《素問病機氣宜保命集》~ 卷下 (9)
卷下 (9)
1. 諸吐方法
仲景云。傷寒三四日。邪氣未傳於裡。其邪氣在上。用瓜蒂散吐而瘥。豈可俟其汗。又云傷寒六七日。胸中微痞。不欲言。懊憹昏眩。無下證。仲景用梔子豉湯吐之。立可。又忽然中風。不知人事。亦不須汗。喉中呷咂之聲。用稀涎散吐之。亦可。又有小兒驚風潮搐。手足掣縮。
白話文:
張仲景說,傷寒病發三四天時,邪氣還未進入體內,邪氣集中在上焦,用瓜蒂散催吐即可治癒,哪裡需要等待發汗呢?
他又說,傷寒病發六七天時,胸中有輕微的痞塞感,不想說話,煩躁昏眩,沒有腹瀉的症狀,用梔子豉湯催吐,立竿見影。
還有,如果突然中風,人事不省,也不需要發汗,喉嚨中有喘息聲,用稀涎散催吐,也可以。
此外,小兒驚風抽搐,手腳痙攣,可以用稀涎散催吐治療。
用驗命散吐之。又云風頭痛。經云若不吐涎。久則瞽目而不治。用瓜蒂散吐之。三吐而瘥。又暴嗽風涎上壅。咽噎不利。用茶調散吐之。
又陽癇久不愈。未成癡呆。用導涎散吐之。
又陰癇。用二聖散吐之。
白話文:
用藥物「驗命散」催吐。又說風引起的頭痛,如果不出現唾液,時間久了會失明,無法治癒。使用「瓜蒂散」催吐,吐三次就會痊癒。此外,急性咳嗽導致風寒黏液上壅,導致咽喉阻塞,吞嚥困難。使用「茶調散」催吐即可解除。
又膏粱之人。食物多食生膾。胸中不下。化蟲伏於胸中。胸膈不快。噎食不下。用藜蘆散吐之。
白話文:
另外,那些飲食奢華的人,經常食用生冷食物,導致胸中不適。這些食物在胸中無法消化,轉化為蟲,潛伏在胸中。於是胸膈感到不暢,食物梗塞在食道中無法下嚥。可以使用藜蘆散吐出這些蟲。
又久病患脅痛。諸藥莫能治。用獨聖散加蠍梢半錢吐之。
諸癇不時發作。不知人事。用半生半熟湯吐之。
暗風病久不瘥。發過如故。用鬱金散吐之。
痎瘧久不瘥。發寒熱無時。用常山散吐之。
蛟龍瘕痛。腹脹如蠱。用球糖散吐之。
人初患傷食。或用冷身腹悶亂。身熱見食則啘。用赤小豆散吐之。
婦人筋攣骨痛。用神應散吐之。
白話文:
長期患病導致肋骨疼痛,各種藥物都無法治癒,可以服用獨聖散加蠍梢半錢催吐。
各種癲癇發作不定時,神志不清,可以用半生半熟湯催吐。
暗風病久治不愈,發作後又如舊,可以用鬱金散催吐。
瘧疾久治不愈,發寒發熱沒有規律,可以用常山散催吐。
蛟龍瘕痛,腹部脹滿如蠱,可以用球糖散催吐。
剛開始患上傷食,或因食用冰冷食物導致腹部悶脹不適,身體發熱,看到食物就想嘔吐,可以用赤小豆散催吐。
婦女筋攣骨痛,可以用神應散催吐。
或曰。筋病吐之何為。答曰。木鬱達之。所謂達者。令其條達也。或又有打撲墜墮。先吐之用金花散。後下之用承氣湯。蓋承者順也。
白話文:
疔曰。達之。條曰。條達之。木鬱曰。條木鬱塞之。故或言打撲墮墜。先條達後用承氣湯。蓋承者順也。
偏枯證。半身不遂是也。用追風散吐之。須風后有目疾。眼有半明。可救之。用防風湯吐之。
白話文:
偏枯病。指半身不遂。可用追風散催吐治療。如果風後伴有眼睛疾病。眼角還有點視力。可用防風湯催吐治療。
小兒上喘潮熱。先用蔚金散吐之。後用鎮庭散下之。立效。
白話文:
小兒出現上氣喘促、潮熱的症狀。先使用蔚金散催吐,接著再服用鎮庭散瀉下,立馬見效。
治顛狂病久不已。用三聖散吐之。後大下之。
諸風掉搖強直。不知人事。便可懸豆膏。涎出立效。
白話文:
治療長久不愈的瘋狂病,可以使用三聖散來催吐,之後再進行瀉下。
各種風症導致的抽搐僵直、失去意識,可以使用懸豆膏,痰涎排出後立刻見效。
胸膈滿悶。背痛或臂痛。可先用祛風湯吐之。後服烏藥散。癘風或瘡瘍惡瘡。便用二聖散吐之。後服苦參丸。
白話文:
風。
諸厥氣厥中風不省人事。便用神聖散膏。鼻內灌之。吐出涎立效。
破傷風。牙關緊急。角弓反張。便與神聖散吐之。後汗之下之效。三法俱用之。
白話文:
各種因為氣機逆亂導致的中風,患者失去意識。就使用神聖散製成的膏劑,從鼻內灌入,使患者吐出痰涎,立刻會見效。
對於破傷風的患者,如果出現牙關緊閉和身體強直的症狀,應給患者使用神聖散使其嘔吐,之後再發汗或使用下法,這三種方法可以一起使用。
又有人患蛟龍瘕痛。久不愈欲死。用球糖膏吐之。吐出其物形如蜥蜴。長七八寸。立可。
白話文:
有個患者患有蛟龍結塊疼痛的毛病,久治不癒,瀕臨死亡。用球糖膏催吐,催吐出一個形似蜥蜴的東西,長七八寸。立刻痊癒。
吐法者。上古高醫用之。今庸下之流。止看諸方。不知治法。不識病源。即不行聖人之法。去聖遠矣。可不恐歟。
白話文:
吐法是古代高明的醫生所用的方法,可是現在那些庸醫只知道看各種藥方,卻不懂得治療的方法,也不認識疾病的根源。他們不使用聖人的方法,距離聖人越來越遠了。這難道不令人害怕嗎?
2. 治黃腫
詩曰:白酒煎飛面。青礬百草霜。依方炮製作。消卻幾多黃。
白話文:
詩中說,用白酒煎煮飛面,再加入青礬和百草霜,按照藥方炮製,可以消去許多黃色。
綠礬(四兩),五倍子,百草霜(一兩),木香(二錢)
白話文:
綠礬(160 克)
五倍子(適量)
百草霜(40 克)
木香(8 克)
上為細末。用酒煎飛面為丸。如梧桐子大。每服五丸。空心酒下。二三服。
又方。平胃散四兩。青礬二兩。醋糊為丸。米飲下。
又方。平胃散烏沉湯。四兩青礬。二兩酒。糊為丸。
白話文:
將藥材研磨成細粉,用酒煎煮,將藥粉包裹成丸,大小如梧桐子,每次服用五丸,空腹時用酒送服,服用兩到三次。
另一個方法是取平胃散四兩,青礬二兩,用醋糊做成丸,用米湯送服。
還有一個方法是將平胃散與烏沉湯混合,再加入青礬二兩、酒適量,做成丸。
又方。好川當歸四兩。用浮子酒浸七日。青礬四兩。制煅赤色成珠子。為細末。百草霜三兩。同研細。用當歸酒同研細為丸。如梧桐子大。每服五丸至七丸。服後一月。黃去立效。此方祖傳七世。
治諸氣腫。茯苓散。
白話文:
另一個方法:
- 川當歸,四兩。用浮子酒浸泡七天。
- 青礬,四兩。經過煅燒處理,變成紅色珠子後,研磨成細末。
- 百草霜,三兩。與青礬細末一起研磨成細粉。
使用當歸酒與研磨後的細粉混合,製成梧桐子大小的丸劑。每次服五到七丸。服用後一個月,黃疸症狀就會明顯改善。這個方法已經在家族中傳承了七代。
芫花(醋拌炒),澤瀉,郁李仁,甜葶藶,漢防己,藁本(各二錢半),陳皮(去白),白茯苓,白檳榔,瞿麥(各半兩),滑石,大戟(各七錢半)
白話文:
芫花(用醋拌炒),澤瀉,郁李仁,葶藶,漢防己,藁本(各2.5錢),陳皮(去除白色內皮),白茯苓,白檳榔,瞿麥(各半兩),滑石,大戟(各7.5錢)
上為細末。每服一錢。濃煎雙白皮湯。空心調下。取下碧綠水。如煙羊脂即效。如未盡。隔日又服。腫消不服。忌食鹽一百日。
白話文:
將藥材研磨成極細的粉末。每次服用一錢。用濃濃的雙白皮湯煎服。空腹服用,喝下後取一碗清水漱口。如果清水變為碧綠色,且有像羊脂一樣的泡沫,表示藥效已顯。如果腫脹未消退,隔天再服用一次。腫脹消退後,也不要繼續服用。服藥後一百天內忌食鹽。
治癧瘡方爛至胸前。兩腋下有塊。如茄子大。或牽至兩肩上。四五年不能痊者。並皆治之。其驗如神。常州府武進縣朱守仁傳。其項不能回頭。數日減可。始看瘡爛破胸前者。用荊芥根下段。揃碎煎沸。待溫洗瘡。良久看瘡爛破處紫黑。用針刺一一出血。再洗三四次。
白話文:
治療癧瘡的方法
徵狀:
- 癧瘡化膿潰爛,蔓延至胸前
- 兩腋下長出如茄子般大的腫塊
- 有時腫塊擴散至兩肩
- 症狀持續四年到五年以上,無法痊癒
治療方法:
以上徵狀都可以用此方法治療,效果非常顯著。此方法由常州府武進縣的朱守仁傳授。
具體步驟:
-
**緩解頸部僵硬:**對於頸部無法回頭的患者,使用此方法後,幾天內可見改善。
-
**治療胸前瘡爛:**首先,將荊芥根下段切碎,煎煮沸騰。待藥液溫和後,用來清洗瘡口。
-
**刺破發紫發黑處:**清洗後仔細觀察瘡口,若發現有紫黑發黑的潰爛處,用針刺破,讓血液流出。
-
**重複清洗:**再次清洗瘡口三四次。
上真芝麻油將樟腦、雄黃為細末。用油調。雞翎掃瘡上。以出水下。次日再洗。仍用前藥掃。三日又用韭菜地上蚯蚓糞。五更早晨收。作圓虎口大。用炭火上燒煅紅。取出淨碾為末。每一丸。添乳香沒藥輕粉各半錢少些。穿山甲九片。煅紅色為末。合用芝麻油調敷患處。其妙如神。
白話文:
上等的芝麻油中加入研磨成細粉的樟腦和雄黃。混合均勻。用雞毛刷在傷口上。將膿水刷出。第二天再清洗傷口。仍然使用先前的藥物刷洗。三天後,使用地上的韭菜糞便和蚯蚓糞便。在凌晨五點採集。搓成圓形,大小如老虎嘴巴。用炭火燒紅。取出後磨成細粉。每顆丸藥中加入少量的乳香、沒藥和輕粉。加入九片煅燒成紅色的穿山甲磨成的粉末。將所有材料混合均勻,用芝麻油調和後敷在患處。它的神奇功效宛若神助。
千金漏蘆湯加雞心檳榔
點眼神效紫金膏
白話文:
千金漏蘆湯加上雞心檳榔,點眼使用神效紫金膏。
輕粉,雄黃,銅青,川芎,龍腦,麝香,黃連,青鹽,海螵蛸,當歸,硇砂,乳香,血蠍(以上淨五分),硃砂,硼砂(各三錢),沒藥(一錢),爐甘石(二兩童便制七次),黃丹(二兩),白丁香(二分),
先將十九味。乳制極細無聲。
白話文:
以下動物屬於軟體動物(蝸牛、貽貝、章魚、烏賊、蛞蝓、蛤蜊、扇貝、海螺、鮑魚、甲殼類動物(螃蟹、蝦、龍蝦)、昆蟲(蝴蝶、蜜蜂、螞蟻)、蜘蛛綱(蜘蛛)、多足綱(蜈蚣)、掠食性節肢動物(蠍子),以上),棘皮動物(海星、海蔘、海膽)、腔腸動物(珊瑚、海葵)、扁形動物(扁蟲),線蟲(蛔蟲)。
白砂蜜一斤。先將黃連末熬。後下爐甘石黃丹。用槐枝攪不住手。煎如紫色。用瓷器盛。用油紙七片封口。窖土內去火。七日方用。神效。
白話文:
白砂糖一斤。先將黃連粉末熬煮。接著加入爐甘石和黃丹。用槐枝攪動至無法放下手。煎熬至呈現紫色。用瓷器盛裝。用七張油紙封口。埋藏在地窖內,待火熄滅。七天後方可使用。效果神效。