魏之琇

《續名醫類案》~ 卷十九 (6)

回本書目錄

卷十九 (6)

1. 足跟腫痛

薛立齋治通府黃廷用,飲食起居失宜,兩足發熱,口吐痰,自用二陳、四物並甚,兩尺數而無力,此腎虛之症也。不信,仍服前藥,足跟熱癢。以為瘡毒,又服導濕之劑,赤腫大熱;外用敷藥,破而出水,久而不愈。及用追毒丹,瘡實如桃,始信薛言,滋其化源,半載得瘥。

白話文:

薛立齋治療太守黃廷用。黃廷用飲食起居不當,導致雙腳發熱,口中吐痰。他自行服用二陳湯和四物湯,病情卻加重。雙尺脈搏數而無力,這是腎虛的症狀。黃廷用不相信,繼續服用之前的藥物,導致足跟發熱發癢。他以為是瘡毒,又服用導濕的藥物,結果腫脹發熱加劇;外敷藥物,破皮流出水,久治不愈。等到使用追毒丹後,瘡腫如桃子般大。這時黃廷用才相信薛立齋的話,滋補腎氣,半年後才痊癒。

一男子素不慎起居,內熱引飲食,作渴體倦,兩足熱,後足跟作痛。或用消熱除濕之劑,更加發腫。又服敗毒之藥,焮赤痛甚。恪用祛毒消熱,潰烈翻張,狀如赤榴,熱痛如錐,內熱晡熱。此因足三陰虧損,朝用十全大補,夕用加減八味丸,外敷當歸膏,兩月餘而愈。其服消毒等藥而歿者,不能枚舉。

白話文:

有一個人平時生活不規律,導致內熱引發食慾不振,口乾舌燥、身體疲倦,雙腳發熱,腳後跟疼痛。他服用了清熱除濕的藥物,腫脹更加嚴重。他又服用了排毒的藥物,傷口發紅疼痛加劇。他堅持使用祛毒清熱的藥物,潰瘍擴大翻卷,形狀像石榴,熱痛如針刺,內熱和下午發熱。這都是因為足三陰經氣血虧損。於是他早上服用十全大補湯,晚上服用加減八味丸,外敷當歸膏,兩個多月後痊癒。那些服用消毒等藥物而導致死亡的人,多得無法一一列舉。

薛立劑治一婦人,素血虛,因大勞,兩足發熱晡熱,月經過期。或用四物、芩、連,飲食少思,胸痞吐痰。用二陳、枳實黃連,大便不實,吐痰無度,足跟作痛。曰:足熱晡熱,月經過期,肝脾血虛也;胸痞吐痰,飲食不思,脾胃氣虛也。蓋胃為五臟之根本,胃氣一虛,諸虛悉至。先用補中益氣加茯苓半夏,脾胃漸健,乃佐以六味丸,不兩月而痊。

白話文:

薛立劑治療一位患有氣血虛弱症狀的婦人,她因勞累過度,導致雙足發熱,傍晚發燒,月經延遲。

醫師最初使用四物湯、黃芩、黃連等藥物治療,但病人出現飲食慾不振、胸悶、嘔吐痰的症狀。於是,醫師改用二陳湯、枳實、黃連等藥物,但病人的大便不成形,吐痰嚴重,足跟疼痛。

醫師分析:雙足發熱、傍晚發熱、月經延遲,表示肝脾血虛;胸悶、嘔吐痰、飲食慾不振,則表示脾胃氣虛。而胃是五臟之本,胃氣虛弱,則各種虛症都會接踵而至。

因此,醫師先使用補中益氣湯,加上茯苓、半夏,讓脾胃逐漸強健起來。然後,再輔以六味丸,不到兩個月,病人的症狀就痊癒了。

一婦人勞則足跟熱痛,作陰血虛,用八珍湯而痊。後遍身瘙癢,服風藥發熱抽搐,肝脈洪數。此肝家血虛,火盛生風,以天竺黃、膽星為丸,用四物、麥冬、五味、芩、連、炙草、山梔、柴胡煎送而愈。

白話文:

有一位女性因為勞累過度導致足跟發熱疼痛,經診斷為陰血不足,服用八珍湯後痊癒。後來她全身發癢,服用治療風邪的藥物後出現發熱和抽搐,肝脈強而有力、跳動次數多。這是因為肝臟血虛,導致火氣旺盛而產生風邪,於是使用天竺黃和膽星製成丸藥,搭配四物、麥冬、五味子、黃芩、黃連、炙草、山梔、柴胡煎服,最後痊癒。

一婦人兩足發熱,足跟作痛,日晡熱甚。此肝腎血虛,用逍遙散、六味丸,五十餘劑諸症愈。

白話文:

有一個婦人,雙腳發熱,腳後跟疼痛,到了下午熱度加劇。這是肝腎血虛引起的症狀,用逍遙散和六味丸治療了五十多次,各種症狀都痊癒了。

朱丹溪治一人,足跟痛,有血熱,用四物湯黃柏知母、牛膝之類。(《治法匯》。)

白話文:

朱丹溪治療痔瘡時,如果有足跟疼痛和血熱症狀,會在四物湯中加入黃柏、知母、牛膝等藥物。

一膏粱之人,兩腳發熱,作渴,左尺脈數而無力。謂此足三陰虧損,防患疽。不信,反服清熱化痰之藥,更加晡熱頭暈。又服四物、知、柏、日晡熱甚,飲食漸少而發疽。乃用補中益氣、六味地黃,百餘而愈。其不信,以致不起者多矣。

白話文:

一個富貴之人,雙腳發熱,口渴,左手尺脈脈搏快而無力。我認為他足三陰(脾、肝、腎)虧損,要小心發生癰疽。但他不相信,反而服用了清熱化痰的藥物,導致傍晚更加發熱,頭暈目眩。他又服用了四物(當歸、白芍、川芎、熟地)、知母、柏子,傍晚發熱更嚴重,飲食越來越少,最後真的發生了癰疽。於是用補中益氣湯和六味地黃丸治療,一百多天後才痊癒。像他不相信(我)的,結果無法痊癒的很多。

一治腳汗,用楊花著鞋中,或加綿絮入在內尤佳。(《百乙方》。)

治遠行腳腫痛方,用之可行千里,輕便甚妙。防風細辛烏藥等,各為細末,摻在鞋內,如著草鞋,即以水微濕過,然後摻藥。一法以蚯蚓塗腫處,高擱起腳,一夕即愈。(《醫說續編》。)

白話文:

用於治療長途跋涉導致的腳腫痛的藥方

這是一個可以在長途跋涉中使用的藥方,非常輕便有效。將防風、細辛、烏藥等藥材研磨成細粉,灑在鞋內。如果是穿草鞋,用少量水將鞋面稍微打濕,再灑上藥粉。還有一個方法,是用蚯蚓敷在腫脹處,將腳抬高,敷一晚即可痊癒。(摘自《醫說續編》)

立齋治楊錦衣,腳跟生瘡如豆大,痛甚,狀似傷寒。謂獵人被兔咬腳跟成瘡,淫蝕為終身之疾。若人腳跟患瘡,亦終不愈,因名兔齧也。遂以還少丹治之少可。次因納寵作痛,反服攻毒藥,致血氣愈弱,腿膝痿軟而死。蓋足跟乃二蹺發源之處,腎經所由之地,若其瘡口不合,則蹺氣不能發生,腎氣由此而泄,必將為終身之疾。況彼瘡先得於虛,復不知戒,雖大補氣血,猶恐不及,況服攻毒悍藥,以戕賊之乎。

白話文:

李時珍在立齋醫館時治療楊錦衣,他的腳後跟長了一個豆子大的瘡,非常疼痛,症狀類似傷寒。李時珍說,獵人被兔子咬後,腳後跟會長瘡,這種瘡會不斷潰爛,成為終身的疾病。如果人腳後跟得了這種瘡,也會一直無法痊癒,因此被稱為「兔子咬」。於是,李時珍用「還少丹」治療,效果很好。然而,楊錦衣後來因為納妾而感到疼痛,又服用攻毒藥物,導致血氣更加虛弱,腿和膝蓋痿軟而死亡。這是因為腳後跟是二條足厥陰肝經發源的地方,也是腎經經過的地方。如果瘡口不能癒合,則肝經和腎經的氣血不能運行,腎氣會因此而耗損,必定會成為終身的疾病。更何況,楊錦衣的瘡原本就因為身體虛弱而得,但他卻不知道節制,即使服用大量補氣血的藥物,恐怕也很難恢復,何況他又服用攻毒猛藥,進一步損害身體呢?

王大國治南昌司理胡慎三,左足患癰,直穿腳底。醫已數易,日甚一日,病楚幾絕。國至,命急去敷藥,止服湯劑。司理曰:湯劑豈能生肌耶?國曰:願限半月全愈。服至三四日,瘡口漸合。司理大喜,才二十日,肌肉已滿。(《江西通志》。)

白話文:

王大國前去治療南昌司理胡慎三,他左腳長了個大膿包,直接穿透了腳底。經過多次換藥治療,病情卻一天比一天嚴重,胡慎三病痛難忍,幾乎要昏厥過去。王大國來到後,命令胡慎三趕緊敷藥,只服用湯藥治療就可以了。司理疑惑地說:湯藥怎麼能夠生長新肉呢?王大國說:給我半個月的時間,保證你完全康復。服藥三四天後,瘡口逐漸癒合。司理非常高興,二十天後,肌肉就已經長滿了。(出自《江西通志》。)

柴嶼青治李學士向山長男孝廉,忽患兩足湧泉穴中,俱有隱隱一青圈,旋即破口出水,疼痛異常。延醫治之,俱不識其症。診之,兩尺極微弱。症屬少陰不足所致,遂定十全大補湯。乃以年少畏服,力勸之,服二十劑而愈。

白話文:

柴嶼青治療李學士向山的長子孝廉,他突然在兩腳湧泉穴處,出現兩個隱隱約約的青色圓圈,接著傷口潰爛並且流出水來,疼痛非常劇烈。請來很多醫生治療,卻都無法診斷出是什麼病症。柴嶼青診視後,發現患者兩尺脈搏極其微弱。他認為這是少陰不足所導致的,於是決定使用十全大補湯。由於患者年紀輕害怕服用,柴嶼青力勸他服用,最終在服下二十劑藥物後痊癒。