《續名醫類案》~ 卷三十六 (16)
卷三十六 (16)
1. 金瘡
昔有人肩胛中瘡,血如湧出,醫用原蠶沙,為細末敷之,血立止。一云用真降香,煆存性,為末貼之,尤效。(《吹劍續醫續錄記》)
王肯堂云:余近得一金瘡方,大有神效,功在三日,長肌肉。以黃牛膽煆存性,為細末敷之,此實一奇方也。(《續醫說》)
布智爾從太祖徵回回,身中數矢,血流滿體,悶僕幾絕。太祖命取一牛,剖其腹,納之牛腹中,浸熱血中,移時遂蘇。又李庭從巴延攻郢州,炮傷左脅,矢貫於胸,幾絕。巴延命剖水牛腹,納其中,良久而蘇。何孟春云:予在職方間,各邊將無知此術者,非讀《元史》弗知也。故書於此,以備緩急。(《本草綱目》)
孫法宗苦頭瘡,夜有女人至,曰:我天使也,事不關善人,使者誤及耳。但取牛糞煮敷之,即驗。如其言果愈。(《宋書》、《本草綱目》)
張禧,身中十八矢,一矢貫腹,悶絕。世祖即取血竭,遣人往療之。(《元史》)
蒙古中有墨爾根、綽爾濟者,精岐黃。有正白旗先鋒鄂碩,與蒙古戰,中流矢,殆甚。濟為拔鏃,敷以藥,遂愈。又都統吳拜,交戰時,身被三十餘矢,已昏絕。濟令剖白槖駝腹,置拜其中,遂蘇。又黃冠苗君稷之徒,臂屈不伸。濟先以熱⿱⺮鐘熏蒸,次用斧椎其骨,手捏有聲,使骨穴對好,即愈。(余文節公常撫軍《宦遊筆記》)
薛衣道人祝巢夫,名堯民,洛陽諸生也。少以文名,明亡,遂棄置舉藝為醫,自號薛衣道人,得仙傳瘍醫,凡諸惡瘡,敷其藥少許即愈。人或有斷脛折臂者,請治之,無不完好。若刳腹、洗腸、破腦、濯髓,則如華佗之神。里有被賊斷頭者,頭已殊,其子知其神,謂家人曰:祝巢夫,仙人也,速為我請來。
家人曰:郎君何妄也,頸不連項矣。彼即有返魂丹,烏能合既離之形骸哉?其子因強之,既至,祝撫其胸曰:頭雖斷,身尚有暖氣。暖氣者,生氣也,有生氣尚可以治。急以銀針紉其頭於項,既合,塗以末藥一刀圭,熨以炭火,少頃,煎人參湯,雜以他藥,啟其齒灌之。須臾,則鼻微有息矣,復以熱酒灌之。
逾一晝夜,則出聲矣,呼其子而語之矣,乃進以糜粥。又一晝夜,則可舉手足矣。七日而創合,半月而如故。舉家作謝,願產之半酬之。堯民不受,後入終南山修道,不知所終。無子,其術不傳。(《虞初新志》陳定九)
薛立齋治大尹劉國信,金瘡出血,發熱煩躁,屬陰虛為患。用聖愈湯治之,虛火熄而血歸經矣。
梁閣老侄,金瘡腫痛,出血不止,寒熱口乾,此氣虛血無所附,而血不歸經也。用補中益氣、五味、麥冬主之,陽氣復而愈。
舉人余時正,金瘡焮痛,出血不止,惡寒發熱,用敗毒等藥,愈甚。此亡血過多,氣無所附而然耳。遂以四物加知、柏、軟柴胡、參、五味、麥冬治之,即愈。
白話文:
金瘡
古人曾有肩胛處受傷,血流不止,有人用原蠶沙研成細末敷於傷口,血立即止住。也有人說用真降香,煅燒至其性存留,研成末敷貼,效果更好。(《吹劍續醫續錄記》)
王肯堂說:我最近得到一個治療金瘡的方子,效果極佳,三天就能長出肌肉。方法是用黃牛膽煅燒至其性存留,研成細末敷於傷口,這確實是一個奇方。(《續醫說》)
布智爾從太祖征戰回回時,身上中了數箭,血流滿身,幾乎昏迷死去。太祖命令剖開一頭牛的肚子,把他放進牛腹中,浸在溫熱的牛血裡,過了一會兒他就醒過來了。另外,李庭從巴延攻打郢州時,炮火傷及左肋,箭穿透胸膛,幾乎死亡。巴延命令剖開水牛的肚子,把他放進去,過了一陣子就活過來了。何孟春說:我在職方期間,各地的將領都不知道這種方法,如果不是讀過《元史》也不會知道。所以我把它記錄下來,以備不時之需。(《本草綱目》)
孫法宗患有頑固的頭瘡,夜裡來了一個女人,說:「我是天使,此事與善人無關,只是使者誤傷了你。只要用牛糞煮沸後敷上,就會好。」按照她說的去做,果然痊癒了。(《宋書》、《本草綱目》)
張禧身中十八箭,其中一箭穿透腹部,昏迷不醒。世祖立即取用血竭,派人前去治療。(《元史》)
蒙古族中有墨爾根、綽爾濟二人,精通醫術。正白旗先鋒鄂碩與蒙古族作戰時,被流矢射中,情況危急。綽爾濟為他拔出箭頭,敷上藥,很快就痊癒了。另外,都統吳拜在交戰時,身上中了三十多箭,已經昏迷不醒。綽爾濟命令剖開白駝的肚子,把他放在裡面,他就醒過來了。還有黃冠苗君稷等人,手臂彎曲不能伸直。綽爾濟先用熱的竹筒熏蒸,然後用斧頭敲擊他的骨頭,聽到骨頭錯位聲,用手把骨頭調整好,就痊癒了。(余文節公常撫軍《宦遊筆記》)
薛衣道人,名叫祝巢夫,是洛陽的讀書人。年輕時以文章聞名,明朝滅亡後,便放棄科舉從醫,自稱薛衣道人,得到仙家的傳授,精通外科醫術,凡是各種惡瘡,只需敷上少許藥物就能痊癒。即使是斷腿斷臂的人,請他治療,也都恢復如初。他甚至能進行開腹、洗腸、開顱、清洗腦髓等手術,醫術如同華佗一樣神奇。村裡曾有人被賊人砍斷頭,頭顱已經分離,他的兒子知道祝巢夫的神奇醫術,對家人說:「祝巢夫是神仙,快去請他來!」
家人說:「郎君您太荒唐了,脖子都和頭分開了,就算他有起死回生的丹藥,怎麼能讓已經分離的身體合起來呢?」兒子執意要請,祝巢夫來到後,撫摸著他的胸膛說:「頭雖然斷了,身體還有一些溫熱,溫熱代表著生機,有生機就能治療。」他迅速用銀針把頭顱縫合到脖子上,然後塗上少許藥粉,用炭火溫熱,一會兒後,煎煮人參湯,加入其他藥物,撬開他的牙齒灌下去。一會兒工夫,他的鼻子微微有了呼吸,又灌給他熱酒。
過了一天一夜,他就能發出聲音了,還能叫他的兒子說話。然後給他吃稀飯。又過了一天一夜,他就能動手動腳了。七天傷口癒合,半個月就恢復如初。全家感謝他,願意拿出家中一半的財產作為報酬。祝巢夫沒有接受,後來進入終南山修行,不知所終。他沒有留下後代,他的醫術也就失傳了。(《虞初新志》陳定九)
薛立齋治療大尹劉國信的金瘡,傷口出血,發熱煩躁,屬於陰虛導致的病症。他用聖愈湯治療,虛火熄滅,出血停止。(薛立齋治療大尹劉國信的金瘡,傷口出血,發熱煩躁,屬於陰虛為患。用聖愈湯治之,虛火熄而血歸經矣。)
梁閣老的侄子,金瘡腫痛,出血不止,寒熱口乾,這是因為氣虛血少,血液無法歸經。他用補中益氣湯、五味子、麥冬等藥物治療,陽氣恢復,病就好了。(梁閣老侄,金瘡腫痛,出血不止,寒熱口乾,此氣虛血無所附,而血不歸經也。用補中益氣、五味、麥冬主之,陽氣復而愈。)
舉人余時正,金瘡紅腫疼痛,出血不止,惡寒發熱,他用了敗毒類藥物,病情反而加重。這是因為失血過多,氣血不足造成的。於是用四物湯加知母、黃柏、生地黃、人參、五味子、麥冬等藥物治療,很快就痊癒了。(舉人余時正,金瘡焮痛,出血不止,惡寒發熱,用敗毒等藥,愈甚。此亡血過多,氣無所附而然耳。遂以四物加知、柏、軟柴胡、參、五味、麥冬治之,即愈。)