃氣。如果患者出現嘔吐、腹瀉,損傷了陽氣,導致神志不清,脈搏微弱且不發熱,表示傷及胃陽,應使用溫膽和胃的藥物,以人參養正氣為佳。