魏之琇

《續名醫類案》~ 卷十九 (1)

回本書目錄

卷十九 (1)

1. 腹痛

周漢卿治永康人腹疾,傴僂行,卿解衣視之,氣衝起腹間者二,其大如臂,刺其一砉然鳴,又刺其一亦如之,加以按摩疾遂愈。(《明史》。)

白話文:

周漢卿醫治來自永康的一位腹疾患者,患者走路歪斜。周漢卿解開患者的衣服查看,發現患者腹部有兩個鼓脹,大如手臂。他刺穿了一個鼓脹,發出「砉」的一聲響,再刺穿另一個鼓脹,也發出同樣的聲音。隨後,周漢卿對患者進行按摩,患者的疾病就痊癒了。(《明史》。)

薛立齋治一婦人,小腹脹滿,小水不利,或胸乳作痛,或脅肋作脹,或氣逆心吻。薛以為肝火而血滯傷脾,用四物、柴胡青皮延胡索木香而愈。

白話文:

薛立齋治療一名婦女,她的下腹腫脹脹滿,小便不利,有時胸部會疼痛,有時肋骨旁會發脹,或氣向上衝到心口。薛立齋認為是肝火旺盛導致血滯,損傷了脾臟,於是使用了四物湯(當歸、川芎、白芍、熟地)、柴胡、青皮、延胡索、木香等藥材治療,後來痊癒了。

一婦人久患腹痛,去瘀血方止,已而腹大痛,諸藥不納。薛以脾胃之氣虛寒,用參、朮、炮姜,丸如黍,每日數粒,津嚥下,後以二味濃煎,漸呷而愈。

白話文:

一位婦女患有長期的腹痛,用活血化瘀的方法止痛後,又出現腹痛加劇的情況,各種藥物都無法服用。薛醫生認為是她的脾胃之氣虛寒所致,於是使用了人參、白朮和炮姜,製成黍米大小的藥丸,每天服用幾粒,用津液吞服。後來又以人參和白朮濃煎,逐漸服用,最後病癒。

通府趙孟威云:其妹小腹痛,服附子理中湯附子服過八十餘粒。此乃沉寒痼冷之甚,不多有者。又壬午仲冬,金臺一男子患腹痛,誤服乾薑理中丸,即時口鼻出血,煩躁發狂,入井而死。(二條俱見薛公案。)

白話文:

通府官吏趙孟威說:他的妹妹小腹疼痛,服用了附子理中湯,附子服用了超過 80 餘顆。這是一種極為嚴重的沉寒痼冷病症,很少見。又,壬午仲冬,金臺有一位男子患有腹痛,誤服了乾薑理中丸,立即口鼻出血,煩躁狂躁,跳入井中而死。(這兩則故事都記載在《薛公案》中。)

龔子才治一婦人,臍腹疼痛,不省人事,只一劑立止。人不知者,云是心氣痛,誤矣。方用白芍藥、五靈脂木通去皮,三味等分,每服五錢,水醋各半,煎至七分,去渣溫服。(此瘕痛也。)

白話文:

龔子才曾治療一位婦女,她的肚臍和腹部疼痛,昏迷不醒。只開了一劑藥,疼痛立即停止。那些不瞭解的人,說這是心痛,這是不對的。方劑的內容是:白芍藥、五靈脂、去皮木通,三味藥等量,每次服用五錢,水和醋各半,煎煮到七分,濾去渣滓,溫服即可。(這是瘕痛引起的疼痛。)

李北川仲夏患腹痛吐瀉,兩手足捫之則熱,按之則冷。(外假熱,內真寒之證。)其脈輕診則浮大,重診則微細。(外假熱,內真寒之脈。)此陰寒之證也,急服附子理中湯,不應,仍服至四劑而愈。

白話文:

李北川在仲夏時節患了腹痛嘔吐,兩手和兩腳觸摸起來是熱的,按壓後卻是冷的。(從外表上看像是熱症,實際上是寒症的表徵。)他的脈搏輕按時浮大,重按時微細。(從外表上看像是熱症,實際上是寒症的脈象。)這是陰寒症,趕緊服用了附子理中湯,但沒有效果,繼續服用到第四劑才痊癒。

汪石山治大坑方細形瘦,年三十餘,忽病腹痛,磊塊起落如波浪然,晝輕夜重。(病在血分可知。)醫用木香磨服,及服六君子湯,皆不驗。診其脈浮緩弦小,重按似澀,曰:此血病也,前藥作氣治謬矣。彼謂血則有形,發時有塊磊痛,減則消而無跡,非氣而何?(此難亦不可少。

白話文:

汪石山治療一位大坑村的病人,身型瘦弱,年紀約三十多歲。他突然腹痛,痛勢起伏不定,猶如波浪一般,白天疼痛較輕,晚上較重。(這表明病因在血分。)大夫用木香磨碎服用,又服用六君子湯,都沒有效果。大夫診脈浮緩弦小,重按似澀,說:這是血分疾病,之前的治療方法治氣是錯誤的。他認為血是有形的,發病時會形成塊狀劇痛,緩解時會消散無跡,這不是氣分病能解釋的嗎?(這種質疑也不可或缺。)

)蓋不知有形者,血積也,無形者,血滯也。滯視積略輕耳,安得作氣論邪?若然,則前藥胡為不驗?遂用四物湯三稜、蓬朮、乳香沒藥,服之其痛遂脫然。(《本傳》。)

白話文:

沒人知道有形的病,是因為血積造成的,無形的病,是因為血滯造成的。血滯比血積稍微輕微一些,怎麼能說它們是氣造成的呢?如果真是這樣,那之前開的藥為什麼沒用呢?後來用了四物湯加上三稜、蓬術、乳香、沒藥來服用,病人的疼痛就消除了。(《本傳》。)

孫文垣治嚴印老長媳患腹痛,有小塊累累然,腹覺冷甚,兩寸關皆滑數,兩尺沉微。此脾氣弱而飲食不消,又當秋令濕淫之候,不利亦瀉,宜預防之。與白朮蒼朮茯苓甘草、白蔻仁、木香、半夏陳皮澤瀉煎服,其夜果瀉一度,次早又瀉一度,小腹仍痛且裡急後重。蓋其稟賦素虛,當補中兼消兼利。

白話文:

孫文垣治療嚴印老爺子的長媳腹部疼痛,腹中出現許多小塊狀物,感覺腹部冰冷,兩寸脈位關脈滑數,兩尺脈位沉微。這是因為脾氣虛弱,飲食難以消化,且正值秋日濕氣過重,不利於瀉下,需要預先防範。孫文垣開了白朮、蒼朮、茯苓、甘草、白蔻仁、木香、半夏、陳皮、澤瀉等藥方煎服。當天晚上,病人果然瀉了一次,第二天早上又瀉了一次,小腹疼痛依然,而且有裡急後重的症狀。這是因為病人的體質本來就虛,需要調理脾胃,既要補中益氣,又要消食利濕。

白芍藥三錢,桂心一錢,甘草、人參、茯苓、澤瀉、陳皮、白朮各八分,升麻葛根各六分,服後脈皆軟弱不滑,累塊亦消。改以人參、黃耆、白芍各二錢,炙甘草、陳皮、澤瀉、葛根、柴胡、茯苓各一錢,調理而安。

白話文:

白芍3錢,肉桂心1錢,甘草、人參、茯苓、澤瀉、陳皮、白朮各8分,升麻、葛根各6分,服用後脈搏都軟弱不滑,血塊也消散了。

修改後改用人參、黃耆、白芍各2錢,炙甘草、陳皮、澤瀉、葛根、柴胡、茯苓各1錢,調整後病情安穩。

張道南內人以飲食忤於氣,因腹痛,不飲食五日矣,兩寸關弦尺滑。孫曰:此上焦氣虛,下有鬱滯。以薑黃、青皮為君,山楂檳榔當歸杏仁烏藥枳殼為臣,柴胡、木香為佐,吳萸為使,(此症氣虛輕而鬱滯重,故治法如此。否則,未通其鬱,先傷其氣。可,若何即調理善後之方,亦仍以通鬱滯為重。

白話文:

飲食宜清淡,不宜油膩。飲食生冷、生硬、粘滯,薑、楂、檳榔、枳殼、萸能通氣化滯。

不然,用小建中湯何嘗有此等加減法耶?)服後,氣稍順。然後用蔥二斤,煎湯浴洗腰腹,即將熟蔥擦摩,使氣通透。(鬱滯外治法。)洗畢即安臥少頃,其夜大便通,先下皆黑硬結塊,後皆清水。此積滯行而正氣虛也,以建中湯加山楂、茯苓、澤瀉、柴胡、香附、姜連,調理而痊。

白話文:

如果不用小建中湯,那麼何必有這樣的加味方法呢?

服用小建中湯後,氣息稍微順暢。接著用兩斤的蔥煎煮湯藥,來洗浴腰腹,等蔥煮得快熟的時候,就用蔥來摩擦按摩,讓氣血運行通暢。(這是一種針對鬱滯的外治法。)

洗完後就安靜地躺著休息一會兒,當晚排出了大便,一開始排出的是黑色的硬結塊,後來排出的是清澈的水。這是體內的積滯排出了,但正氣也虛弱了,於是使用小建中湯加上山楂、茯苓、澤瀉、柴胡、香附、生薑等藥材,調理身體,最終痊癒。

李士材治一婦人,鬱怒之餘,胸腹脹痛,先服消痰順氣化食之劑不效,更以人參補之亦不效。診之,六脈弦而數。此內有鬱熱,為寒涼飲食壅之而痛,用黃連三錢,梔子一錢五分,橘紅白豆蔻各二錢,鉤藤、木香各八分,官桂二錢,加薑汁半鍾,三劑痛止,四劑復加乾薑、人參而霍然。

白話文:

李士材治療一位婦女,她生氣鬱悶之後,胸腹感到脹痛。一開始開了化痰順氣消食的藥方,但沒有效果。接著又用人參補氣,仍然無效。把脈後發現,脈象弦而數。研判這名婦女內有鬱熱,因為寒涼飲食阻滯於體內而導致疼痛。李士材使用了以下藥物:

  • 黃連:三錢
  • 梔子:一錢五分
  • 橘紅:二錢
  • 白豆蔻:二錢
  • 鉤藤:八分
  • 木香:八分
  • 官桂:二錢
  • 薑汁:半碗

連續服用了三天後,疼痛就止住了。接著又加上了乾薑和人參,第四天時就完全痊癒了。

焦太史當臍切痛,作食氣療之無效。李診之曰:當臍者,少陰腎之部位也。況脈沉而弱,與氣食何干?非徒無益,反害真元。以八味丸料煎飲,不十日而痊。

白話文:

焦太史在肚臍位置出現疼痛,用食氣療法治療卻沒有效果。李醫生診斷後說:肚臍是少陰腎臟的部位。而且你的脈象沉弱,怎麼會與食氣有關?不僅沒有好處,反而會損害你的元氣。於是使用八味丸的藥材煎煮成湯藥,不到十天就痊癒了。

胡京卿少腹作痛,連於兩脅,服疏肝之劑,一月以來,日甚一日。李診之,左關尺俱沉遲,治以理中湯加吳茱萸

白話文:

胡京卿少腹疼痛,疼痛連接到兩側,服用疏肝的藥方,一個月以來,日益加劇。李醫師診斷後,左關脈和尺脈都沉遲緩慢,用理中湯加上吳茱萸治療。

柴嶼青治廣撫諱蘇昌,將赴瀋陽京兆任時,伊嫂腹疼吐酸,日夜轉側呼號。已治木,求一診以決之。其脈微緊,受寒所致,並非危症,何用驚惶若此?蘇云:昨服藥稍定。以方就政,並屬定方。柴見前方系附子理中湯,頗合是症,遂不另立。

白話文:

中醫柴嶼青給因腹痛嘔酸、日夜翻滾呼痛的廣撫蘇昌之嫂看病。蘇昌即將前往瀋陽京兆任職,請求柴嶼青診治以解決其嫂的病痛。柴嶼青診脈後發現脈象微弱而緊,判斷是受寒所致,並非危急症狀,不解為何如此驚慌。蘇昌表示,昨天服藥後症狀稍有緩解。柴嶼青於是帶著藥方上任,並囑咐蘇昌按方服藥。柴嶼青看到之前的藥方是附子理中湯,認為很適合此症,便沒有另立新方。

王海藏治姬提領,因疾服涼劑,數日遂病臍腹下大痛,幾至於死,與薑、附等劑雖稍蘇,痛不已。隨於本方內倍白芍,服之愈。(《綱目》。)

白話文:

王海藏治療姬提領的疾病,由於服用了寒涼藥物,幾天后就出現了劇烈腹痛,幾乎要死。雖然服用了生薑、附子等藥物後病情稍有緩解,但是疼痛並未停止。隨後,在原來的方劑中加倍了白芍藥,服用後病情逐漸好轉。

陸肖愚治尤少溪,年近六十,性急多怒,因食冷粽四枚,遂患腹痛,並脅亦痛。醫用平胃散枳實、黃連不效。彼亦知其家潤字丸方,以五錢分三服,令一日內服之,大便已瀉,而痛乃未止。謂通則不痛,今通而仍痛,藥力淺而積未盡也。再以五錢,令一日服之,大便數十行皆清水,而痛反增劇,號叫不已,飲食不進,面色青紫,勢危極。陸脈之,弦細沉弱,右關弦而有力,曰:虛中有實,消則元氣即脫,補則腹痛尚劇。

白話文:

陸肖愚醫生治療尤少溪,尤少溪年近六十歲,性子急躁容易生氣。某次吃了四顆冰糉子後,就肚子痛,肋骨也跟著痛。醫生開了平胃散加上枳實和黃連,但是沒有效果。尤少溪知道陸肖愚有一種「家潤丸」,就服用五錢,分成三餐服用,一天內吃完,大便已經瀉出來了,但是肚子還是很痛。他說:「通便就不會痛了,現在已經通便了還是很痛,可見藥力太弱了,積累的病氣還沒清乾淨。」於是又開了五錢的「家潤丸」,一天內吃完,大便好幾十次,排出來的都是清水,但是肚子反而更痛了,痛到他大叫不止,連飯都吃不下了,臉色青紫,情況十分危急。陸肖愚把他的脈搏,脈搏細弱無力,只有右關脈弦緊有力,於是說:「虛中有實,如果清除了實氣,元氣就會衰竭,如果補足虛氣,腹痛還會加劇。」

因用理中湯料五錢,配枳實五錢,一日二劑,始下堅積缶許,是夜痛大減。明日減枳實之半,又二劑而腹痛全愈。第脅間尚微痛,去枳實加青皮、吳茱萸,數劑而痊。後以調氣養榮湯理之。

白話文:

使用理中湯五錢的材料,搭配枳實五錢,一天兩劑,才開始排出沉積在肚子裡像罐子那麼多的糞便,當晚疼痛大幅減輕。隔天減半枳實的用量,再兩劑後腹痛完全痊癒。只是肋骨間還有些微疼痛,於是去掉枳實,加入青皮、吳茱萸,幾劑藥後就康復了。之後用調氣養榮湯調養身體。

張三錫治一人,腹痛而瀉,口乾,面時赤,乃食積也,與木香檳榔丸,一服去硬物愈。

白話文:

張三錫治療一個人,肚子疼腹瀉,口乾,臉色時而發紅,這是食物滯留造成的,給他服用木香檳榔丸,吃一劑後排出硬物就痊癒了。

一酒客每日腹痛瀉黃沫,知積熱也,投芩、連、厚朴、炒梔子、木通、澤瀉、赤苓,二劑少可。復以酒蒸大黃為丸,酒下二錢,凡三服,遂不發。

白話文:

有一個酒鬼每天腹痛,拉出黃色的泡泡,我判斷是體內積熱造成的。於是開了黃芩、黃連、厚朴、炒梔子、木通、澤瀉、赤苓等藥材給他,兩劑藥就改善許多。後來又用酒蒸乾的大黃做成藥丸,每次酒送兩錢,連續服用三次,他的腹痛就再也沒發作了。

一婦人小腹塊痛,醫作陰治,投熱劑不應。又有作燥矢治者,硝黃潤腸丸等藥,屢用不減。詢之,七日前作寒起遂腹痛。左三部皆弦小無力,右寸關俱弦滑,必起於外感內傷。挾氣下早,故食滯不下,每疼則下黃水,止作無時。下傷氣液,故作渴。遂以炒白芍藥、茯苓保脾,木香、青皮疏氣,炒山楂清塊中之火,當歸潤燥,陳皮、甘草和中。小水不利,加澤瀉、升麻、車前,二劑黃水雖少,痛塊不減。

白話文:

一名婦女感覺下腹部一塊一塊地疼痛,醫生把她當成陰虛來治療,給她開了溫熱的藥劑,但是沒什麼效果。後來又有醫生把她當成大便乾燥來治療,給了她硝黃潤腸丸等藥物,多次服用後仍不見好轉。詢問病史後得知,她在七天前受了寒,隨後出現腹痛。檢查脈象:左邊三部脈象都細弱無力,右邊寸關部脈象滑而緊,這表明病因來自於外感內傷。夾雜著氣早早下降,所以食物積滯不下去,每次疼痛時就會排出黃色水樣便,沒有固定的便意。內傷氣液,所以口渴。於是開了炒白芍藥、茯苓來保護脾胃,木香、青皮來疏通氣滯,炒山楂來清除塊中的熱火,當歸來滋潤乾燥,陳皮、甘草來調和中氣。小便不利,再加澤瀉、升麻、車前,兩劑藥後黃色水樣便雖然減少了,但是疼痛和塊狀物並未減輕。

用蔥豉熨法,復投二劑,二便大去而安。

陳良甫治家提幹內人,病心腹脹痛,眾投木香、檳榔、大腹、白芍、薑、桂之類,病益甚。診之,六脈弦緊而和,不似病脈,但診之兩手如火,以此知其熱也。眾問治法。曰:大凡心腹刺痛,不可便作虛冷治之。或曰:非冷而何?熱即生風,冷即生氣是也。曰:不然,《難經》云虛則癢,實則痛。

白話文:

陳良甫替家裡管理後院事務的妻子看病,她病症是心腹脹痛,大家給她服用木香、檳榔、大腹、白芍、薑、桂等藥物,但病情反而加重。陳良甫診脈後發現,六脈弦緊又有力,不像是虛弱的脈象,但他摸她的雙手時覺得很燙,因此知道她體內有熱。大家詢問治療方法,陳良甫說:一般心腹脹痛,不能直接用溫補治療。有人問:如果不寒,那是什麼呢?熱就會生風,寒就會生氣。陳良甫回答:不對,《難經》上說,虛則會發癢,實則會疼痛。

又仲景曰:腹痛者,桂枝加芍藥湯;痛甚者,桂枝加大黃湯。家云:荊布素來質弱。曰:有可辨處,遇痛時使一婢按之,若痛止是虛寒症也。若按之轉甚,手不可近,叫喚異常,日此實熱無可疑者,當用大柴胡湯治之。眾皆不許,乃與責狀而投之,八服愈。(《良方》。)

白話文:

張仲景說:腹痛的症狀,可以用桂枝加芍藥湯來治療。如果疼痛劇烈,可以使用桂枝加大黃湯。有個姓荊的人身體一向虛弱。有人說:可以辨別的。當他疼痛的時候,讓一個女僕按壓他的腹部,如果疼痛減輕,就是虛寒症。如果按壓後疼痛加劇,連手都不能靠近,而且異常叫喊,那就毫無疑問是實熱症,應該用大柴胡湯來治療。大家都不同意他的看法,結果他寫了一張藥方給這個人,讓他服用後,八次就痊癒了。(出自《良方》。)

朱丹溪治一婦,上腹大痛,連及兩肋,以香附末湯調而安。

羅謙甫治副使覃郎中,年四十九歲,至正丙寅春病臍腹冷痛,完穀不化,足胻寒而逆,皮膚不仁,精神困弱。診其脈沉細而微,遂投以大熱甘辛之劑,及灸氣海百壯,三里二穴各三七壯,陽輔各二七壯。三日後,以蔥熨灸,瘡皆不發。復灸前穴,依前壯數,亦不發。十日後,瘡亦更不作膿,瘡口皆干。

白話文:

中醫師羅謙甫治療副使覃郎中,49歲,在至正丙寅年春天患上臍腹部冷痛、消化不良、腳小腿冰冷逆冷、皮膚麻木、精神萎靡的疾病。

診脈後,發現脈象沉細微弱,於是給予溫熱、辛辣的藥物,同時灸氣海穴100壯、三里穴(左右各一)各37壯、陽輔穴(左右各一)各27壯。

三天後,用蔥熨灸,但傷口都沒有發炎。

繼續灸之前的穴位,壯數與之前相同,但傷口仍然沒有發炎。

十天後,傷口仍然沒有化膿,全部都乾燥了。

癸丑歲,予隨朝承應,冬屯於卓多地面,學針於竇子聲先生。因論穴,竇曰:凡用針者,氣不至而不效,灸之亦不發。大抵本氣空虛,不能作膿,失其所養故也。(雄按:此是名言,更加不慎,邪氣加之,病必不退。)異日因語針科呼教授,亦以為然。戊辰春,副使除益州府判,到任未幾,時患風疾,半身麻木,自汗惡風,妄喜笑,又多健忘,語言微澀,醫以續命湯復發其汗,津液重渴,其症愈甚。因求醫,還家日久,神氣昏憒,形容羸瘦,飲食無味,便溺遺矢,扶而後起。

白話文:

癸丑年,我隨朝廷承辦軍務,冬天駐紮在卓多地方,跟隨竇子聲先生學習針灸。

談及穴位時,竇先生說:「凡是使用針灸,如果氣血不到,針灸就會沒有效果。灸也一樣,不會發揮作用。一般而言,如果人體正氣虛弱,針灸後無法化膿,是因為正氣無法滋養傷口。」(作者注:這是名言,如果再不小心,邪氣乘虛而入,病情肯定不會好轉。)

另一天,我跟教授討論針灸學,他也贊同竇先生的觀點。

戊辰年春天,我被副使任命為益州府判官,上任不久,患上了風疾,半身麻木,自發性出汗且怕風,莫名其妙地發笑,而且健忘,說話也含糊不清,醫生用續命湯讓我出汗,結果口乾舌燥更嚴重,病情也更加惡化。因為求醫,我在家裡待了很長時間,精神恍惚,身體消瘦,飲食沒有味道,大小便失禁,需要攙扶才能起身。

屢易醫藥,皆不能效。因思《內經》云:陽氣者,若天與日,失其所則折壽而不彰。今因此病,而知子聲先生之言矣。或曰:副使肥甘足於口,輕暖足於體,使令足於前,所言無不如意,君言失其所養何也?予曰:汝言所以養之,正所以害之。務快於心,精神耗散,血氣空虛,因致此疾。

白話文:

經過多次更換藥物,都不見成效。我這纔想起《黃帝內經》裡的說法:陽氣猶如天上的太陽,失去它就會折損陽壽,身體也會出現不良狀況。現在我的病症,讓我更加體會到了子聲先生的話。有人反駁說:副使大人吃的都是美味的珍饈,穿的是暖和的衣物,使喚別人也都很得心應手,想做什麼就做什麼,哪裡會缺少養分呢?我回答說:妳說的那些養分,恰恰就是害了他的原因。他只顧滿足自己的心意,精神逐漸耗盡,血氣也變得虧虛,因此導致了這種疾病。

《靈樞》云:人年十歲,五臟始定,血氣始通,其氣在下,故好走;二十歲,血氣始盛,肌肉方長,故好趨;三十歲,五臟大定,肌肉堅,血氣盛滿,故好步;四十歲,五臟六腑、十二經脈,皆大盛以平定,腠理始疏,華容頹落,發頗斑白,平盛不搖,故好坐;五十歲,肝氣始衰,肝葉始薄,膽汁始減,目始不明;六十歲,心氣始衰,苦憂悲,血氣懈惰,故好臥;七十歲,脾氣始衰,皮膚已枯,八十歲,肺氣衰,魂魄散離,故言善誤;九十歲,腎氣焦,臟枯經脈空虛;百歲,五臟俱虛,神氣皆去,形骸獨居而終矣。蓋精神有限,嗜欲無窮,輕喪性命,一失難復,其覃氏之謂歟。

白話文:

《靈樞經》上說:人到十歲,五臟開始定型,氣血開始流通,氣血在下肢,所以喜歡走路。二十歲,氣血旺盛,肌肉發達,所以喜歡快走。三十歲,五臟完全定型,肌肉堅固,氣血充盛,所以喜歡正常步速走路。四十歲,五臟六腑、十二經脈都發育到極盛,而後逐漸平穩,皮膚腠理開始疏鬆,容貌衰老,頭髮開始變白,身體處於平穩狀態,所以喜歡坐著。五十歲,肝氣開始衰退,肝葉變薄,膽汁分泌減少,視力開始模糊。六十歲,心氣開始衰退,容易憂愁悲傷,氣血虛弱疲倦,所以喜歡臥牀。七十歲,脾氣開始衰退,皮膚乾枯。八十歲,肺氣衰退,魂魄離散,所以說話容易失誤。九十歲,腎氣枯竭,臟腑乾枯,經脈空虛。一百歲,五臟都虛弱,神氣散失,只剩下身體形骸,最終結束一生。人的精神有限,而慾望無窮,輕易損害身體,一旦失去生命,難以恢復,大概就是這個道理吧。

朱丹溪治一人,痛當臍,綿綿不已,脈弦伏無力,因作挾陰治,理中加肉桂八分,附子三分,煎冷服,隨愈。

白話文:

朱丹溪治療一名患者,臍下疼痛,持續不斷,脈象微弱而緊,於是採用溫補下焦、驅寒止痛的治療方法。他開出理中湯,並加入八分肉桂和三分附子,煎藥後放涼服用,疼痛隨即痊癒。

薛立齋治羅給事,小腹急痛,大便欲去不去。此脾腎氣虛而下陷也,用補中益氣送八味丸,二劑而愈。此等症候,因利藥致損元氣,肢體腫脹而死者,不可枚舉。

白話文:

薛立齋醫師治療羅給事,他有小腹急痛,大便有便意卻又排不出的情況。這是脾腎氣虛導致臟器下垂造成的,使用補中益氣湯配合八味丸,服用兩劑後痊癒。類似的症狀,因服用瀉藥導致元氣受損,肢體腫脹而死亡的案例,不勝枚舉。

副郎李孟卿,常患腹痛,每治以補中益湯加山梔即愈。一日,因怒腹痛,脈弦緊,以前湯吞左金丸二十粒而愈。

白話文:

副官李孟卿,經常肚子痛,每次治療都用補中益氣湯加山梔子,就能痊癒。一天,因為生氣而肚子痛,脈搏又緊又弦,服了補中益氣湯和左金丸二十顆,才痊癒。

一婦人心腹痛,諸藥不應,用炒黑山梔、桔梗治之而愈。

傅青主治,一婦,妒惡夫有所暱,忽患腹痛,輾轉地上不可忍。其夫求治,先生令持敝瓦釜置婦床前,搗千杵,服之立止。此移易性情之法,不問藥餌。張子和之後,此術不傳久矣。(劉紹文《九疇古文》。)

白話文:

傅青主治癒了一位婦女。這個婦女因嫉妒憎恨丈夫有外遇,突然得了腹痛,在地上打滾,疼痛難忍。她的丈夫請求傅青主治療,傅青主讓他拿一個破瓦罐放在婦女的牀前,搗一千下,然後讓她服用。婦女服用後,疼痛立馬停止。這是改變性格的方法,與藥物無關。自張子和之後,這種方法就失傳許久了。(劉紹文《九疇古文》。)

一婦人少腹痛,百藥不效。一醫用杉木節、童便煎服,下血而愈。(《醫學綱目》。)

白話文:

一名女性有下腹疼痛的毛病,但用盡各種藥物都無法緩解。一位醫師使用杉木瘤節和小孩的尿液煎煮給她服用,她排出帶血的糞便後病情就好轉了。

汪訒庵嘗病腹中啾唧,經兩月,有友人見招,飲以蘆稷燒酒,一醉而積疴暢然。(蘆稷最能和中,煎湯溫服,治霍亂如神。)

白話文:

汪訒庵曾經患有腹中鳴叫的疾病,已經持續了兩個月。一天,有個朋友請他喝酒,用蘆稷燒酒款待,汪訒庵喝醉後,積壓在體內的舊疾頓時痊癒。(蘆稷非常能夠和胃,把蘆稷煮成湯趁熱喝,治療霍亂有奇效。)

《華佗傳》有人病腹中半切痛,十餘日中,鬚眉墮落。佗曰:是脾半腐,可刳腹養活也。使飲藥令臥,(或即麻沸散也。)破腹就視,脾果半腐壞。以刀斷之,刮去惡肉,以膏敷之,飲之以藥,百日平復。(雄按:此事果實,法亦不傳,似可不選。)

白話文:

有人患有腹部劇烈疼痛,持續十多天,連眉毛和鬍鬚都掉落了。華佗說:「這是脾臟腐爛了一半,可以剖開腹部治療。」讓病人喝下麻醉藥,然後剖開腹部查看。果然,脾臟一半已經腐爛。華佗用刀切除腐爛部分,刮掉壞死的組織,塗上藥膏,並讓病人服用藥物。一百天後,病人康復了。(註:這件事是否真實,方法也失傳了,似乎可以不記載。)

趙從先治保義郎頓公,苦冷疾,時方盛暑,俾就屋開三天窗,於日光下射處,使頓仰臥,操艾遍鋪腹上,約數斤,移時日光透臍腹不可忍,俄而腹中雷鳴下瀉,口鼻間皆濃艾氣乃止。明日復為之,如是一月,疾良已。乃令滿百二十日,宿疴如洗,壯健如少年時。趙曰:此孫真人秘訣也。

白話文:

趙從先醫師治療保義郎頓公患有的寒疾。當時正是酷暑,趙醫師讓頓公找一間屋子,開啟屋頂的三個天窗,讓陽光直射入屋。他讓頓公仰臥在地上,並鋪上大約數斤艾草於腹部上。過了一會兒,陽光穿透臍腹,頓公覺得難以忍受。接著,頓公腹部雷鳴作響,接著腹瀉,口中和鼻中都散發出濃烈的艾草氣味。到了第二天,趙醫師再次為頓公施以相同的治療。如此持續了一個月的時間,頓公的寒疾大有好轉。趙醫師囑咐頓公堅持這種治療滿120天,頓公體內的宿疾如同被清洗乾淨一般,變得強壯如少年。趙醫師表示:這是孫真人傳承下來的祕訣。

世人但知灼艾,而不知點穴,又不審虛實,徒受痛楚,損耗氣力。日者太陽真火,艾既遍腹,徐徐照射,入腹之功極大,五六七月最佳。若秋冬間當以厚艾鋪腹,蒙以棉衣,以熨斗盛炭火慢熨之,以聞濃艾氣為度,亦其次也。

白話文:

不宜多食用。太陽餅宜於五六七八月食用,其次是春秋季。

繆仲淳治高存之長郎患腹痛。問曰:按之痛更甚否?曰:按之則痛緩。曰:此虛症也。即以人參等藥飲之,數劑不愈,但藥入口則痛止。其痛每以卯時發,得藥即安。至午痛復發,又進再煎而安。近晚再發,又進三劑而安睡,則不復發矣。如是者月餘,存之疑之,更他醫藥則痛愈甚,藥入痛不止矣。

白話文:

繆仲淳診治高存之的大兒子腹痛。問道:「按壓疼痛會加劇嗎?」答道:「按壓後疼痛會減緩。」繆仲淳說:「這是虛弱的病症。」於是用人參等藥材煎服,連服數劑仍未見好轉,但服藥後疼痛立即止息。疼痛總是在上午卯時發作,服藥後便安然入睡。到了中午疼痛再次發作,再服一煎藥後又安然入睡。傍晚時分又再次發作,連服三劑藥後安然入睡,以後不再復發。如此過了一個多月,高存之懷疑繆仲淳的診治,換了其他醫生開藥,疼痛反而加劇,服藥後疼痛也無法止息。

以是服繆方不疑,一年後漸愈,服藥六百劑全瘳。(雄按:治法已善,而六百劑始瘳者,方未盡善也。)人參三錢,白芍三錢,甘草一錢,麥冬三錢,當歸二錢,橘紅一錢五分,木瓜一錢。又重定方加萸肉二錢,黃柏一錢五分,鱉甲二錢,枸杞三錢。又以飲食少,時噁心,去當歸、黃柏,加牛膝三錢,秦艽一錢五分,棗仁三錢,石斛二錢,延胡索一錢。(《廣筆記》。

白話文:

包海亭夫人肚子痛,痛到小腹,還痛到心裡,日日夜夜不停歇,吃什麼藥都沒用。我為她把脈,兩寸和關脈都沉伏,只有兩尺脈又實又大,按壓的時候更痛。一問才知道,她是因為生氣才這樣的,肝火鬱結在身體下部。我給她開了芎藭(上)、柴胡(中)、升麻(下),藥丸一入口,她打了好幾十個嗝,肚子就不痛了,但開始喘氣。我說:「這是升得過快了。」於是給她開了四磨湯,她喝了就沒事了。(同上。)

蔣仲芳治吳氏母,年六十餘,患腹痛,日瀉四五行,已三四年,遍治不效。診之,兩尺沉緊,曰:內有沉積也。用熟大黃三錢,入本病藥中,煎服一帖而痛如失。(沈抄本。)

白話文:

蔣仲芳為吳氏母親看病,她六十多歲,患有腹痛,每天腹瀉四五次,已經有三四年了,遍尋名醫都沒治好。蔣仲芳診斷後,發現兩尺脈象深沉且緊,說:「體內有沉積。」於是用熟大黃三錢,加入原來的藥方中,煎服一劑,腹痛就消失了。(沈抄本。)

示吉曰:毛方來忽患真寒症,腹痛自汗,四肢厥冷,諸醫束手,予用回陽湯急救而痊。吳石虹曰:症暫愈,後必下膿血則危矣。數日後,果下痢如魚腦,全無臭氣,投參、附不應。忽思三物桃花湯,仲景法也,為丸與之,三四服愈。(沈效兄抄本。)

白話文:

一位姓吉的醫生說:毛姓病人突然患上嚴重的寒症,腹痛盜汗,四肢冰冷。其他醫生束手無策,我使用回陽湯急救,病人痊癒。吳石虹說:症狀暫時好轉,但後來肯定會排出膿血,到時情況會很危急。幾天后,病人果然腹瀉出像魚腦一樣的東西,完全沒有臭味。服用人參和附子沒有效果。我突然想起仲景的「三物桃花湯」,便製成藥丸給他服用。服用三四次後,病人痊癒了。(引自沈效兄的抄本)

徐靈胎曰:腹痛久者,必有積滯,必用消積丸藥,以漸除之。但用煎方,不足以愈久病也。

白話文:

徐靈胎說:腹痛如果長期存在,一定會有積食,必須使用消食的藥丸,慢慢消除積滯。但是隻用煎藥,不足以治癒這種久病。