魏之琇

《續名醫類案》~ 卷二十 (4)

回本書目錄

卷二十 (4)

1. 小便秘

朱丹溪治一人,因服分利之藥太過,遂致秘塞,點滴不出,謂其胃氣陷於下焦,用補中益氣湯一服而通。因前多用利藥損其腎,遂致通後遺溺,一夜不止,急補其腎然後已。凡醫之治是症者,未有不用泄利之劑,誰能顧其腎氣之虛哉?(《醫說續編》。)

白話文:

朱丹溪治療一位患者,因為服用過多通便的藥物,導致大便不通,一點都排不出來。朱丹溪認為患者的胃氣陷入了下腹部,於是使用補中益氣湯一劑,讓患者通便。但是,由於之前大量使用通便藥損傷了患者的腎氣,導致排便後出現遺尿,而且持續了一整夜。朱丹溪急忙補腎,患者才得以好轉。一般醫生治療這種疾病,沒有不使用瀉下通便藥物的,誰能考慮到患者腎氣虛弱呢?(《醫說續編》)

盛用敬治文學姚汝明,內傷新愈,又病食傷。他醫皆用下藥,病益甚,小便閉,中滿,腹堅如石。(三陰受傷所致。)盛診之,曰:此不可用分理藥也。(理當作利。)宜以參、耆運其氣,升、柴提其氣,氣升則水自下矣。加以益腎之劑,數服霍然。(《吳江志》。)

白話文:

盛用敬醫治學者姚汝明,內傷剛癒,又患上飲食過度所致的疾病。其他醫生都用瀉藥,病情反而加重,小便不通,腹部脹滿,肚子硬得像石頭。(這是因為三陰受傷所導致的。)盛用敬診斷後,說:這不能用瀉藥來治療。(應當用利藥。)應該用參鬚和山藥來運氣,用升麻和柴胡來提氣,氣升起來了,水自會排出。再加入益腎的藥,服用幾次後,病情就霍然痊癒。(出自《吳江志》。)

鍾大延治徐大理,病小便秘,腫脹,面赤發喘。眾醫皆從熱症治,愈甚。大延診之,曰:是無火也。急煮附子湯,一服而愈。(雄按:亦須以脈參之。)

白話文:

鍾大延治療徐大理的疾病,症狀表現為小便不暢、腹脹、面色發紅且喘氣。眾多醫師都以為這是熱症在作祟,於是採取治療熱症的方法,但病情反而加重。鍾大延診察後說:「這不是熱症。」於是趕緊煎煮附子湯,讓病人服下一劑,症狀就痊癒了。(根據雄按註解:在診斷時,也必須參考病人的脈象。)

錢塘有人小便常秘,百方通之不效。有一道人錢宗元視之,反下縮小便藥,俄爾遂通。人皆怪之,以問宗元。曰:以其秘故,醫者驟通之,則小便大至,水道愈溢,而小便愈不得通矣。今吾縮之,使水道稍寬,此所以得流也。此一治殊為特見。(《北窗炙輠》。)

白話文:

塘邊有人用長竿挑水,無法將水挑上來,是因為挑水的管道不通暢。管道不通暢的原因在於管道本身(句中括號處)。

黃氏小便不通,陳雁麓用芒硝一錢,研細,龍眼肉包之,細嚼嚥下,立愈。(《續金陵瑣事》。)

白話文:

黃先生小便不通,陳雁麓醫生用一錢芒硝研成細末,包在龍眼肉裡,細嚼後吞服,立馬痊癒。(《續金陵瑣事》附載)

竹鎮有人病溺不下,求於乩仙,判云:牛膝、車前子,三錢共五錢,同銼為粗末,將來白水煎。空心服之果愈。(《居易錄》。)

白話文:

竹鎮有一個人得了腹脹不能排氣的病,向神明求問,神明指示:牛膝、車前子,各三錢,共五錢,研磨成粗末,用白開水煎服。空腹服用,病果然好了。(出自《居易錄》。)

龔子才治一人,小便不通,服涼藥過多,脹滿幾死,以附子理中湯琥珀末,調服立通。

白話文:

龔子才曾經治療過一位患者,患者小便不通,之前服用了過多的寒涼藥物,導致腹脹滿,命在旦夕。龔子才使用附子理中湯加上琥珀粉末治療,患者服藥後小便立即通暢。

一人小便不通,已經七八日,遍身手足腫滿,諸藥罔效。以紫蘇煎湯入大盆內,令病人坐上熏蒸,冷則添滾湯,外用鹽炒熱,熨臍上及遍身腫處,良久便通腫消而愈。

白話文:

某人小便不通已經七、八天,全身手腳腫脹,嘗試過各種藥物都無效。於是用紫蘇煎湯倒入大盆中,讓病人坐在上面薰蒸。水冷了就添上滾湯,另外用鹽炒熱後敷在肚臍和全身腫脹處。這樣過了好久,小便暢通,腫脹消退,病也就痊癒了。

李士材治王郡守,痰火喘盛,咳正甚時,忽然小便不通,自服車前木通茯苓澤瀉等藥,小腹脹悶,點滴不出。李曰:右寸數大,是金燥不能生水之故,惟用紫菀五錢,麥冬三錢,五味十粒,人參二錢,一劑而小便湧出如泉。若淡滲之藥愈多,則反致燥急之苦,不可不察也。

白話文:

李士材治療郡守王某的痰火咳嗽,咳得很厲害,突然小便不通,自己服用了車前子、木通、茯苓、澤瀉等藥物,小腹脹滿,小便一點點也排不出來。李士材說:你的脈象很數,這是金氣乾燥不能生水的原因,只需要使用紫菀五錢、麥冬三錢、五味子十粒、人參二錢,一劑藥後小便就會像泉水一樣流出來。如果再使用很多淡滲利尿的藥物,反而會導致乾燥急迫的痛苦,這一點不可不注意。

先兄念山,以謫官鬱怒之餘,又當盛夏,小便不通,氣高而喘。以自知醫,服胃苓湯四帖,不效。李曰:六脈見結,此氣滯也。但用枳殼八錢,生薑五片,急火煎服,一劑稍通,四劑霍然矣。

白話文:

先兄念山,因為被貶謫而鬱怒不平,又處於盛夏,小便不通,氣息高亢而喘。先兄自認醫術高明,服用胃苓湯四帖,卻不見效。李醫生說:六脈出現阻滯,這是氣滯的緣故。只用枳殼八錢,生薑五片,用大火煎煮服用,一劑稍通,四劑病就好了。

俞孝廉修府志勞神,忽然如喪神守,小便不通。李診之曰:寸微而尺鼓,是水涸而神傷也。用地黃、知母各二錢,人參、丹參各三錢,茯苓一錢五分,黃柏一錢,二劑減,十劑乃全安。

白話文:

俞姓的孝廉在編寫地方誌時思慮過度,突然出現精神恍惚,小便不通。李姓醫生診斷後說:寸脈微弱而尺脈脹大,是體內津液不足,精神受損所致。開了由地黃、知母各二錢,人參、丹參各三錢,茯苓一錢五分,黃柏一錢組成的藥方,兩劑後病情緩解,十劑痊癒。

馮楚瞻治王氏女,年十三,小便不通,甚危。初二三歲時,乳母恐其溺床,切戒之,由是寤寐刻刻在心。(二三歲時事安能記憶?雄按:此真俗名尿梗病也。往往起於幼時,習慣自然,不可謂二三歲時,不能記憶也。)數年以來,日中七八次,夜中七八次,習以為常,漸有淋狀,近來益甚。

白話文:

馮楚瞻醫生治療王姓女子,年僅 13 歲,小便不通,情況危急。原來從兩三歲開始,奶媽擔心她弄濕牀鋪,總是一再告誡她不要尿牀。因此,無論睡覺還是清醒,她時刻都記在心裡。(兩三歲時的事情怎麼可能記憶如此深刻?編者按:這其實是一種常見的病症,稱為「尿梗病」。這種病症往往從幼時開始,慢慢形成習慣,不能說在兩三歲時的記憶不夠深刻。)多年來,她的排尿頻率逐漸增加,白天七八次,晚上也七八次,已經習慣這樣的狀況,最近情況更加嚴重,還出現了淋病的症狀。

或以導赤利水之劑投之,初服稍應,久則增劇,點滴不通。脈之,六部洪數,久按無神,知為過於矜持,勉強忍小便,心腎久虛,又服利水之劑,真陰益槁,臟涸津枯,氣何能化?以八味湯加五味、麥冬,取秋降白露生之意也。每劑納熟地二兩,連進兩服,使重濁以滋之,為小便張本。

白話文:

服用排毒利水的藥物,初期可能有效,但長期服用會導致病情惡化,甚至小便不通。

脈診顯示,脈搏洪大有力,按壓時間長但脈力虛弱。這表明患者過於忍耐,強忍小便,導致心腎虛弱。再加上服用利水藥物,損耗了腎陰,導致身體缺水,氣血運行不暢。

因此,需要使用八味湯加入五味子、麥冬等藥材,具有滋陰生津的功效。每一劑藥中加入大量的熟地黃,連續服用兩劑,以滋養身體,促進小便通暢。

再以其渣探吐之,上竅既開,下氣自通,數服而愈。一月後症復發,其家照前方令服,亦令探吐,不惟不效,反脹悶難堪。張曰:前者氣傷未甚,故以滋腴之藥濟之足矣。今當盛夏,氣傷已甚,雖有滋水良藥,若無中氣運行,豈能濟乎?今六脈洪大而空,中枯已極,二劑滋潤,斷不可少。然必繼以助中氣之藥,則中焦氣得升降,前藥始能運行。

白話文:

再讓病人用豬油將渣滓吐出來,之後上面的管道通暢,下面的氣自然就能流通,服用幾次即可痊癒。一個月後症狀復發,病人家人按照先前的醫囑讓病人服用藥物,還讓病人用豬油催吐,然而不僅沒有效果,反而脹悶難受。張氏說:上次病人氣虛不嚴重,所以我用滋養滋潤的藥物就夠了。現在正是盛夏,氣虛已經非常嚴重,即使有滋養的良藥,如果沒有中氣運轉,怎麼能發揮作用呢?現在六脈又洪盛又空虛,體內的中氣已經極度枯竭,兩劑滋潤的藥是絕對不能少的。但是接下來必須用幫助中氣的藥物,這樣中焦氣才能升降,前面所用的藥物才能發揮作用。

病人吐出渣滓後,頭部管道暢通,體內氣血自然運行,服用幾次藥物就痊癒了。一個月後,症狀又復發了。家屬按照上次醫生的囑咐,讓病人服藥,還讓病人用豬油催吐,但不僅沒有效果,反而讓病人脹氣難受。張仲景說:上次病人氣虛不是很嚴重,所以我用滋養滋潤的藥物就夠了。現在是炎熱的夏天,病人的氣虛已經很嚴重了。即使有滋養的良藥,如果沒有中氣運轉,怎麼能發揮作用呢?現在病人六脈又洪盛又空虛,體內的元氣已經極度衰竭,兩劑滋潤的藥是絕對不能少的。但是接下來必須用幫助中氣的藥物,這樣中焦的氣才能升降,前面所用的藥物才能發揮作用。

令連服加減八味湯二劑,果脹悶益甚。乃以人參一兩、附子三錢,濃煎溫服,自胸次以至小腹漉漉有聲,小便行數次而愈。

白話文:

連續服用加減八味湯兩次,腹瀉更加嚴重。於是使用人參一兩、附子三錢,煮濃後溫熱服用。從胸腔到小腹不斷發出聲響,小便多次後病情好轉。

張隱菴治一書吏患癃閉,諸治無效,以補中益氣湯投之,一劑而愈。或問曰:此症人皆以通利治之不效,今以升提治而效,其故何也?曰:君不見夫水注子乎?閉其上而倒懸之,點滴不能下矣,去其上之閉,而水自通流,非其驗耶?

白話文:

張隱菴醫師治療一位患有小便不通的書吏,諸多治療方法都無效。於是,張隱菴使用「補中益氣湯」,只服用了一劑藥就痊癒了。有人發問:「這種病症一般都用通利的方法治療卻沒有效果,現在用升提的方法就能見效,是什麼原因呢?」張隱菴回答:「你沒見過一個裝水的瓶子嗎?將瓶口堵住,倒過來懸掛起來,一滴水都流不出來。如果把瓶口的堵塞物拿開,水自然就會流出來,難道不是這個道理嗎?」

薛立齋治一婦人,患小便淋瀝不通,面青脅脹,諸藥不應。此肝經滯而血傷,用山梔、川芎,煎服而愈。

白話文:

薛立齋治療一位婦女,她患有小便不通,面色青黑,兩側脅部脹痛,用過許多藥物都不見效。這種情況是肝經氣血運行不暢,導致血脈受損。薛立齋使用山梔和川芎煎服,病人服用後病情好轉。

一婦人小便不利,小腹並水道秘悶,或時腹脅脹痛。此肝火,用加味逍遙散龍膽草,四劑稍愈。乃去膽草,佐以八珍散加炒黑山梔,兼服而愈。

白話文:

一位婦人小便困難,小腹和泌尿道都不通暢,時常感到腹脅疼痛。這是肝火旺盛造成的,使用加味逍遙散加上龍膽草,服用四劑後症狀有所緩解。然後將龍膽草移除,加上八珍散和炒黑山梔,一同服用後徹底痊癒。

鄭奠一曰:木瓜乃酸澀之品,世用治水腫脹誤矣。時有大寮舟過金陵,愛其芬馥購數百顆置之舟中,舉舟人皆病溺不得出。醫用通利藥罔效,迎余視之,聞四面皆木瓜香,笑謂諸人曰:撤去此物,溺即出矣,不必用藥也。於是盡投江中傾之,溺皆如舊。(《本草備要》。)

白話文:

鄭奠曾經說:「木瓜是酸澀的水果,大家用它來治療水腫,真是錯了。」

有一次,官府的船經過金陵,官員們聞到木瓜的香氣,非常喜歡,於是買了幾百顆放在船上。沒想到,船上的人全都得了痢疾,無法外出。醫生用通便的藥也沒用,於是他們請鄭奠來看病。

鄭奠一聞到空氣中充滿木瓜的香味,便笑道:「把這些木瓜扔掉,痢疾就會好了,不用吃藥。」大家照做後,果然痢疾如舊日病癒了。(《本草備要》。)

汪訒庵曰:家母舅童時病溺塞,服通淋藥罔效。老醫黃五聚視之曰:此乃外皮竅小,故溺時艱難,非淋症也。以牛骨為楔,塞於皮端,竅漸展開,不藥而愈。使重服通利藥,得不更變他症乎?乃知醫理非一端也。(同上。)

白話文:

汪訒庵說:我母親的弟弟小時候患有小便不通的毛病,吃了通利小便的藥卻沒有效果。老中醫黃五聚診治後說:這是因為小便出口處孔道太小,所以小便時艱難,並不是淋症。他用牛骨做成楔子,塞在小便出口處,孔道逐漸擴展,不用藥就治好了。如果一味服用通利藥,豈不是會引發其他病症?可見醫學道理不是一成不變的。(同上。)

一人燥熱傷下焦,至小便不利,當養陰,當歸、地黃、知母、黃柏、牛膝、茯苓、生甘草白朮陳皮之類。(治法。)

白話文:

一個人體內燥熱過度,傷及下焦,導致小便不通。此時應當滋養陰液,可以用當歸、熟地黃、知母、黃柏、牛膝、茯苓、生甘草、白朮、陳皮等中藥材治療。

紹興劉駐泊汝翼云:魏蟇知明州時,宅庫之妻患腹脹,小便不通,垂殆。隨行御醫某人治此藥,令服遂愈。栝蔞不拘多少,焙乾,碾為細末,每服三錢重,熱酒調下。不能飲者,米飲調下。頻進數服,以通為度。(《是齋方》。)

白話文:

紹興的劉駐泊汝翼說:魏蟇在明州任職時,他的家裡有一位姓庫的妻子得了肚子脹大,小便不通的病,快要死掉。隨行的一位御醫給她開了藥,服用了以後就痊癒了。栝蔞的用量不定,烘乾後碾成細末,每服的重量為三錢,用熱酒調和服用。如果不能喝熱酒,可以用米湯調和服用。多次服下,等到大便通了為止。《是齋方》

吳孚先治曹庶常,小便不通,多服分利之藥,遺尿一夜不止,既而仍復秘塞,點滴不行。此利藥太過,腎氣虧極,急用補中益氣湯,送腎氣丸,遂痊。

白話文:

吳孚給曹庶常治病,曹庶常小便不通。吳孚給他服了很多通利小便的藥,導致他漏尿了一整夜,之後又完全小便不出,一滴也尿不出來。這是因為通利小便的藥物用得太多,導致腎氣虛脫。於是,吳孚使用了補中益氣湯和腎氣丸來治療,曹庶常的病情才痊癒。

黃履素曰:予家有僕婦,患小便不通之症,時師藥以丸節湯,腹漸滿而終不通,幾殆矣。有草澤醫人,以白蘿蔔子炒香,白湯吞下數錢,小便立通。此予親見之者。

白話文:

黃履素說:我家裡有個僕婦,得了小便不通的毛病,當時的醫生給她開了丸節湯的藥,她的肚子逐漸脹滿,小便還是不通,病情幾乎很危險。後來有一位草野醫生,用白蘿蔔子炒香,用白開水吞服幾錢,小便馬上就通了。這件事是我親眼所見的。

孫文垣治倪二南內人,小水不禁,一日二十餘。脈之,右寸洪而有力,左寸虛,右尺沉微,此心腎不交也。以當歸、遠志之類,五日而安。後凡遇辛苦則發,以此服之立效。

白話文:

中醫師孫文垣治療倪某的妻子,小便失禁,一天多達二十餘次。切脈診斷,右寸脈洪大有力,左寸脈虛弱,右尺脈沉細微弱,這是心腎陽虛不交所致。於是使用當歸、遠志等藥物調治,五天後症狀緩解。後來凡是遇到勞累或辛辣刺激,小便失禁症狀就會發作,使用此方服藥後,立竿見影。

薛立齋治一婦人,小便自遺,有時不利,日晡益甚。此肝熱陰挺不能約制,用六味丸料加白朮酒炒黑,黃柏七分,知母五分,數劑諸症悉愈。若誤用分利之劑,愈損真陰,必致不起矣。

白話文:

薛立殮治療一位婦女,經常小便失禁,偶爾小便困難,傍晚症狀加重。這是因為肝火旺盛,陰氣不足,無法控制小便。使用六味丸加上炒黑的白術、黃柏七分、知母五分,幾天後症狀全部消失。如果誤用瀉火的藥物,會損傷陰氣,導致病情惡化,危及生命。

一老婦患前症,惡寒體倦,四肢逆冷。薛以為陽氣虛寒,用補中益氣加附子三劑不應,遂以參附湯四劑稍應,仍以前藥而安。附子計用四枚,人參斤許。

白話文:

一位老婦出現怕冷、疲勞、四肢冰冷的症狀。薛醫師認為是陽氣虛弱、身體寒涼,於是開立補中益氣湯加上附子的藥方,服用了三劑後不見效。隨後改用參附湯四劑,症狀稍有好轉,於是繼續使用之前的藥方而康復。附子共使用四枚,人參約一斤。

小便不通,由於氣閉。若用澤瀉、木通、車前、茯苓之類,反不效。宜用歸身一兩,川芎五錢,柴胡二錢五分,升麻二錢五分,一服即通。年老人可以加參。

白話文:

小便不通的原因是氣血瘀滯。如果使用澤瀉、木通、車前、茯苓等利尿藥物,反而會沒有效果。應該使用歸身一兩、川芎五錢、柴胡二錢五分、升麻二錢五分,一劑藥就能通小便。年紀大的人可以加人參。