魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十四(外科) (3)

回本書目錄

卷三十四(外科) (3)

1. 瘰癧

水化為血,血不通則復化為水矣,宜服椒仁丸。若先因小便不利,後身浮腫致經水不通,名曰水分,宜服葶藶丸。

一室女年十九,頸腫一塊,硬而色不變,肌肉日削,筋攣急痛,此七情所傷,氣血所損之症也。當先滋養血氣。不信,乃服風藥,後果不起。盧砥鏡曰:經云,神傷于思慮則肉脫,意傷於憂愁則肢廢,魂傷於悲哀則筋攣,魄傷於喜樂則皮稿,志傷於盛怒則腰脊難以俯仰。何侍郎有女適人,夫早逝,患十指攣拳,垂莫能舉,膚體瘡瘍如慄粟果然,又湯劑雜進,飲食頓減,幾於半載。適與診之,則非風也,正乃憂愁悲哀所致耳。

病屬內因,藥仍以鹿角膠輩,多用麝香熬膏貼痿處,攣能舉,指能伸,病漸安。

一癧婦四肢倦怠,類痿症,以養氣血健脾胃藥而愈。

一室女性急好怒,耳下常腫,痛發寒熱,肝脈弦急。投以小柴胡湯加青皮、牛蒡、荊、防而寒熱退。更以小柴胡對四物,數劑而腫消。其父欲除病根,勿令再發。謂肝內主藏血,外主榮筋。若恚怒氣逆則傷肝,肝主筋,故筋蓄結而腫。須病者自能調攝,庶可免患,否則肝迭受傷,則不能藏血,血虛則為難瘥之症矣。後不戒,果結三核,屢用追蝕藥而歿。

一少婦耳患腫毒,勤苦,發熱口乾,月水每過期而至且少。一老媼以為經閉,用水蛭之類通之,以致愈虛而歿。夫月水之為物,乃手太陽手少陰二經主之。此二經相為表裡,主上為乳汁,下為月水,為經絡之餘氣。苟外無六淫所侵,內無七情所傷,脾胃之氣壯,則衝任之氣盛,故為月水,適時而至。

若面色萎黃,四肢消瘦,發熱口乾,月水過期且少,乃陰血不足也,非有餘熱之症。宜以滋養血氣之劑,徐而培之,則經氣盛而經水自依時而下。

一放出宮女,年逾三十,兩胯作痛,肉不腫,色不變,大小便作痛如淋,登廁尤痛。此瘀血潰入隧道為患,乃男女失合之症也,難治。後潰不斂,又患瘰癧而歿。此婦為湯氏妾,湯為商常在外,可見此婦在內,久懷憂鬱,及在外,又不能如願,是以致生此疾。愈見流注瘰癧,乃七情氣血皆已損傷,不可用攻伐之劑皎然矣。

故精血篇云:精未通而御女以通其精,則五體有不滿之處,異日有難狀之疾。陰已痿而思色,已降其精,則精不出而內敗,小便道塞而為淋。精已耗而復竭之,則大小便道攣疼,愈疼則愈欲便,愈便則愈疼。女人天癸既至,逾十年無男子合,則經不調。未逾十年思男子合,亦不調。

不調則舊血不出,新血誤行,或潰而入骨,或變而為腫,或雖合而難子。合男子多則瀝枯虛人,產乳眾則血枯殺人。觀其精血,思過半矣。

一室女年十七,患瘰癧久不愈,月水尚未通,發熱咳嗽,飲食少思。有老嫗欲用巴豆、肉桂之類,先通其經。謂此症潮熱,經候不調者,不治。但喜脈不澀,且不潮熱,尚可治,須養氣血,益津液,其經自行。彼惑於速效之說,仍用之。薛曰:非其治也。此類乃慓悍之劑,大助陽火,陰血得之則妄行,脾胃得之則愈虛。

白話文:

瘰癧

體液轉化為血液,血液不通則又轉化為體液,應該服用椒仁丸。如果先前因小便不利,之後身體浮腫導致經血不通,稱為水分,應該服用葶藶丸。

一個十九歲的少女,頸部腫起一塊,堅硬且顏色無變化,肌肉日漸消瘦,筋脈緊縮疼痛,這是七情所傷,氣血受損的症狀。應該先滋養氣血。若不信,而服用風藥,後果不堪設想。盧砥鏡說:經書記載,精神受思慮所傷則肌肉消瘦,意志受憂愁所傷則肢體殘廢,魂魄受悲哀所傷則筋脈緊縮,魄神受喜樂所傷則皮膚粗糙,意志受盛怒所傷則腰脊難以彎曲。何侍郎的女兒出嫁,丈夫早逝,患有十指攣縮,幾乎抬不起來,皮膚上長滿像小米一樣的瘡瘍,又服用各種湯藥,飲食驟減,將近半年。我診治後發現,這並非風邪所致,而是憂愁悲哀所引起的。

此病屬內因,用藥仍以鹿角膠等為主,多用麝香熬膏貼敷於萎縮處,攣縮能伸展,手指能伸直,病情漸漸好轉。

一個患瘰癧的婦女,四肢倦怠,類似痿證,用滋養氣血、健脾胃的藥物而痊癒。

一個性情急躁易怒的女子,耳下經常腫痛,伴有寒熱,肝脈弦急。給予小柴胡湯加青皮、牛蒡子、荊芥、防風,寒熱症狀退去。再用小柴胡湯合四物湯,服藥數劑腫塊消退。其父想要徹底根除病根,避免再次發作。他說肝臟內主藏血,外主榮養筋脈。如果暴怒氣逆則傷肝,肝主筋,所以筋脈瘀結而腫。需要病人自己能夠調養身心,才能免除疾病,否則肝臟反覆受傷,就不能藏血,血虛則成為難以痊癒的疾病。後來她不戒怒,果然又長出三個腫塊,多次使用腐蝕性藥物而亡。

一個年輕婦女耳部患腫毒,勞累過度,發熱口乾,月經經常延遲而且量少。一個老婦認為是經閉,用水蛭之類的藥物通經,結果導致更加虛弱而死亡。月經的產生,是由手太陽經和手少陰經主管的。這兩條經脈互相表裡,上主乳汁,下主月經,是經絡的餘氣。如果外無六淫侵襲,內無七情所傷,脾胃之氣強盛,則衝任之氣旺盛,所以月經就會按時來潮。

如果面色萎黃,四肢消瘦,發熱口乾,月經延遲而且量少,這是陰血不足,而非有餘熱的症狀。應該用滋養氣血的藥物,慢慢地滋補,則經氣盛而經血自然按時來潮。

一個放出宮的女子,年過三十,兩胯疼痛,肉不腫,顏色無變化,大小便疼痛如淋,上廁所尤其疼痛。這是瘀血侵入陰道而致病,是男女房事失調的症狀,難以治療。後來潰瘍不癒合,又患瘰癧而死。這個婦女是湯氏的妾,湯氏經常在外,可見此婦女在家中,長期鬱鬱寡歡,在外又不能如願,所以導致此病。更可見流注瘰癧,是七情和氣血都已經受損,不能用攻伐的藥物。

所以《精血篇》說:精氣未通而與女子交合以通其精氣,則五臟六腑會有不足的地方,將來會有難以形容的疾病。陰經已經衰弱而思淫欲,已經耗損精氣,則精氣不能排出而內部敗壞,小便通道阻塞而導致淋病。精氣已經耗損而再次耗竭,則大小便通道攣縮疼痛,愈痛則愈想小便,愈小便則愈痛。女子天癸既至,十年以上沒有與男子交合,則經期不調。未滿十年就思慕與男子交合,也經期不調。

經期不調則舊血排出不暢,新血運行錯亂,或者潰瘍而侵入骨骼,或者轉化為腫塊,或者即使交合也難以生育。與男子交合過多則耗竭精氣,哺乳過多則耗損血液而致死。觀察其精血,已經耗損大半了。

一個十七歲的少女,患瘰癧很久不癒,月經尚未來潮,發熱咳嗽,飲食減少。有一個老婦想要用巴豆、肉桂等藥物,先使其經期來潮。說這種潮熱,經期不調的症狀,是治不好的。但喜脈象不澀滯,而且沒有潮熱,尚可治療,需要滋養氣血,益補津液,其經期自然會來。她被速效的說法迷惑,還是使用了這些藥物。薛氏說:這不是正確的治療方法。這些藥物都是峻猛的藥物,大大助長陽火,陰血遇到這些藥物則妄行,脾胃遇到這些藥物則更加虛弱。