魏之琇

《續名醫類案》~ 卷二十一 (2)

回本書目錄

卷二十一 (2)

1. 顛狂

孫兆治相國寺僧充患顛疾,經半年,過服名醫藥不效。僧俗兄潘氏家富,召孫療之。孫曰:今夜睡著,明後日便愈也。潘曰:且告投藥,報恩不忘。孫曰:有咸物,但命師吃,待渴卻來道。至夜僧果渴,孫至遂求溫酒一角,調藥一服與之。有頃再索酒,與之半角,其僧遂睡兩晝夜乃覺,人事如故。

白話文:

孫兆去給相國寺的僧人充醫治癲癇。持續半年,服用過名醫開的藥物都沒有效果。充的俗家兄長潘氏家境富裕,於是請孫兆前去治療。孫兆說:「今天晚上睡覺,後天就會痊癒。」潘氏說:「先告訴我用什麼藥,痊癒後一定重謝。」孫兆說:「有一種鹹的東西,讓師父吃掉,等口渴了再來找我。」到了晚上,僧人果然口渴,孫兆前去,就向他索要一角溫熱的酒,然後配了一副藥給他服用。過了一會兒,僧人再次索要酒,孫兆給了他半角,僧人於是睡了兩天兩夜,醒來後神智如常。

潘謝孫,問治法,曰:眾人能安神矣,而不能使神昏得睡。此乃靈苑方中硃砂棗仁乳香散也,人不能用耳。辰砂一兩,光明有牆壁者;棗仁半兩,微炒;乳香半兩,光瑩者。右量所患人飲酒幾何,先令恣飲沉醉,但勿令吐,至靜室中,以前藥都作一服,溫酒調下,作一盞調之,令頓服。如飲酒素少人,但隨量取酒服藥訖,便安置床枕令臥。

白話文:

潘謝孫問治療方法,他說:「許多人都能安神,但不能讓神志昏沉以致入睡。這就要用到《靈苑方》中的硃砂棗仁乳香散,一般人不可使用。

藥方:

  • 硃砂一兩,要選擇有光澤、像牆壁一樣的
  • 棗仁半兩,稍稍炒一下
  • 乳香半兩,選擇光亮透明的

先測量患者平時喝酒的量,讓他儘量喝,喝到沉醉,但不要讓他嘔吐。然後把他帶到安靜的房間,把以上藥材全部混合起來做成一劑藥,用溫酒調服。分兩杯調入藥液,讓他一口氣喝下。如果平時喝酒量少,就根據他的酒量來調整藥量。服藥後,把他安置在牀上,讓他躺下。」

病淺者半日至一日,病深者三兩日。令家人潛伺之,鼻息勻調,但勿喚覺,待其自醒即神魂定。萬一驚寤,不可復治。正肅吳公少時心病,服此一劑,五日方寤遂瘥。(《醫藥綱目》。)

白話文:

病情輕微的半日到一日就能清醒,病情嚴重的兩三日就能清醒。讓家人在旁邊靜靜觀察,如果患者呼吸均勻,就不要叫醒他,等他自然醒來,神志就會恢復。如果驚醒他,就可能無法治癒。正肅吳公年輕時得了心病,服用了此藥一劑,五日後才醒來,後來就痊癒了。(《醫藥綱目》。)

浙江一婦人顛狂不止,醫以瓜蒂半兩為末,每一錢重,井花水調滿一盞投之,隨得大吐,吐後熟睡,勿令驚動,自此無恙。(同上。)

白話文:

浙江有一名婦女發了瘋,怎麼樣都停不下來。醫生拿瓜子殼半兩磨成粉,每次一錢重,用井水調成一杯,讓她喝下去。她喝了之後就開始狂吐,吐完後就沉沉睡去了。不要讓她受驚嚇,從此以後她的病就好了。(出自同一個來源)

竇材治一人得風狂,已五年,時發時止,百法不效。竇為灌睡聖散三錢,先灸巨闕三十壯,醒時再服。又灸心腧五十壯,服鎮心丹一料。但病患已久,須大發一回方愈。後果大發,一日全好。又一婦人產後得此症,亦如前灸,服姜附湯而愈。

白話文:

竇材治療一名患有精神失常症五年之久的病人,這種病症時而發作,時而停止,各種方法都無效。竇材讓病人服用三錢的「聖散」,然後灸「巨闕穴」三十壯,醒來後再服藥。接著再灸「心腧穴」五十壯,服用一劑「鎮心丹」。但由於此病已久,必須發作一次才會痊癒。後來果然發作了,發作完後就完全康復了。還有一位女性在產後患上此症,竇材也採用了類似的灸法,並讓病人服用「姜附湯」,最終治癒了此症。

張子和治一叟,年六十,值徭役煩擾而暴發狂,口鼻覺如蟲行,兩手爬搔,數年不已,兩手脈皆洪大如絙繩。足陽明經起於鼻,交額之中,旁納太陽,下循鼻柱,交人中,環唇,下交承漿,故其病如是。夫徭役煩擾,便屬火化,火乘陽明經,故發狂。經言陽明之病,登高而歌,棄衣而走,罵詈不避親疏。

白話文:

張和治療一名六十歲的老翁,這位老翁徭役繁重,導致發狂。他感覺蟲子在口鼻中爬行,雙手不停地掻抓,持續了好幾年。檢查脈象,他的雙手脈都像繩子一樣洪大。

足陽明經從鼻子開始,經過額頭,與太陽經會合,然後經過鼻樑,連接人中,環繞嘴脣,與承漿穴相交。所以,這位老翁的症狀就是這樣。

徭役繁重會導致體內陽氣旺盛,而陽氣旺盛則會乘陽明經而上,因此導致發狂。根據醫書記載,陽明經的病症包括高歌、脫衣奔跑、罵不避親疏。

又況肝主謀,膽主決,徭役迫遽,則財不足支,肝屢謀而膽不能決,屈無所伸,怒無所泄,心火磐礴,遂乘陽明。然胃本屬土,而肝屬木,膽屬相火,火隨木氣而入胃,故暴發狂。乃命置燠室中,湧而汗出,如此三次。《內經》曰木鬱則達之,火鬱則發之,良謂此也。又以調胃承氣湯半斤,用水五升,煎半沸,分作三服,大下二十行,血水與瘀血相雜而下數升乃康。以通聖散調治,其後大下,則是土鬱奪之也。

白話文:

況且肝臟主謀略,膽臟主決斷。如果勞役所迫,錢財就不夠用,肝臟反覆謀劃,膽臟卻不能決斷,有理說不出來,有氣發不出去,心火高漲,便會影響陽明胃。然而,胃臟本屬土,而肝屬木,膽屬相火,火隨著木氣進入胃,所以會暴發狂症。於是命令將患者安置在溫暖的房間中,讓其出汗,如此三次。

《內經》記載,木氣鬱結就要疏通它,火氣鬱結就要發散它,這是合理的說法。又用調胃承氣湯半斤,加水五升煎至半沸,分為三服,大量下瀉二十次,血水與瘀血混雜著下瀉了幾升,才恢復健康。用通聖散調治,其後大量下瀉,這說明土氣鬱結被疏通了。

一男子落馬發狂,起則目瞪,狂言不識親疏,棄衣而走,罵言雜出,氣力加倍,三人不能執縛。燒符作醮,問鬼跳巫,殊不知顧,丹砂、牛黃、犀、珠、腦、麝,資財散去,室中蕭然。

白話文:

一個人突然發瘋,發病時雙眼瞪得很大,胡言亂語不認識身邊的人,脫光了衣褲亂跑,嘴裡罵罵咧咧,力氣變大好幾倍,三人都制伏不來他。燒符、做道場,問鬼神,跳巫,全不管用。用丹砂、牛黃、犀角、珍珠、腦子、麝香等昂貴藥材治病,把家產都花光了,家裡空空如也。

張以車輪埋之地中,約高二丈許,上安中等車輪,其輞上鑿一穴,如作足盆之狀,縛病人於其上,使之伏臥,以軟裀襯之,令一人於下,坐機一枚,以棒攪之,轉千百遭,病人吐出青黃痰沫一二斗許,繞車輪數匝。其病人曰:我不能任,可解我下。從其言而解之,索涼水,與之冰水飲數升,狂乃罷矣。

白話文:

張醫生在地上埋了一個約兩丈高的車輪,上面放一個中等大小的車輪。車輪的外緣鑿了一個洞,像一個盛水洗腳的盆子,把病人綁在洞上,讓他趴著,用軟墊子墊著。底下一個人坐在一個機子上,用棍子攪動車輪,轉動上千次。病人吐出青黃色的痰沫一兩鬥,繞著車輪轉了幾圈。病人說:「我受不了了,可以放我下來吧。」張醫生聽了他的話,放了他下來,並給他索取涼水,讓他喝下幾升冰水,狂熱的症狀才停止。

(奇思幻想,得未曾有。張公真妙人也。)

範純佑女喪夫發狂,閉之室中,夜斷窗欞,登跳樹上食桃花幾盡。及旦家人接下,自是遂愈。按此亦驚恐傷肝,痰挾敗血,遂致發狂。偶得桃花利痰飲、散滯血之功,與張仲景治積熱發狂,用承氣湯,蓄血發狂,用桃仁承氣湯之意相同。(蘇鶚杜陽編本《本草綱目》。)

白話文:

一婦人顛狂十年,至人授以真鬱金七兩,明礬三兩為末,薄糊為丸梧子大,每服五十丸,白湯下。初服心胸間覺有物脫去,神氣灑然。再服而蘇。此驚憂,痰血結聚心竅所致。鬱金入心去惡血,明礬化頑痰故也。(《本草綱目》。)

白話文:

有一個婦人得了十年精神失常的病,後來有人教她用七兩真黃連和三兩明磗研磨成粉末,加水調和成像小豆一樣大小的藥丸,每次服用五十粒,用白開水吞服。剛開始服用,她感覺心胸間有東西被清除的感覺,神智也變得清爽許多。再服一次就完全康復了。這個病是受到驚恐和擔慮,導致氣血和血塊阻塞心神所致。而真黃連可以入心除掉惡血,明磗可以化解頑固的氣血阻塞。

龔子材治一人顛狂亂打,走叫上屋,用瓜蒂散吐出臭痰數升,又以承氣湯下之而愈。

白話文:

龔子材治療一位精神錯亂亂打人、在屋頂上走動呼叫的病人。使用瓜蒂散讓病人吐出了好幾升的臭痰,再用承氣湯瀉藥,患者便痊癒了。

一人氣心風,即是痰迷心竅發狂,用真花蕊石煅黃,酒淬一次,為細末,每服一錢,黃酒下。

白話文:

當一個人出現氣心風的症狀時,表示痰液迷住了心竅導致發狂。可以用真的花蕊石煅燒至黃色,再用酒淬一次研磨成細末,每次服用一錢,佐以黃酒送服。

一婦人發狂,棄衣而走,逾屋上垣,不識親疏,狂言妄語,人拿不住,諸醫束手。龔令家人將涼水亂潑,不計其數,須臾倒僕。脈之,六部俱弦數有力,此熱極生風也。用防風通聖散生地黃黃連桃仁紅花、丹皮,三劑而安。後復服祛風至寶丹而全愈。

白話文:

有一個婦人發了狂,把衣服脫掉就跑,爬過屋頂和牆垣,不認識親朋好友,胡言亂語,別人抓不住她,醫生們也束手無策。

龔醫師命令家屬用冷水拼命潑她,不計其數,一會兒她就倒在地上。檢查脈搏,六部脈象都弦緊、數快有力,這是熱邪極盛化生的風邪。

龔醫師用防風通聖散加上生地黃、黃連、桃仁、紅花、丹皮,三劑藥就讓她平靜下來。後來又服用了祛風至寶丹,痊癒。

凌漢章治金華富家婦,少寡得狂疾,至裸形野立。凌視曰:是謂喪心,吾針其心,心正必知恥,蔽之帳中,慰以好言,釋其醜,可不發。乃令二人堅持,用涼水噴而針之果愈。(《明史》。雄按:固是正論,恐難效法。)

白話文:

凌漢章醫治金華一個富家婦,這個婦女年輕時守寡,得了發狂症,到了裸露身體站在野外的程度。凌漢章觀察後說:「這叫喪失理智,我要用針灸刺激她的心,心正後必定知道羞恥,將她遮蓋在帳篷裡,用好話安慰她,讓她不再顯露醜態,這樣就可以不發作。」於是命令兩個人按住她,用冷水噴灑,針灸後果然治癒了。(《明史》。雄按:這雖然是一個正論,但恐怕很難效法。)

孫文垣治吳某,以績學勞心,有星士決其發解,適以瘧作,不能終場,遂抑鬱而成顛狂,或悲或歌,或鼓掌或頓足,甚則罵詈不避親疏。診之,面白而青,兩寸短澀,左關弦,右關滑,兩尺平。此心肺之神不足,志願高而不遂,鬱結不舒,津液生痰而不生血,又攻痰克伐太過,心神不得養,故昏亂無所攝持。經云:主不明,則十二經危。

白話文:

孫文垣為吳某診治,由於用功過度,加上有人來算命,說他會發跡,結果瘧疾發作,無法完成科舉考試,因此憂鬱而發狂,時而悲傷歌唱,時而鼓掌跺腳,嚴重時甚至不分親疏地辱罵他人。

診脈:面色蒼白帶青,寸脈短而澀,左關脈弦硬,右關脈滑利,兩尺脈平穩。

分析:這是因為心肺之神氣不足,志願過高卻無法實現,鬱結不暢,津液化為痰而非化為血,又過度化痰,心神得不到滋養,所以神志昏亂,無法自主。

醫經上說:君主昏庸,則十二經脈會受到威脅。

按此則宜補養,收斂精神,兼之清痰,可萬全也。用棗仁、人參茯苓甘草丹參當歸以補心安神,黃連、竹茹以清肝膽之火,元參佐之,外以龍齒珍珠羚羊角、牛黃、膽星天麻青黛、辰砂、全蠍冰片、黃連、甘草膏為丸,金箔為衣,調理而愈。

白話文:

按照這個方法治療,應該進行滋補調養,收斂精神,同時化解痰濕,這樣才能徹底康復。

使用棗仁、人參、茯苓、甘草、丹參、當歸來補心安神;黃連、竹茹來清肝膽之火;加入元參輔助。

此外,再用龍齒、珍珠、羚羊角、牛黃、膽星、天麻、青黛、辰砂、全蠍、冰片、黃連、甘草膏製成藥丸,包上金箔,調理治療後就能痊癒。

張路玉治黃文學,譫妄顛仆,數月來,或六七日一發,或一日二三發,發則大吐涎水血沫,或一日半日而蘇,(狀同癇症。)晝夜恆見亡婢僕婦二鬼纏綿,或時昏憒不省,或時妄言妄見,精氣不時下脫,不能收攝。服二冬、二地、連、金櫻、石蓮之屬,反作瀉不食。診之,寸盛尺微,前大後小,按之忽無,舉之忽有,知為神氣浮散之候。

白話文:

張路玉治療黃文學,他的症狀是胡言亂語、跌倒抽搐,幾個月以來,有時六七天發作一次,有時一天發作兩三次。發作時會猛烈嘔吐涎水和血沫,昏迷半天或一天才會清醒(症狀類似於癲癇)。日夜經常看到已故的婢女僕婦兩個鬼魂纏綿,時而神志不清,時而胡言亂語,時而精神萎靡不振,無法恢復。服用二冬、二地、連翹、金櫻子、石蓮子等藥物,反而導致腹瀉和厭食。診脈,寸脈強盛尺脈微弱,前脈強大後脈虛弱,按壓後脈位忽然消失,鬆開後又出現,表明神氣四散的徵兆。

因與六君子加龍齒、菖蒲、遠志,送養正丹,間續而進。前後共六七服,是後譫妄顛仆,絕不復發,邪祟亦不復見。惟夢泄為平時痼疾,更與平補鎮心丹,兩月而愈。(此與前孫案症治大同。)

白話文:

後來,我使用六君子湯加上龍齒、菖蒲、遠志等藥材,配合養正丹一起治療。前後共服用六、七次,至此之後,胡言亂語、顛僕摔倒的症狀完全消失,邪祟也不再出現。不過,患者做春夢遺精的毛病是平時就有的老毛病,我又給他開了平補鎮心丹,兩個月後才治癒。(這個案例的治療方法與先前孫姓病人的治療方法大致相同。)

一婦人狂言叫罵,歌笑不常,似祟憑依,一邊眼與口角吊起。或作狂治,或作心風治,皆不效。乃是舊有頭風之病,風痰使然。用芎辛散防風,服之頓愈。

白話文:

有一位婦人瘋言瘋語,時而唱歌時而大笑,行為異常,就像有鬼魂附身一樣。她的眼睛和嘴角一邊歪吊著。有人嘗試用驅邪的方法治療,有人嘗試用治療心臟病的方法治療,但都無效。其實,這個病是舊有的頭痛毛病引起的,是風痰作祟。使用芎辛散加上防風,服用後,婦人立即康復。

婦科鄭青山,因治病不順,沉思徹夜,兼受他醫諷言,心甚懷憤。天明,病者霍然,憤喜交集,病家設酌酬之,而諷者已遁,憤無從泄,忽然大叫發狂,(即是觀之,業醫者亦可憐哉。有志之士,慎勿為此。彼云:不可不知醫者非聖人之言也。)同道治之罔效。一日,目科王道來往候,索已服未服等方視之,一併譭棄。

白話文:

中醫鄭青山因為治病不順,徹夜苦思,還受到其他醫生的嘲諷,心中非常憤怒。天亮後,病人突然痊癒,鄭青山又喜又氣,病人家準備了酒席要酬謝他,但那些嘲諷他的人已經逃走了,他無處發泄憤怒,突然大叫大鬧,發了瘋。(所以看來,從事醫業的人也很可憐。有志之士,千萬不要選擇這一行。他說:認為醫生不是聖人的人,說的話不可不知。)同行的醫生對他進行醫治都沒有效果。有一天,眼科醫生王道來拜訪鄭青山,索要他服過和未服過的藥方來看,把所有藥方都批評得一文不值。

曰:此神不守舍之虛症,豈豁痰理氣清火藥所克效哉?遂令覓上好人參二兩,一味煎湯服之頓安,三啜而病如失。更與歸脾湯調理而愈。(《醫通》。)

白話文:

他(唐容川醫師)說:這種神志不清的精神病,豈是疏通痰氣、理氣清熱的藥所能治癒的呢?於是讓她找上好的參鬚二兩,只用這一味藥煎湯服用,頓時就好,連喝三次,病就消除了。再用歸脾湯調理身體,就痊癒了。(出自《醫通》。)

李士材治張少椿女,以喪子悲傷,忽雷雨交作,大恐,苦無所避。旦日或泣或笑,或自語或罵詈,如見鬼祟。診其心脈浮滑,余皆沉細。此氣血兩虧,憂恐傷心,心傷則熱,熱積生風也。以滾痰丸,用桔梗延胡索陳皮杏仁煎湯送下,出痰積甚多而愈。(《醫通》。雄按:此脈沉細,恐是血氣鬱滯。如果兩虧,何以可用此藥奏功?)

白話文:

李士材診治張少椿的女兒。她因為喪子悲傷過度,在雷雨交加之際,驚恐不安,沒有地方可以躲避。第二天,她時而哭泣、時而大笑、時而自言自語、時而咒罵,好像看到了鬼怪一樣。李士材診脈,發現她的心脈浮滑,其他脈象沉細。李士材認為這是氣血兩虧所致,憂慮恐懼傷及心神,心神受傷則產生熱邪,熱邪積聚化風。李士材開了滾痰丸,用桔梗、延胡索、陳皮、杏仁煎湯送服,幫助她祛痰積,病情得以痊癒。(《醫通》。評語:她的沉細脈象,可能是氣血鬱滯所致。如果真是氣血兩虧,用這種藥物恐怕難以奏效。)

龔子材治一女子,年二十歲,未婚,患每見男子咬住不放,後昏倒,陰戶流出冷精,頃間即醒。其厥陰肝脈弦出寸口,乃陰盛思男子不可得也。令其父母用棍痛責,使之思痛而失欲也。後服抑青丸而愈。(雄按:治法凜然,勝於藥石。)

白話文:

韓貽豐醫治永和鎮的一位少年,他患有癲癇,各種治療方法都無效。少年的父母將他綁了送去求醫,韓貽豐用針刺百會穴20針。韓貽豐在正堂上端坐,叫少年走上前來,命令解除他的束縛,用棍子打了他兩下。被打過後,少年甦醒過來,當問起他以前的事時,他卻茫然不知。(《神針心法》。作者按:這是附身引起的症狀。)

韓貽豐治永和一少年,患風狂,百治不效。其父兄縛送求治,為針百會二十針。升堂公坐,呼少年前來,命去其縛,予杖者再,杖畢而醒,問以前事,茫然不知也。(《神針心法》。雄按:此係祟附之證。)

一婦因夫病垂危,心患之,乃夫病愈,婦即病風狂,晝夜不思眠食,白日裸身狂走,或登高阜,或上窯房,莫能禁也。乞韓治,將至其家,其婦正在袒裼狂跳中,忽自覓衣覆體,斂容屏息,若有所俟者。鄰媼訝之,初不解其何意。俄而韓至,令之跪則跪,因跪而受針。(時韓為本邑宰。

白話文:

(為了治病)用針刺百會穴和鬼眼穴各一針。針灸結束後,鬼魂就磕頭感謝說:「我現在不敢再害人了,請您放我一馬,讓我走吧。」說完話,那個人就醒了。

)為針其百會一穴,鬼眼二穴,各二十一針。針畢即叩頭謝曰:吾今不敢為祟矣,願乞饒命,吾去矣。言畢而醒。(雄按:些二條皆臨以邑宰之威,而又善針法,祟身退避,故雖抱有為之才,必居可為之地,而後易建大功也。)

主編雄的按語:這兩則故事中,地方官員都利用自己的權威,再加上擅長的針灸技術,讓鬼怪退散。因此,即使擁有做大事的才能,也必須身處適當的位置,才能輕易建立偉大的功業。

柴嶼青治少京兆傳嘉言夫人,忽患顛症,診知胸有鬱結,投以逍遙散加鬱金、香附,兩劑而癡象頓愈。惟神氣尚呆不語,即用前方為散,服三兩,用靈苑方服之而瘥。(靈苑方見孫兆案。)

白話文:

柴嶼青醫師治療京兆少夫人傳嘉言的病例:

傳嘉言夫人突然患了失心瘋,柴醫師診斷出她胸中鬱結。他開了逍遙散,並加入鬱金和香附。兩劑藥後,她的瘋癲症狀就消除了。

但是,她的精神仍然呆滯,不說話。柴醫師繼續使用之前的藥方作為散劑,讓她服用三兩。然後,又讓她服用靈苑方,最終治癒了她的疾病。(靈苑方詳細內容請參考孫兆案。)

王海藏治許氏,陽厥狂怒,罵詈不避親疏,或哭或歌,六脈舉按無力,身表如冰石,發則叫呼聲高。潔古云:奪其食即已。因不與之食,乃以大承氣湯,下得臟腑積穢數升,狂稍寧。數日復發,復下,如此五七次,行大便數斗,疾緩身溫,脈生良愈,此易老奪食之法也。(《大還》,《綱目》亦收。)

白話文:

王海藏醫生治療許氏的陽厥狂怒,患者瘋言瘋語不避親疏,時而哭泣時而唱歌,六脈按壓無力,身體表面冰冷如石,發作時大聲呼叫。潔古醫家說:不給他食物就能痊癒。於是,醫生不給他吃東西,並用大承氣湯讓他瀉出臟腑中的積穢,排出數升穢物後,狂怒症狀略有緩解。幾天後病情復發,再次用瀉法,如此反復五七次,患者排便量達數鬥,病情逐漸減輕,身體溫暖,脈象也趨於正常,這是引用易老的奪食療法治癒的例子。(出自《大還》,《綱目》也有收錄。)

一人病顛,脈洪且搏指,承氣湯數下而安。(《病機沙篆》。)

陳良甫治一女人,眼見鬼物,言語失常,循衣直視。眾醫多用心藥治之,無效。乃投養正丹二帖,煎乳香湯送下,以三生飲佐之立愈。又一男子亦常病此症,亦用此藥收效。養正丹與《百乙方》抱膽丸無異,抱膽丸內無硫黃有乳香也。自合方見效。(《良方》。)

白話文:

陳良甫醫生治療一位女性,她常常看見鬼怪,說話異常,眼神呆滯直視前方。其他許多醫生用各種藥物治療她,但都沒有效果。於是陳良甫醫生給她開了兩帖養正丹,用煮沸的乳香湯服用,並配合三生飲,她的病立馬痊癒了。另一位男性也經常患有這種症狀,陳良甫醫生也用這種藥方治癒了他。養正丹和《百乙方》中的抱膽丸沒有什麼區別,只是抱膽丸中沒有硫磺,但有乳香。這兩種藥方都有效。

王執中治一士,妄語無常,且欲打人,病數日矣。意其心疾,為灸百會,百會治心疾故也。又疑是鬼邪,用秦承祖灸鬼邪法,並兩手大拇指,用軟帛繩急縛定,當肉甲相接處,灸七壯,四處皆著火而後愈。更有二貴人子,亦有此患,有醫生亦為灸此穴而愈。

白話文:

王執中治療一名讀書人,他經常胡言亂語,而且想打人,病情持續了好幾天。王執中認為這是他的心臟疾病,於是給他灸百會穴,因為百會穴可以治療心臟疾病。他又懷疑是鬼邪作祟,使用秦承祖灸治鬼邪的方法,同時用軟布繩緊緊捆住病人的兩隻大拇指,在指甲相接的地方灸七次,四個地方都著火後病情纔好轉。還有兩位權貴的子女也有同樣的疾病,有醫生也為他們灸這個穴位而痊癒。

張子和治一狂人,陰不勝陽,則脈流薄厥,陽並乃狂。《難經》曰:陽極則狂,陰極則顛。陽為腑,陰為臟,非陽熱而陰寒也。熱並於陽則狂,狂則生寒,並於陰則顛,顛則死。《內經》曰足陽明有實則狂,故登高而歌,棄衣而走,無所不為,是熱之極也。以調胃承氣湯,下數十行,三五日復上湧一二升,三五日又復下之。

白話文:

張子和治療一個瘋狂的人,陰氣不足以抑制陽氣,就會導致脈絡虛弱而微弱,陽氣過盛就會發狂。《難經》說:陽氣極盛就會發狂,陰氣極盛就會胡言亂語。陽氣主導外腑,陰氣主導內臟,並不是陽氣熱,陰氣冷。陽氣過盛於外腑就會發狂,發狂後會產生寒氣;陰氣過盛於內臟就會胡言亂語,胡言亂語後會導致死亡。《內經》說足陽明經有熱症就會發狂,所以會跑到高處唱歌,脫掉衣服亂跑,什麼事都做,這是熱症的極點。使用調胃承氣湯讓病人腹瀉幾十次,過三五天再發作一兩升,再過三五天再腹瀉。

凡五六十日,下百餘行,吐亦七八度。如吐時,暖室置火,以助其熱汗,數汗方平。(《醫說續編》。)

《廣筆記》風顛病神方:好犀角四兩銼末,每用一兩,加清水十碗,入砂鍋內熬至一碗,濾淨再加水十碗,熬至二酒杯,以淡竹葉四兩,水六碗,煎二碗去渣,加犀角汁同服,盡四劑即愈。

白話文:

風顛病神方:

取上好的犀牛角四兩,研磨成細末。每次取一兩,加入清水十碗,放進砂鍋中煎煮,直到剩下一碗。濾清後再加水十碗,煎煮至剩兩酒杯量。

另取淡竹葉四兩,加水六碗,煎煮至剩兩碗。濾去渣滓,加入犀牛角煎汁一起服用。服完四劑即可痊癒。

汪石山治一人,縣差拿犯人,以鐵索鎖犯,行至中途投河而死,犯家告所差人,索騙威逼致死,所差脫罪,未免費財,憂憤成病,如醉如癡,謬言妄語,無復知識。診之曰:此以費財而憂,必得喜乃愈,藥豈能治哉?令其熔錫作銀數錠,置其側,病者見之果喜,握視不置,後病遂愈。此以喜勝憂也。

白話文:

汪石山曾經治療一位患者。縣衙差役抓了囚犯,用鐵鍊鎖著囚犯,走到半路,囚犯跳河自盡。囚犯家屬控告差役,說差役索賄逼迫,導致囚犯死亡。差役辯稱無罪,但沒能要回丟失的錢財,因此憂憤成疾,像喝醉酒一樣神志不清,胡言亂語,失去理智。汪石山給他診脈後說:「這個病是因丟錢而憂愁所致,必須感到高興才能痊癒,藥物哪能治好呢?」於是,汪石山讓差役熔化錫塊,做成幾錠銀子,放在他身邊。患者看見後果然很高興,一直握著銀子看,後來病情就痊癒了。這是用高興來戰勝憂愁的例子。

劉宏壁治一富室女,正梳洗間,忽見二婦相拘,方奔逸,復擠至,遂大叫,叫後乃大哭,哭已即發狂,寒熱相繼,目眩不眠。以為鬼祟,召巫符咒而益困。因診之,肺脈直上魚際,肝亦雙弦。知所見者,本身之魂魄也。蓋肺藏魂,肝藏魄,因用小柴胡湯去甘草之戀,加羚羊魚、龍骨牡蠣,清肺肝,鎮驚怯,一服而安。

白話文:

劉宏壁曾治療一位富家小姐。小姐正在梳洗打扮,突然看到兩個女人互相爭吵廝打,小姐嚇得逃跑。等她跑近後,又擠到兩個女人中間,嚇得大叫,叫後就嚎啕大哭。哭完後就發狂,寒熱交替,眼睛發昏,無法睡覺。小姐家人認為是鬼祟作祟,請來巫師作法,但病情卻更加嚴重。劉宏壁診治後,發現小姐的肺脈直達魚際穴,肝脈也呈現雙弦脈。劉宏壁明白小姐看到的是自己身體的魂魄。由於肺藏魂,肝藏魄,所以劉宏壁使用小柴胡湯去掉甘草,加入羚羊角、龍骨、牡蠣,以清除肺肝的邪熱,鎮定心神。小姐服用後,病情立刻好轉。

凡患癡顛,或羊頭風,總因心竅有痰所致。取橄欖十斤,敲破入砂鍋內,煮數滾去核,入臼搗爛,仍入原湯煎之,至無味去渣,以汁共歸一鍋,煎成濃膏,用白礬八錢,研末入膏勻和,每日早晚以開水沖服三錢。或初起輕者,取橄咬破一頭,蘸礬末食之亦效。

白話文:

凡是患有癡呆或癲癇症,都是因為心竅有痰液導致的。取橄欖十斤,敲碎放入砂鍋中,煮沸幾次去除果核,放入臼中搗碎,再放入原湯中熬煮,直到沒有味道去掉渣滓,將汁液倒回同一個鍋中,熬成濃稠的膏狀。加入研磨成粉末的白礬八錢,與膏狀物均勻混合。每天早晚用開水沖服三錢。或者是在初期較輕微的時候,取一個橄欖咬破一端,蘸上白礬末食用,也有效果。