魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十六 (6)

回本書目錄

卷三十六 (6)

1. 氣虛壅腫

(附瘀血腫痛,筋傷壅腫。)

一婦人患臂腕腫大,已三月,手臂日細,肌瘦惡寒,食少短氣,脈息細微,屬形病俱虛也。遂投補中益氣加肉桂,引諸藥以行至臂,再加貝母、香附以解久病之郁,間服和血定痛丸,以蔥熨之,腫消二三。因怒,患處仍脹,胸膈兩脅微痛,以前湯更加木香、山梔、半夏、桔梗,服之少可。

復因驚不寐,少食盜汗,以歸脾湯加五味、麥冬,二十餘劑而安。腫消三四,手臂漸肥,但經水過期而少,此心脾之血,尚未充足而然也,乃用八珍加五味、麥冬、丹皮、遠志、香附、貝母、桔梗,四十餘劑,諸症悉愈。後因怒,發熱譫語,經水如湧,此怒動肝火,以小柴胡湯加生地二錢,一劑遂止。

以四物加柴胡,調理而康。

州守陳克明子,閃右臂,腕腫痛,肉色不變,久服流氣等藥,加寒熱少食,舌乾作渴。曰:傷損等症,腫不消,色不變,此氣虛而不能愈,當助脾胃,壯氣血為主。如法治之,不二月,形氣漸充,腫漸消。半載,諸症悉退,體臂如常。

一小兒閃腿,腕壅腫,形氣怯弱,欲治以補氣血為主,佐以行散之劑。不信,乃內服流氣飲,外敷寒涼藥,加寒熱體倦。曰:發寒熱,脈息洪大,氣血虛極也,治之無功。後肉潰,瀝盡氣血而亡。

一男子閃傷右腿,壅腫作痛,謂急砭去滯血,以補元氣,庶無後患。不信,乃外敷大黃等藥,內服流氣飲,後湧出穢膿碗許,其膿不止,乃復請治。視其腿細而脈大,作渴發熱,辭不治,後果歿。

窗友王汝道,環跳穴處閃傷,瘀血腫痛,發熱作渴,遂砭去瘀血。知其下焦素有虛火,用八珍加知、柏、牛膝、骨碎補,四劑頓止。用十全大補,少加知、柏、麥冬、五味,三十餘劑而愈。

李考功子十四歲,腳碗閃傷,腫而色夭,日出青膿少許,肝脈微澀,此肝經受傷,氣血虛而不能潰,難消之症,急止克伐之劑。不信,乃雜用流氣等藥,後果筋爛而死。(雄按:此名蹬筋毒,潰後最難收功。初起宜以燒酒於患處蘸拍數百下,後以韭菜杵爛罨之,日日如此,以散為度,甚效,且簡易也。若經外科,每致不救。)

白話文:

氣虛壅腫

一位婦女手臂腕部腫大已有三月,手臂日漸消瘦,畏寒,食慾不振,呼吸短促,脈搏微弱,屬於形體和氣血都虛弱的病症。於是給她服用補中益氣湯加肉桂,引導藥力到達手臂,又加入貝母、香附疏解久病鬱滯,間歇服用和血定痛丸,並用蔥來溫敷,腫脹消退了二三。後來因為生氣,患處又腫脹,胸膈兩脅微痛,於是前方的藥方中又加了木香、山梔、半夏、桔梗,服用後症狀稍有好轉。

再次因為受驚嚇而失眠,少吃多汗,於是服用歸脾湯加五味子、麥冬,服用二十多劑後症狀好轉。腫脹消退了三四,手臂漸漸豐滿,但是月經推遲而且量少,這是心脾之血尚未充盈的緣故,於是服用八珍湯加五味子、麥冬、丹皮、遠志、香附、貝母、桔梗,服用四十多劑後,所有症狀都痊癒了。後來因為生氣,發熱神志不清,月經量大如湧出,這是怒氣傷肝導致肝火旺盛,於是服用小柴胡湯加生地黃,一劑就止住了。

用四物湯加柴胡調理,身體恢復健康。

州守陳克明的兒子閃傷了右臂,手腕腫痛,膚色無變化,長期服用活血化瘀的藥物,反而出現畏寒發熱、食慾不振、口乾舌燥的情況。診斷為:外傷導致腫脹不消,膚色不變,這是氣虛導致無法痊癒,應該以補益脾胃,壯大氣血為主。按照這個方法治療,不到兩個月,形體氣血漸漸充盈,腫脹漸漸消退。半年後,所有症狀都消失了,身體和手臂恢復如常。

一個小孩閃傷了腿,手腕腫脹,形體氣血虛弱。想要用補益氣血的藥物為主,輔以疏通氣血的藥物治療。他不相信,反而服用活血化瘀的藥物,外敷寒涼的藥物,結果出現畏寒發熱、身體疲倦的情況。診斷為:出現畏寒發熱,脈搏洪大,這是氣血極度虛弱,治療無效。後來傷口潰爛,精氣血耗盡而死。

一個男子閃傷了右腿,腫脹疼痛,認為應該用針灸去除瘀血,再補益元氣,才能避免後患。他不相信,反而外敷大黃等藥物,內服活血化瘀的藥物,後來排出大量的膿液,膿液卻止不住,於是再次求治。觀察到他的腿細而脈搏洪大,口乾舌燥、發熱,於是拒絕治療,後來果然去世了。

朋友王汝道,環跳穴處閃傷,瘀血腫痛,發熱口乾,於是用針灸去除了瘀血。知道他下焦本來就有虛火,於是服用八珍湯加生地黃、側柏葉、牛膝、骨碎補,四劑就止住了症狀。服用十全大補湯,少量加生地黃、側柏葉、麥冬、五味子,三十多劑後痊癒。

李考功的兒子十四歲,腳腕閃傷,腫脹且顏色青紫,每天排出少量青色膿液,肝脈微澀,這是肝經受傷,氣血虛弱而不能夠使傷口潰爛,很難痊癒的症狀,應該避免使用攻伐的藥物。他不相信,反而服用活血化瘀等藥物,結果筋絡潰爛而死。(雄按:這叫做蹬筋毒,潰爛後最難治療。初期應該用燒酒在患處擦拭數百下,然後用搗爛的韭菜敷在患處,每天如此,直到腫脹消退為止,效果很好,而且簡單。如果經過外科治療,往往很難挽救。)

2. 肺火衄血

(附肝火出血,胃火作嘔。)

張地官墜馬傷腿,服草烏藥,致衄血咳嗽,臂痛目黃,口渴齒痛,小便短少,此因燥劑傷肺與大腸而致。用生地黃、黃芩、連、知、柏、山梔、山藥、甘草,以潤肺燥而生腎水,小便頓長,諸症並止。以山藥、五味、麥冬、參、耆、芎、歸、知、柏、黃芩、炙草,以滋陰血,養元氣,而瘡斂。

俞進士折腿,骨已接,三月尚發熱,出血不止,正體醫治不應,左關脈洪數,此肝火熾甚,血得熱而妄行也。遂投小柴胡湯加山梔、白芍、生地、防風,血止熱退。又用八珍、五味、麥冬治之,瘡口即愈。

田宗伯侄,仲秋,因怒跌僕,遍身作痛,發熱衄血,肝脈弦洪。曰:久衄脈弦洪,乃肝火盛而制金也。至春,則肝木茂盛而自焚,或戕賊脾土,非易治之症,當滋腎水以生肝木,益脾土以生肺金。乃雜用瀉肝火等劑,歿於仲春之月。

一婦人因怒仆地,傷面出血,痰盛昏憒,牙關緊急。曰:此怒動肝火,氣逆拂鬱,神明昏冒而卒倒也。兩手脈洪而無倫次,以小柴胡湯加黃連、山梔、芎、歸、桂、橘紅、茯苓、薑汁而蘇。

一膏粱之人,跌腿青腫作痛,服辛熱之劑,反發熱作喘,患處益痛,口乾唇揭。此膏粱之人,內多積熱,更服辛熱之劑,益其胃火而使然也。頻飲童便,以清胃散加山梔、黃芩、甘草,治之頓止。患處以蔥熨之,腫即消散。

白話文:

肺火衄血

張地官因墜馬傷腿,服用草烏藥後,出現鼻出血、咳嗽、手臂疼痛、眼睛發黃、口渴牙痛、小便短少等症狀,這是因為燥熱藥物損傷肺和大腸所致。於是用生地黃、黃芩、黃連、知母、柏子仁、山梔子、山藥、甘草等藥物,滋潤肺燥,滋生腎水,小便很快通暢,其他症狀也一起消失了。後來又用山藥、五味子、麥冬、人參、黃耆、川芎、當歸、知母、柏子仁、黃芩、炙甘草等藥物,滋養陰血,補充元氣,使傷口癒合。

俞進士腿骨折後,雖然骨頭接上了,但三個月後仍然發熱,出血不止,一般的治療方法無效,左關脈搏洪大而快速,這是肝火旺盛,血液因熱而妄動的緣故。於是服用小柴胡湯,並加入山梔子、白芍藥、生地黃、防風等藥物,結果出血停止,發熱退去。之後又用八珍湯、五味子、麥冬等藥物調理,傷口很快就癒合了。

田宗伯的侄子,仲秋時因盛怒跌倒,全身疼痛,發熱鼻出血,肝脈搏動有力而快速。醫生診斷說:長期鼻出血,脈搏有力而快速,是肝火旺盛而克制肺金的表現。到了春天,肝木旺盛,會自行損傷,或者損害脾土,這不是容易治癒的病症,應該滋養腎水以生髮肝木,益補脾土以滋養肺金。雖然使用了瀉肝火的藥物,但仍然在仲春去世了。

一位婦人因盛怒而跌倒,面部受傷出血,痰多神志不清,牙關緊閉。醫生診斷說:這是由於盛怒導致肝火旺盛,氣逆上衝,神志昏迷而突然倒地。兩手脈搏洪大而紊亂,於是服用小柴胡湯,並加入黃連、山梔子、川芎、當歸、桂枝、橘紅、茯苓、薑汁等藥物,最終得以痊癒。

一位飲食豐盛的人,腿部跌傷腫痛,服用辛熱藥物後,反而發熱喘息,患處疼痛加劇,口乾舌燥。這是因為飲食豐盛的人體內積聚了許多熱,服用辛熱藥物後,更增加了胃火,所以才會這樣。他經常飲用童尿,並服用清胃散,加入山梔子、黃芩、甘草等藥物治療,症狀很快停止。患處用蔥熱敷,腫脹也消退了。