魏之琇

《續名醫類案》~ 卷十九 (4)

回本書目錄

卷十九 (4)

1. 鶴膝風

朱丹溪治一丈人,年七十歲,患腳膝病稍腫,此血虛而挾濕熱也。用生地、歸頭、白芍、蒼朮、炒柏、川芎、桂、木通,水煎,食前熱服。

白話文:

朱丹溪治療一位 70 歲的老者,他的膝蓋疼痛,有點浮腫,這是血液瘀滯而導致的低熱。使用生地黃、當歸尾、白芍、秦艽、炒柏子、川穹、桂枝、木通,水煎,於飯前熱服。

一男子年近三十,滋味素厚,性多焦怒。秋間髀樞左右一點發痛,延及膝骭,晝靜夜劇,痛處惡寒,或渴或不渴,或痞或不痞,醫多用風藥兼補血。次年春,其膝漸漸腫痛愈甚,食減形羸。至春末膝腫如桃,不可屈伸。診其脈,左弦大頗實,寸澀甚,右皆數大。知其小便必數而短,遂作飲食痰積在太陰經治之。

白話文:

一位男子接近三十歲,飲食口味重,個性容易煩躁生氣。秋天時,大腿左右兩側出現一點疼痛,蔓延到膝蓋和大腿,白天安靜時還好,晚上疼痛加劇,疼痛處怕冷。有時口渴,有時不口渴,有時覺得肚子脹,有時不脹。很多醫生都用祛風藥加上補血藥治療。

第二年春天,他的膝蓋逐漸腫脹,疼痛越來越嚴重,食慾減退,身體消瘦。到了春天末期,膝蓋腫得像桃子一樣大,無法彎曲或伸直。診脈時發現,左脈弦大而實,寸脈澀滯明顯,右脈均數而大。我知道他一定小便次數多且量少,於是診斷為脾胃虛弱,飲食積滯形成痰飲,阻塞脾經。

炒柏一兩,生甘草梢、犀角屑、蒼朮、鹽各三錢,川芎二錢,陳皮、牛膝、木通、白芷、白芍各五錢,遇暄熱加條芩三錢,為細末,每三錢重,與生薑自然汁同研細,以水蕩起。煎令沸,帶熱食前飲之,一晝夜四次。與至半月後,數脈漸減,痛漸輕。去犀角,加牛膝、敗龜板半兩,當歸半兩,如前服。

白話文:

將炒過的柏樹皮 30 克、生甘草尖、犀牛角粉、蒼朮、鹽各 9 克、川芎 6 克、陳皮、牛膝、木通、白芷、白芍各 15 克研磨成細末。天氣炎熱時,再加入黃芩 9 克。每包重 9 克,加入生薑榨汁研磨後,用水沖泡。煎煮後沸騰,溫熱時在飯前服用,一天服用四次。服用半個月後,脈搏會逐漸減少,疼痛也會逐漸減輕。之後可去掉犀牛角,增加牛膝、甲魚殼各 15 克,當歸 15 克,繼續按照之前的服用方法服用。

又與半月,腫漸減,食漸進,不惡寒。惟腳膝痠軟,未能久立久行,去蒼朮、黃芩,時當夏熱,加炒柏至一兩半,依本方內加牛膝,春夏用莖葉,冬用根梗,取汁用之效尤速。須斷酒肉、濕面、胡椒。當仲夏加生地半兩,冬加茱萸、桂枝。

白話文:

又經過半個月,腫脹逐漸減輕,食慾漸進,也不怕冷了。只是腳膝痠軟無力,不能久站久走,去掉蒼朮和黃芩,此時正值夏天,加入炒柏子一兩半,在原有方子中加入牛膝,春夏使用莖葉,冬天使用根,取汁使用效果更快速。必須戒掉酒肉、濕面、胡椒。仲夏時節加入生地半兩,冬天加入茱萸、桂枝。

鎮江外科史姓者,曾治一人鶴膝風,以蝦蟆用碗鋒略破腹有縫,不可穿縛,置患處跳動移時,受毒輒死。如前再易一枚,不過三枚愈。(《戒庵漫筆》李詡。)

白話文:

鎮江有一位姓史的外科醫生,曾經治療過一位患有鶴膝風的人。他用碗邊把一隻蟾蜍的腹部略微割破,縫合但不要紮得太緊,然後放在患處讓它跳動一段時間。蟾蜍會釋放毒素,毒死病菌。如果之前所放的蟾蜍死亡,再換一隻新的,通常不超過三隻蟾蜍就能讓疾病痊癒。

孫文垣治程紹溪,中年患鶴膝風,兩腿及腿肚內外,臁肉盡削,兩膝腫大,乃酒後縱欲所致。且四肢膿疥淫濕醃臢,自分必死。家人以病久醫藥破家,不復求治。孫以鄰人之親往診,左寸關浮數,右寸短弱,兩尺脈沉微。曰:此氣虛血熱之候,法當大補,壯其筋骨,猶可冀生,第非百日不見功。

白話文:

孫文垣治療程紹溪的鶴膝風。程紹溪中年罹患鶴膝風,雙腿及小腿肚裡外,肌肉消瘦,雙膝腫大。這是由於酗酒又縱慾造成的。而且四肢還有膿瘡疥癬流膿濕癢,他自認為必死無疑。家人因為治病時間長,花光了家產,就不再求醫。孫文垣是程紹溪的鄰居,親自前往診治。診脈後,左寸關脈浮數,右寸脈短弱,雙尺脈沉微。孫文垣說:「這是氣虛血熱啊!治療方法應該是大量補氣血,壯筋骨,還能期待活命,不過恐怕要一百天才能見效。」

蓋補血無速效,必漸而濡之,關節通利,骨正筋柔,腿肉自生。初以龜板、苡仁各三錢,蒼耳子、五加皮、頭二蠶砂、節節香各一錢,當歸、人參、黃耆、蒼朮、杜仲、黃柏各八分,紅花八分,十劑而瘡疥漸稀,精神稍長。

白話文:

補充氣血不會有立竿見影的效果,必須循序漸進地滋潤身體。一旦氣血充足,筋骨關節會通暢靈活,骨骼端正,筋脈柔軟,腿部肌肉也會逐漸生長出來。

開始時用龜板、苡仁各三錢,蒼耳子、五加皮、頭二蠶砂、節節香各一錢,當歸、人參、黃耆、蒼朮、杜仲、黃柏各八分,紅花八分,服用十劑後,瘡疥會逐漸減少,精神狀態也會有所改善。

再以苡仁、五加皮、龜板各二錢,節節香、蒼耳子、地黃、丹參、蒼朮、黃柏、首烏各一錢,人參、當歸各八分,紅花、木通各五分,三十劑可倚杖而行,腿肉漸生,瘡疥盡愈,膝腫消去其六。後以虎潛丸加鹿角膠、首烏、狗脊、節節香、牛膝,用龜膠為丸,服三月,腿肉復完而愈。

白話文:

再用莪仁、五加皮、蒼板各兩錢,節節草、牛耳,地黃、丹參、車前子、黃柏、首烏各一錢,人參、當歸各八分,紅花、木通各五分,煎服三十劑可以行走自如,腿上的潰爛逐漸癒合,膝蓋上的腫瘤消除了一大半。之後用虎骨丸加上鹿角膠、首烏、狗脊、節節草、牛膝,用膠水製成丸劑服用三個月,腿上的潰爛完全癒合。

薛立齋治韓廷儀,先患風症,用疏風化痰養血之藥而痊。其腿膝骨肉內發熱作痛,服十味固本丸、天麻丸益甚,兩尺脈數而無力。謂此腎水虛,不能生肝木,虛火內動而作,非風邪所致也。不信,又服羌活愈風丹之類,四肢痿軟,遍身麻木,痰涎上湧,神思不清。曰:此皆脾氣虧損,不能榮養周身,又不能攝涎歸源。

白話文:

薛立齋為韓廷儀治療風症。韓廷儀之前患有風症,用疏風化痰養血的藥物後痊癒。但是他的腿部關節骨肉出現內熱疼痛的症狀,服用十味固本丸和天麻丸後症狀加重。檢查脈象時發現,兩尺脈搏數而無力。薛立齋認為這是腎水虛弱,無法生髮肝木,導致虛火內動而發生的症狀,並非風邪所致。

韓廷儀不信,又服用了羌活愈風丹等藥物。服用後,他的四肢變得虛軟無力,全身麻木,痰涎上湧,神思不清。薛立齋說:這些都是脾氣虧損所導致的,不能榮養全身,也不能收攝涎液歸於其源。

先用六君子、芎、歸、木香,數劑,以助五臟生化之氣,以榮養周身,而諸症漸愈。乃朝以補中益氣湯培養脾肺,夕以六味丸滋補肝腎,如此三月而安。

白話文:

一開始用六君子湯、川芎、當歸、木香,服用數劑藥物,幫助五臟生長化育之氣,用於滋養全身,而各種症狀逐漸癒合。白天用補中益氣湯調理脾肺,晚上用六味丸滋補肝腎,這樣治療三個月就痊癒了。

一婦人久鬱怒,膝腫胸脅不利,內熱寒熱,經候不調,遍身痠痛,此胃氣虧損。先用補中益氣湯加半夏、茯苓,三十餘劑胃氣漸醒。又用大風湯與歸脾湯,膝腫漸消。用加味逍遙散、大風湯全消。又用八珍湯加丹皮,調理而安。

白話文:

一位女性長期處於鬱悶和憤怒的情緒中,導致膝蓋腫脹、胸脅疼痛、內熱和寒熱交替、月經不調、全身痠痛,這是胃氣虧損引起的。

一開始使用補中益氣湯,並加入半夏和茯苓,服用三十多劑後,胃氣逐漸恢復。接著使用大風湯和歸脾湯,膝蓋腫脹漸漸消退。再用加味逍遙散和大風湯,腫脹完全消失。最後使用八珍湯加入丹皮調整身體,最終恢復健康。

一婦人患前症,腫痛寒熱,先用大風一劑,又用加味逍遙散四劑、月餘腫痛漸退。惑於速效,另服劫風敗毒,虛症蜂起。仍由用大防風為主,佐以十全大補而消。又服大補湯,兩月而全愈。

白話文:

一位婦女患有風寒濕熱證,先是使用大風藥一劑,再使用加味四君子散四劑,一個月後風寒濕熱的徵狀就退了。她對藥效的快速感到驚訝,便自行服用另一種名為「劫風敗毒」的中藥,結果病情加重,出現了腫脹發炎的狀況。醫生重新使用以大防風為主要藥材,輔以十全大補湯,病情才得以緩解。又服用了大補湯兩個月,病症才完全痊癒。

一婦人患前症,兩拗中腿股筋牽作痛,內熱寒熱,此肝火氣滯之症。先用加味小柴胡湯,四劑後,以加味逍遙散為主,佐以大防風湯而消。又患痢後兩膝腫痛,寒熱往來,用十全大補湯為主,佐以防風湯而消。

白話文:

有一位婦女患有婦人疾病,大腿和小腿內側筋脈疼痛,同時發熱發冷,這是肝火氣滯所致。

一開始使用加味小柴胡湯治療,服用四劑後,改以加味逍遙散為主藥,佐以大防風湯來消散病症。

此外,這位婦女在痢疾痊癒後,雙膝腫痛,時而發熱時而發冷,使用十全大補湯為主藥,佐以防風湯來治療,最後病症消退。

一婦人患前症,雖潰而腫不消,朝寒暮熱,飲食不思,經水三四月一至,此肝脾氣血俱虛也。用補中益氣、加味歸脾二湯各三十餘劑,腫漸消而寒熱止。又佐以大防風,月餘而能步履,再月餘經行如期。又服六味丸、八珍湯,三月而愈。

白話文:

一位婦人患有前期症候,即使皮膚潰爛了,腫脹仍然不消退。早上發寒,傍晚發熱,吃不下東西,經水三到四個月才來一次。這是因為她的肝氣、脾氣虛弱,以及氣血不足所致。使用「補中益氣湯」和「加味歸脾湯」這兩種藥方,各服用三十多劑,腫脹逐漸消退,寒熱也消失了。又輔助使用「大防風」藥物,一個多月後可以走路了。再兩個多月,經期規律了。後續再服用「六味丸」和「八珍湯」,三個多月後就痊癒了。

一男子腿筋弛長月餘,兩膝腫痛,此陰虛濕熱所乘也。用六味丸為主,佐以八珍湯加牛膝、杜仲,間以補中益氣湯,三月餘而消。

白話文:

一位男子因腿筋鬆弛,已有超過一個月,雙膝腫痛。這是因為體質虛弱、體內濕氣過重,熱邪入侵所致。

治療時,主要使用六味丸,輔以八珍湯,並加入牛膝、杜仲等藥材。過程中,不時搭配補中益氣湯,經過三個多月的治療,症狀痊癒。

通府劉國威,先筋攣骨痛,右膝漫腫,用化痰消毒之劑,腫痛益甚,食少體倦。加祛風消毒等藥,寒熱作嘔,大便不實。用二陳除濕之類,腫起色赤,內痛如錐。診其脈滑而無力,此膿已成,元氣虛而不能潰也。用十全大補湯四劑,佐以大防風湯一劑而潰,又百餘劑而愈。

白話文:

居住在通府的劉國威,最初出現了筋攣和骨痛的症狀,右膝也發生了漫腫。醫生使用化痰消毒的藥物後,腫痛反而加重,劉國威食慾不振,身體疲倦。接著醫生添加祛風消毒的藥物,導致劉國威出現寒熱、噁心嘔吐,大便不成形。醫生再用二陳除濕等藥物,結果腫脹部位變紅,內部疼痛劇烈,像被錐子刺入一般。醫生診脈後發現劉國威的脈象滑動而無力,判斷膿液已經形成,但元氣虛弱,無法自主潰破。於是醫生開了十全大補湯,連續服用四劑,並輔以大防風湯一劑,膿液終於潰破排出。經過一百多劑藥物的治療,劉國威的病症才痊癒。

一男子腿痛膝腫,脈浮,按之弦緊,此肝腎虛弱也。用大防風湯二劑已退。彼惑於附子有毒,乃服治瘍之藥,日漸消瘦,虛症漸至,復求治。曰:倦怠消瘦,脾腎衰而不能營運也;小便不禁,膀胱虛而不能約制也;燥熱虛痞,胃氣弱而不能化也;恍惚健忘,精神衰而昏亂也。惡症蜂集,辭之,後果歿。

白話文:

某男子腿部疼痛,膝蓋腫脹,脈搏浮起而按壓時緊實,這是肝腎虛弱的症狀。服用了兩劑大防風湯後,症狀已經減輕。但該男子誤以為附子有毒,於是服用了治療瘡瘍的藥物,導致身體日漸消瘦,虛弱症狀逐漸加重,再次尋求治療。我說:疲倦消瘦是因為脾腎衰弱,無法運化營養;小便失禁是因為膀胱虛弱,無法控制;乾熱虛脹是因為胃氣虛弱,無法消化;恍惚健忘是因為精神衰弱,昏亂不清。各種症狀接踵而至,我婉言謝絕治療,後來這名男子果然去世了。

一男子患腿痛,膝微腫,輕診則浮,按之弦緊,此鶴膝風也。與大防風湯二劑,已退二三。彼謂附子有毒,乃服敗毒藥,日漸消瘦。復求治,薛謂今飲食不為肌膚,水穀不能運化精微,灌溉臟腑周身百脈,神將何依?夫氣短而促,真氣損也,怠惰嗜臥,脾氣虛也;小便不禁,膀胱不藏也;時有躁熱,心下虛痞,胃氣不能上榮也;恍惚健忘,神明亂也。不治,後果然。

此症多患於不足之人,故以加減小續命、大防風二湯有效。若服攻毒藥必誤。

白話文:

一位男性患有腿痛,膝蓋微微腫脹。輕輕檢查發現有浮腫,按壓時感到緊繃,這是鶴膝風的症狀。我給他開了兩劑大防風湯,他的病情已經好轉了一兩分。但他認為附子有毒,就服用了排毒藥物,導致自己日漸消瘦。再次求診時,薛醫師告訴他,現在他的飲食難以轉化為肌肉和皮膚,水和食物無法運化成精微物質,滋養臟腑和全身的經絡,這樣神魂將依靠什麼生存?氣息短促而且快速,是真氣耗損的表現;懶惰且嗜睡,是脾氣虛弱的跡象;小便失禁,是膀胱不能儲存的表現;時常感到躁熱、心下痞悶,是胃氣不能上達頭部的緣故;恍惚且健忘,則是神志混亂的徵兆。如果不治療,後果果然如此。

一婦人膝腫痛,遇寒痛益甚,月餘不愈,諸藥不應,脈弦緊,此寒邪深伏於內也。用大防風湯及火龍膏治之而消。大抵此症,雖云腫有淺深,感有輕重,其所受皆因真氣虛弱,邪氣得以深襲。若真氣壯實,邪氣焉能為患也?故附骨癰疽及鶴膝風症,虛者多患之。前人用附子者,以補溫腎氣,而又能行藥勢散寒邪也。

白話文:

一位婦女膝蓋腫痛,遇冷則疼痛加劇,一個多月來一直沒有好轉,各種藥物治療都無效,脈搏弦緊,這是寒邪深入體內的表現。使用大防風湯和火龍膏治療,腫痛消退。總的來說,這種疾病,雖然有腫脹的程度深淺之分,受寒的輕重之別,但其根源都是因為正氣虛弱,邪氣得以深入侵襲。如果正氣充足,邪氣又怎麼能造成危害呢?所以,附骨疽和鶴膝風等疾病,虛弱的人更容易患上。古人使用附子,是為了溫補腎氣,同時還能幫助藥力疏散寒邪。

亦有體虛之人,秋夏露臥,為冷氣所襲,寒熱伏結,多成此症。不能轉動,乍寒乍熱而無汗,按之痛應骨者是也。若經久下消,極陰生陽,寒化為熱而潰也。若被賊風所傷,患處不甚熱,而灑淅惡寒,不時汗出,熨之痛止,須大防風湯及火龍膏治之。若失治,為彎弓曲偏枯,硬如石,謂之石疽。

若熱暖積日不潰,肉色紫赤,皮肉俱爛,名綬疽。其始末皆宜服前湯,欲其驅散寒邪以補虛托裡也。

白話文:

有體質虛弱的人,在秋夏露水潮濕的季節,容易受寒氣侵襲,導致寒熱之氣積聚在體內,進而發病。這種疾病表現為無法轉動關節,又冷又熱但不流汗,按壓時疼痛感傳導到骨頭深處。如果病情長期發展,會導致極陰產生陽氣,寒氣轉化為熱氣,稱為「熱厥痺證候羣」 。如果是被風濕所傷,患處不會很熱,但會感到劇烈惡寒,時不時出汗,按壓後疼痛感會減輕。此時需要用大防風湯和火龍膏來醫治。如果沒有得到適當的醫治,可能會導致關節彎曲變形,僵硬如石頭,稱為「石痺症候羣」 。

一人患鶴膝風五年,敷藥三日即愈。王心涵傳乳香、沒藥各一錢五分,地骨皮三錢,無名異五錢,麝香一分,各為末,車前草搗汁入老酒少許,調敷患處。(《廣筆記》。)

白話文:

有一個人得鶴膝風五年之久,敷了三天的藥就好了。王心涵傳授的藥方如下:乳香、沒藥各一點五錢,地骨皮三錢,無名異五錢,麝香一點,將這些藥物研磨成細末,並加入搗碎的車前草汁和少許老酒,攪拌均勻後敷在患處。(出自《廣筆記》。)

立齋治一男子左膝腫大,三月不潰。謂體虛之人,風邪襲於骨節,使氣滯而不行,故膝愈大而腿愈細,名曰鶴膝風,遂以大防風湯三十餘劑而消。張上舍亦患此,伏枕半載,流膿三月。彼云:初服大防風湯去附子一錢,服三十餘劑少愈,乃去附子五錢。服至三十餘劑將愈,乃去附子。更以三十餘劑而愈。蓋桂、附當用而不用,則無力也。

白話文:

立齋醫生曾治療一名男子患有左膝腫大,腫脹而不破潰。他認為體質虛弱的人,寒氣侵襲骨節,導致氣血滯留不通暢,因此膝蓋腫脹,腿部變細,這種情況稱為「鶴膝風」。立齋用大防風湯三十多劑治療,腫脹消退。張上舍也患有此病,臥牀半年之久,並且流膿。他起初服用大防風湯時,減去附子一錢,服用三十多劑後病情稍有改善,於是再減去附子五錢。繼續服用三十多劑,病情將近痊癒,又減去附子。再服用三十多劑後,病情完全好轉。這說明桂枝和附子這兩種藥物雖然應該使用,但如果不用,就會導致治療效果不好。

王汝道膝腿腫,筋骨痛,服十宣散不應。脈沉細,以五積散二劑而痛止。更以十宣散去桔梗,加牛膝、杜仲,三十餘劑膿潰而愈。此寒氣之腫,八風之變也。

白話文:

王汝道膝蓋和小腿腫脹,筋骨疼痛,服用了十宣散沒有效果。脈象沉細,服用五積散兩劑後疼痛停止。接著使用去掉桔梗的十宣散,再加上牛膝、杜仲,服用三十多劑後膿腫破裂而痊癒。這是寒氣造成的腫脹,是八風變化引起的。