魏之琇

《續名醫類案》~ 卷十八 (2)

回本書目錄

卷十八 (2)

1. 咽喉

李王公主患喉癰數日,腫痛,飲食不下。才召到醫官,言須針刀開口,方得潰破。公主聞用針刀,哭不肯治,痛逼水穀不入。忽有一草澤醫曰:某不使刀針,只用筆頭蘸藥癰上,霎時便潰。公主喜,遂令召之。方兩次上藥,遂潰出膿血一盞余,便覺痛減,兩日瘡無事。今傳其方:醫云乃以針系筆心中,輕輕畫破腫處,乃潰散耳。

白話文:

李王公主患了喉嚨腫痛好幾天,腫痛得無法進食。才找來御醫,御醫說必須用針刀切開喉嚨,才能破潰膿腫。公主一聽要用針刀,就哭著不肯接受治療,疼痛得連水和食物都吃不下去。

這時候,突然有一位民間醫生說:「我不用刀針,只要用筆頭沾藥在腫處畫一畫,瞬間就會破潰。」公主很高興,就召見了他。只用了兩次藥,膿血就流出來一大碗,疼痛隨即減輕,兩天後傷口就痊癒了。

如今流傳著這個方法:醫生說,在筆管中繫上針,輕輕地刺破腫處,就會破潰流膿了。

(《名醫錄》。此與舊案苑九思法同。凡喉病當用針者,此法甚妙,故首錄之。)

元祐五年,自春至秋,祁黃二郡人患急喉痹,十死八九,速者半日、一日而死。黃州推官潘昌言,得黑龍膏方,救活數千人。其方治九種喉痹,用大皂角四十梃,切,水三斗,浸一夜,煎至一斗半,入人參末半兩,甘草末一兩,煎至五升去渣,入無灰酒一升,釜煤二匙,煎如餳,入瓶封埋地中一夜。每用溫酒化下一匙,或掃入喉內。

白話文:

元祐五年(1090 年)的春、夏、秋三季,祁州和黃州兩地的人患上急喉痹,得了病的人中十個有八、九個會死去,病情快的話,半天或一天就會死亡。黃州的推官潘昌言得到了「黑龍膏」的藥方,救活了數千人。這個藥方可以治療九種喉痹,方法如下:

使用大皁角 40 根,切碎,放入三鬥水裡浸泡一晚上,煎至水剩下一斗半,加入半兩人參末、一兩甘草末,繼續煎煮到水剩五升,去渣,加入一升無灰酒、兩匙鍋底煤,煎到像稀飯一樣濃稠,裝入瓶中,埋在地下一個晚上。

每次使用時,取一匙用溫酒化開,或者用棉簽蘸著擦進喉嚨。

取惡涎盡為度,後噙甘草數片。(《本草綱目》。)

孫兆治文潞公,一日喉腫,翰林咽喉科治之,經三日愈甚。上召孫治之,孫曰:須得相公判筆一管,去筆頭,水沾筆點入喉便愈。孫隨手便刺,相公昏僕,不省人事,左右皆驚愕流汗。孫曰:非我不救相公。須臾更嘔出膿升余,旬余乃平復如故。見上,上喜曰:孫兆良醫,甚有手段。(即前草澤醫針法。)

白話文:

孫兆為潞國公治病。有一天,潞國公喉嚨腫脹,讓專門醫治咽喉疾病的翰林醫官治療,治療三天後病情加重。皇上召見孫兆為潞國公治病,孫兆說:需要得到相公判筆一支,去除筆頭,用水沾上筆尖點入喉嚨就可以痊癒。孫兆隨手就刺,潞國公昏迷不醒,人事不省。左右的人都驚慌失措,滿頭大汗。孫兆說:我不是不想救相公。沒過多久,潞國公吐出一升多膿。十幾天後,潞國公康復如初。見到皇上,皇上很高興,說:孫兆是良醫,手段高明。(這就是前面草澤醫生的針灸方法。)

孫押班治都知潘元從喉閉,孫以藥半錢吹入喉中,少頃吐出膿血立愈。潘詣孫謝曰:大急之患,非公不能救,救人之急,非藥不能療。贈金百兩,願求方,以濟非常之急。孫曰:用豬牙皂角、白礬黃連各等分,置新瓦上焙乾為末。即授以方,不受所贈。(《萬病回春》。其方已見舊案。)

白話文:

孫押班治療都知潘元從喉嚨阻塞,孫用藥粉半錢吹入其喉嚨中,不久吐出膿血,立即痊癒。潘拜訪孫感謝道:緊急的病症,非您不能救治,救人於危難之中,非藥物不能治療。贈送黃金百兩,希望能得到藥方,以備不時之需。孫說:使用豬牙皁角、白礬、黃連份量相等,放在新的瓦片上烘乾成粉末。隨即授予藥方,不接受贈送的金錢。(《萬病回春》。此藥方已見於舊案。)

竇材治一人患喉痹,痰氣上攻,咽喉腫塞,灸天突五十壯,即可進粥,服姜附湯一劑即愈。此治肺也。

一人患喉痹,頤頷粗腫,粥藥不下,四肢逆冷,六脈沉細,急灸關元穴二百壯,四肢方暖,六脈漸生。但咽喉尚腫,仍令服黃藥子散,吐出稠痰一合乃愈。此治腎也。

白話文:

有一位病人得了喉嚨痛,下巴和兩腮腫得很粗,無法吞嚥粥或藥物,四肢冰冷,脈搏微弱細小。緊急在他腹部臍下三寸的關元穴施灸二百次,之後他的四肢才溫暖起來,脈搏也逐漸恢復正常。然而,他的喉嚨仍然腫脹,於是再次讓他服用黃藥子散,他吐出一大口的濃痰後才痊癒。這個治療方法是針對腎臟的。

一人患喉痹,六脈細,為灸關元二百壯,六脈漸生。一醫曰:此乃熱症,復以火攻,是抱薪救火也。遂進涼藥一劑,六脈復沉,咽中更腫。醫計窮,用尖刀於腫處刺之,出血一杯而愈。蓋此症忌用涼藥,痰見寒則凝,故用刀出其肺血,而腫亦隨消也。

白話文:

有一位患者得了喉嚨痛,檢查脈象發現非常細弱。一位醫生為他艾灸了關元穴200壯,脈象逐漸恢復正常。另一位醫生說,這是熱症,用火灸只會加重病情,猶如手持柴火救火一樣。於是,他給患者服用了一劑涼藥,結果脈象又變得沉細,喉嚨腫得更加厲害。醫生束手無策,便用尖刀刺破腫脹的地方,放出一杯血,病人就痊癒了。這個病例說明,對於此類疾病忌用涼藥,因為痰液遇冷會凝固。所以,用刀刺破腫脹的地方放出肺血,腫脹也隨之消散。

張子和治一婦人,病咽喉腫塞,漿粥不下,數日腫不退。藥既難下,針亦無效。以當歸荊芥、甘草,煎使熱漱之,以冷水拔其兩手。不及五六日,痛減腫消,飲食如故。咽喉之病甚急,不可妄下針藥。

白話文:

張子和治療一位婦女,她的咽喉腫脹阻塞,連粥水都吞不下,腫脹好幾天都消退。藥物很難吞嚥,針灸也無效。張子和用當歸、荊芥、甘草煎煮,讓她用熱藥湯漱口,並用冷水拔罐她的雙手。不到五、六天,疼痛減輕,腫脹消退,飲食恢復正常。咽喉的疾病非常急迫,不能胡亂使用針灸藥物。

樓全善治一男子喉痹,於大溪(疑即太谿。)穴,刺出黑血半盞而愈。由是言之,喉痹以惡血不散故也。凡治此疾,暴者必先發散。發散不愈,次取痰。不愈,又次取汙血也。

白話文:

中醫大師樓全善曾經治療一位喉嚨發炎的男子,他在該男子的太谿穴上刺針,刺出血約半杯,於是男子的喉嚨發炎就好了。由此可見,喉嚨發炎是由於體內惡血無法散去造成的。

對於喉嚨發炎的治療,如果發炎嚴重,應該先幫助患者排散邪氣。如果排散邪氣後仍未好轉,則開始化痰。如果化痰後仍未好轉,再開始清除體內汙血。

薛立齋治一婦人,咽間作痛,旬余突腫如赤楊梅狀,兩月後始潰而不斂,遍身筋骨亦痛,諸藥不應。(此時行楊梅瘡也。)先以土萆薢湯,數劑而斂。更以四物湯,倍加土茯苓黃耆,二十餘劑,諸症悉愈。

白話文:

薛立齋治療了一位婦女,她的喉嚨疼痛,十幾天後突然腫得像一個紅楊梅。兩個月後開始潰爛,但沒有癒合。全身的筋骨也疼痛,服用了各種藥物都不見效。(此時是楊梅瘡發作。)先用土茯苓湯,喝了幾劑後潰爛處收斂。接著再用四物湯,將土茯苓和黃芪的用量加倍,服用了二十多劑後,所有的症狀都痊癒了。

薛立齋治甫田史侍衛,患喉痹,以防風通聖投之,腫不能咽。此症須針乃可,奈牙關已閉,遂刺少商穴出血,口即開。更以膽礬吹患處,吐痰一二碗許,仍投前藥而愈。常見患此病者,畏針不刺多斃。(此筆頭藏針之法,為至妙也。)少商穴在手大指內側,去爪甲角韭葉許。

白話文:

薛立齋為甫田史侍衛治療喉嚨腫痛,使用了防風通聖湯。然而,患者腫脹加劇,無法吞嚥。這種情況必須針灸才能治癒,但患者牙關緊閉。於是,醫生刺破少商穴放血,患者的嘴就張開了。接著,醫生用膽礬吹向患處,患者吐出了兩三碗痰。繼續使用之前的藥物,患者便痊癒了。常見患者患有這種疾病,害怕針灸,不刺就會導致死亡。(這種使用針尖藏在筆中的方法是極其巧妙的。)少商穴位於大拇指內側,距離指甲角一指甲寬。

薛立齋治於縣尹喉痹,腫痛寒熱。此手少陰心火,足少陰相火,二經為病,其症最惡,惟刺患處,出血為上。因彼畏針,先以涼膈散服之,藥從鼻出,急乃願刺,則牙關已緊,不可刺,遂刺少商二穴,以手勒去黑血,口即開。乃刺喉間,治以前藥,及金鎖匙吹之,頓退。又以人參敗毒散加芩、連、元參、牛蒡,四劑而平。

白話文:

薛立齋大夫治療一位姓於的縣長的喉嚨疾病,症狀包括腫痛、發冷發熱。這是手少陰心火和足少陰相火兩條經絡出了問題,這種病症十分嚴重,最好的治療方法是針刺患處,放出黑血。由於患者害怕針灸,薛大夫先讓他服用涼膈散,藥物從鼻中流出,患者這才同意針灸。但此時患者的牙關已經緊閉,無法針刺,於是薛大夫只得針刺少商穴,用手將黑血擠出,患者的嘴巴立刻張開。然後,薛大夫針刺喉嚨,並使用之前開的藥物和金鎖匙進行吹藥,病症立即得到緩解。最後,薛大夫又開了人參敗毒散,加上黃芩、黃連、元參和牛蒡,四劑藥後,患者的病情痊癒。

經曰:火鬱發之。發謂發汗,出血乃發汗之一端也。涼膈散:連翹大黃芒硝,甘草,黃芩薄荷梔子

白話文:

原文:火鬱發之。發謂發汗,出血乃發汗之一端也。涼膈散:連翹,大黃,芒硝,甘草,黃芩,薄荷,梔子

古書中記載:「火氣鬱積在體內,需發散出去。」所謂「發」指的是讓火氣通過出汗散發出去,而出血也是發汗的一種表現形式。涼膈散的藥方包括:連翹、大黃、芒硝、甘草、黃芩、薄荷、梔子。

廷評張汝翰患喉痛,日晡益甚。此氣血虛而有熱,用八珍湯而愈。後每入房,發熱頭痛,用補中益氣湯加麥冬、五味,及六味丸常服,後不復作。

白話文:

醫師廷評給張汝翰看病,他喉嚨痛,傍晚時分特別嚴重。這是因為氣血虛弱,且有熱氣鬱結,用八珍湯治療後才痊癒。後來張汝翰每次進房後,都會發燒、頭痛。廷評使用補中益氣湯,加麥冬、五味子,以及六味丸長期服用,後來張汝翰的症狀就不再發作了。

一儒者,三場畢,忽咽喉腫閉,不省人事,喘促痰湧,汗出如水,肢體痿軟,脈浮大而數,此飲食勞役無度,虛火上炎。用補中益氣加肉桂,一劑頓蘇。(上盛下虛者,此方未可輕用。)

白話文:

一位讀書人,經歷了三次科舉考試,突然感到喉嚨腫脹閉塞,昏迷不醒,呼吸急促,痰液湧出,汗流如水,四肢癱軟,脈象浮大且數。這主要是由於飲食勞累過度,虛火上升。使用補中益氣湯加肉桂,一劑後病情大有好轉。(註:這個方子只適用於上實下虛的人,不可輕易使用。)

李通判咽喉腫痛,口舌生瘡,此上焦風熱。先用荊防敗毒散二劑,喉痰漸愈。又以元參升麻湯,口舌遂愈。

白話文:

李通判喉嚨腫痛,舌頭上長了瘡,這是上焦風熱引起的。先用荊防敗毒散連用了兩劑,喉嚨的痰液逐漸減少。又用元參升麻湯,舌頭上的瘡就痊癒了。

孫文垣治侄婦,下午喉腫,近來痰多暈厥,一日二三發,頭痛面赤。素未生育,左脈弦大,右寸關滑大有力。以荊芥、薄荷、甘草、桔梗、元參、殭蠶、柴胡枳殼竹茹、貝母水煎,連進二劑,其夜得睡。惟背脹怔忡,痰猶不清,面多熱,用黃芩、枳殼、甘草、桑白皮地骨皮天花粉、元參、前胡半夏曲橘紅、山梔,調養而安。

白話文:

孫文垣治療侄婦的案例:

下午開始喉嚨腫脹,最近痰多,導致暈厥,一天發作兩到三次,伴有頭痛和麪部發紅。該患者從未生育,左脈弦大,右寸關滑大有力。

使用荊芥、薄荷、甘草、桔梗、元參、殭蠶、柴胡、枳殼、竹茹、貝母等藥材煎煮,連續服用兩劑後,患者當晚得以入睡。

但患者依然感覺後背脹痛、心悸,痰液仍未清除,面部發熱。於是改用黃芩、枳殼、甘草、桑白皮、地骨皮、天花粉、元參、前胡、半夏曲、橘紅、山梔等藥材調養,最終病情得以緩解。

張景岳治王蓬雀,年出三旬,患喉痹十餘日,頭面浮大,喉頭粗極,氣急聲啞,咽腫口瘡,痛楚之甚。一婢倚背,坐而不臥者累日矣。察其脈,則細數弱微之甚。問其言,則聲微似不能振者。所服皆芩、連、梔、柏之類。此蓋傷陰而起,復為寒涼所逼,致寒甚於下,格陽於上,水飲難入,而尤畏煩熱。

白話文:

張景嶽治療王蓬雀,年約三十歲,患喉嚨痛十多天,頭臉浮腫,喉嚨腫大粗糙,呼吸急促聲音沙啞,喉嚨腫脹有口瘡,疼痛劇烈。有一丫鬟倚靠在患者背後,患者連續好幾天無法躺下。檢查他的脈象,脈搏細微、快速、虛弱無力。詢問他的病情,他聲音很微弱,好像振不起來。王蓬雀服用的藥物都是黃連、梔子、柏之類的藥物。這些藥物會傷陰,再加上服用寒涼藥物,導致寒氣嚴重下行,陽氣上衝,難以吞嚥液體,而且特別畏懼燥熱。

張曰:危哉,少遲半日,必不救矣。遂與鎮陰煎,以涼水頓冷,徐徐使咽之,一服頭頸腫痛盡消。繼用五福飲之類,數劑而起。

白話文:

張仲景說:「情況危急,遲到半天,就難以救治。」於是拿鎮陰煎服給他,並以冷水快速冷卻,緩慢讓病人服下,一服藥後,頭頸部的腫痛全部消失。接著再使用五福飲之類的方劑,服用幾天後,病人就康復了。

來宅婦年近三旬,因患虛損,更兼喉癬疼痛,多醫罔效,脈數而無力,大便溏瀉。所服皆清火退熱之劑,而喉愈痛。知其本非實火,多用寒涼,肚腹復不實,亦格陽之類也。以理陰煎大補元煎之類,出入間用,不半月而喉痛減,不半年而疾全愈。

白話文:

這戶人家的一位婦人接近三十歲,因為患有虛弱損傷,加上喉嚨疼痛,看過很多醫生都沒有效,脈搏數量多但無力,大便溏瀉。她所服的藥物都是清火退熱的,但喉嚨卻越發疼痛。我發現她的情況並非真正的實火,服用過多寒涼藥物,導致她的胃腸道出現問題,也屬於陽氣被阻礙的情況。我開了養陰煎和補氣血煎兩種藥物交替服用,不到半個月,她的喉嚨痛就減輕了,不到半年的時間,她的疾病就完全康復了。

景岳在燕都,嘗見一女子,年及笄,於仲秋時,無病而喉竅緊澀,息難出入,不半日緊澀愈甚。診其脈,無火也。問其喉,無腫無痛也。面清目瞪,不能語,其聲之細如針,息之窘如線,伸頸掙命,不堪之狀,甚可憐也。(據證候絕非外症,能以左歸合生脈投之,尚可生。)心疑之,不得其解。

白話文:

景嶽在北京時,曾經看過一位女子,已經到了出嫁的年齡。中秋節時,她沒有得病,但喉嚨感到緊縮乾澀,呼吸困難,不到半天這種緊縮乾澀感就更加嚴重。我診斷她的脈象,沒有火熱的症狀。詢問她的喉嚨,也沒有腫脹和疼痛。她的臉色蒼白,眼睛睜得大大的,不能說話。她的聲音細如針,呼吸像絲線一樣細弱,伸長脖子掙扎求生,那種痛苦不堪的樣子,十分可憐。(根據症狀,絕對不是外感病症,可以服用左歸合生脈湯,或許還能救活她。)我心中疑惑,無法找出原因。

意謂風邪閉塞喉竅,非辛溫不解散,遂以二陳湯生薑,(噫!下愚之俗工也。)毫忽無效。意欲用獨參湯,以救其肺。(葉天士曰:若肺氣竭絕,必自汗氣喘。此是閉塞關竅不通而死,用人參則愈閉其氣,焉得不死?景岳立言,害人不淺。)然見其勢危若此,恐滋謗怨,終亦未敢下手。

白話文:

這是指風邪堵住了喉嚨,不使用辛辣溫熱的藥物無法化解,因此用二陳湯加上生薑。(天哪!真是愚蠢的庸醫。)但是絲毫沒有效果。他打算用獨參湯來救治肺部。(葉天士說:如果肺氣耗盡,一定會自汗氣喘。這是因為閉塞的關竅不通暢而導致死亡,使用人參只會更加閉塞肺氣,怎麼可能不死?景嶽的一番話,害人不淺。)然而看到他的情況如此危急,擔心招致誹謗和怨恨,最終也不敢用人參湯。

他醫見之,亦束手而己,(此輩寧可效耶?)竟一日夜而歿。後又一人亦如此而歿。若此二人者,至今莫識其所以病此,終身之疑竇,殊自愧也。然意其必肺氣竭絕而然,倘再值此,恐非獨參湯決不能救。筆之以俟後之君子。

白話文:

其他醫生見到這種情況,也束手無策。(像這樣的人,寧願效法治療辦法嗎?)最終,(病人)一天一夜後死亡。後來又有一個人也這樣死亡。像這兩個人,到現在都沒有人知道他們得的是什麼病,終生疑惑於心,實在慚愧。但是我猜測他們一定是肺氣耗盡而死的,如果再遇到這種情況,恐怕只有獨參湯(一種中藥方劑)才能救治。我寫下這些,期待後世的賢才們研究。

按:丹溪云,咽喉腫痛,有陰虛陽氣飛越,痰結在上,脈必浮大,重取必澀,去死為近,宜人參一味濃煎,細細飲之。如作實症治之,禍如反掌。觀此,丹溪之學,何可薄哉?傳忠錄之言,九原有知,宜滋愧矣。

白話文:

朱丹溪說,咽喉腫痛,有可能是陰虛陽氣上浮,痰液凝結在喉頭,脈象一定會浮而有力。如果用強烈的瀉下藥治療,必定會導致便祕,危及生命。此時,應該只用人參濃煎,慢慢喝。如果按實證治療,就會帶來災禍,就像翻手一樣容易。看到這裡,丹溪的學問怎麼能小看他呢?傳忠錄上的話,先賢九泉有知,應該感到羞愧了。

葉天士曰:鎖喉風,杜撰立名也。病有閉症、脫症。閉症者,氣道閉塞,關竅不通而死;脫症者,大汗大吐大瀉,虛脫而死。閉症當以開通關竅為急,脫症當以補虛收斂為要。即如此女之病,乃閉症也。夫女子善懷,性執抑鬱者多。年已及笄,未免有難出諸口者。憤悶抑鬱,肝氣不得疏泄,決非一日。

白話文:

葉天士說:鎖喉風這個病名,是後人杜撰出來的。疾病其實分為閉症和脫症。閉症是氣道阻塞,穴位不通,導致死亡;脫症是大汗、大吐、大瀉,虛脫而死。閉症治療時,急需疏通穴位;脫症治療時,重點應放在補虛斂氣。

這個女子的病,屬於閉症。女性容易心懷憂慮,性格抑鬱的人很多。年紀已到出嫁的年齡,卻未能適時言表。憤怒抑鬱的情緒持續,導致肝氣無法宣發,必定不是一天兩天的事了。

交秋令則肝氣愈斂,或食生冷,或受寒涼,郁遏肝氣。肝性促急,觸而暴發,上干心肺之竅,口不能言,無腫無痛,見面色之青者,知其為肝病也。經云:暴病暴死,皆屬於火。火鬱於內,不能外達,故似寒症。關竅閉塞,經絡不通,脈道不行,多見沉滯無火之脈。此時治法,惟用紫金丹,以淡薑湯磨灌,則關隘必開,因內有麝香通竅也,開口之後,然後用二陳加石菖蒲鬱金、枳殼、香附之類降之。視為脫症用參,此雪上加霜耳。

白話文:

到了秋天,肝氣收斂。如果吃了生冷的食物或受了寒氣,就會導致肝氣鬱結。肝性急促,一觸即發,會衝擊心肺,導致口不能言,身體沒有腫痛,但面色發青。這表明是肝病。經書上說:突然發病死亡的,都與火有關。火鬱結在體內,不能外散,所以類似寒症。關竅閉塞,經絡不通,脈絡不通暢,脈搏多見沉滯而無火氣。這時候的治療方法,只用紫金丹,用淡薑湯磨碎灌服,關竅必定會打開,因為丹藥內有麝香可以通竅。開竅後,再用二陳湯加石菖蒲、鬱金、枳殼、香附等藥材來降氣。如果當成脫症(元氣虛脫)使用參,只會雪上加霜。

凡治難明之症,必有至理焉,故不得不為之細辨。景岳白恃絕世聰明,毀謗前賢,今遇此等症,束手無策,毫無見識,而竟以獨參湯議補,何得謂之明理乎?余在新場鎮閔介申家,彼一僕婦,在閔若舟家為乳母,年滿歸家,適屆中秋往彼候安,因食梨藕生冷,一時喉間鎖定,不能出聲,不知痛癢,手足冰冷,面色白而青,脈息沉伏,藥不能進,余以前法治之而安。蓋因鬱怒,又食生冷而起也。

白話文:

遇到難以診斷的疾病,必定有深刻的道理,所以不得不詳細分析。景嶽憑藉自己的聰明絕頂,詆毀前人,現在遇到這種疾病,束手無策,毫無見識,卻以獨參湯來建議補益,怎麼能說他是明理的呢?我在新場鎮閔介申家,他家的一個僕婦,在閔若舟家做奶媽,年滿後回家,適逢中秋節前去探望,因為吃了梨藕等生冷食物,忽然喉嚨緊縮,不能說話,不知痛癢,手腳冰涼,面色蒼白發青,脈搏細弱而微弱,不能進食藥物,我用以前的方法治療,她便康復了。這主要是由於鬱怒又吃了生冷食物所引起的。

又裁衣費姓之女,年已二十外未嫁,忽然仆倒,手足冰,面色青,無痰聲,不開口,脈息伏,亦用紫金丹,開口進藥而愈。如此症者甚多,凡遇不開口,無痛楚,忽然而起者,先以開導關隘為第一著。語言得出,可以得生。若認為虛,妄用人參,無有不死者。附太乙紫金丹方:山慈菇、川文蛤各二兩,紅芽大戟白檀香、蘇合油各一兩五錢,千金紫霜一兩,飛淨明雄黃琥珀各五錢,冰片、麝香各三錢。上十一味,各研極細末,再合研勻,濃糯米飲杵丸如綠豆大,外以飛淨辰砂為衣。

白話文:

還有一位叫費姓的女子,年過二十歲還未出嫁,突然倒地,手腳冰涼,面色青白,沒有痰聲,不開口說話,脈搏微弱。我同樣使用了太乙紫金丹,她服藥後能開口說話而痊癒。這種情況有很多,凡是遇到不說話、不疼痛、突然發作的,第一步先打通氣道。只要能說話,就能保住性命。如果認為是虛證,亂用人參,都是死路一條。

【太乙紫金丹配方】

  • 山慈菇、川文蛤:各兩兩
  • 紅芽大戟、白檀香、蘇合油:各一兩五錢
  • 千金紫霜:一兩
  • 飛淨明雄黃、琥珀:各五錢
  • 冰片、麝香:各三錢

將以上十一種藥材研磨成極細的粉末,再混合均勻。用濃糯米湯將藥粉杵成綠豆大小的丸劑,最後用飛淨辰砂包覆藥丸。

此方治濕瘟疫癘之邪,瀰漫熏蒸,神明昏亂,及霍亂吐瀉,痧脹腹痛,水土不服,嵐瘴中惡等症,兼解諸毒。薛一瓢云:比蘇合丸而無熱,較至寶丹而不涼,兼太乙丹之解毒,備二方之開閉,洵仙品也。(雄按:今世上所行太乙丹,藥品龐雜燥熱,惟風餐露宿,藜藿寒濕為病者,服之頗宜。

白話文:

這個方劑用於治療濕熱瘟疫的邪氣,瀰漫燻蒸,神志昏亂,以及霍亂嘔吐腹瀉,痧氣脹痛,水土不服,瘴氣中邪等症,同時還能解毒。薛一瓢說:比起蘇合丸沒有熱性,比至寶丹又不涼,兼具太乙丹的解毒作用,備有二方的開合作用,真是仙藥啊。(雄 按:現在市面上流行的太乙丹,藥品複雜且燥熱,只有冒著風雨,吃著野菜寒濕生病的人服用比較適合。)

若一概施之,誤人匪淺。)

楊乘六治房氏子,年近三十,病咳嗽,午後稍安。醫作傷風,連進芎、蘇、十神等劑,咽喉腫,痰涎上湧。更醫則以為喉痹也,猛用芩、連苦寒之劑,熱益甚,喉益閉,氣喘如鋸,不寐不食,危症悉具。脈之,輕按滿指,兩尺更覺有力,面油紅,甚舌枯黑,其唇焦燥生皮,其氣自臍下衝上。

白話文:

楊乘六為房姓的兒子看病,他年近三十歲,患有咳嗽,午後會稍稍緩和。當時的醫生診斷為風寒,並連續服用芎、蘇、十神的方劑。但這導致他的咽喉腫脹,痰液上湧。之後換了醫生,診斷為喉痹,使用了芩、連等苦寒的藥物。結果他的熱勢更加嚴重,喉嚨更加閉塞,呼吸聲像鋸木頭一樣,無法入睡和進食,出現了危重的症狀。楊乘六為他把脈,輕輕按壓感覺脈象強勁有力,兩尺脈尤其有力。他的臉色油紅,舌苔枯黑,嘴脣焦躁脫皮,氣息從臍下衝上來。

此腎水不足,六味症也,乃不壯水之主,以制陽光,反用風燥以劫其陰,煽其火,致痰湧咽閉,復用苦寒以傷之,病劇而危,又何怪乎?遂與都氣飲,一劑喘息定而熟睡,醒則腫痛,痰涎已減,飲食漸加。繼用六味合生脈,歸脾加白芍間服,月餘咳嗽亦愈。

白話文:

腎水不足,導致六味丸證。因為腎水虛弱,無法控制陽氣,反而使用燥熱的藥物來劫掠陰血,煽動體內火氣。這導致痰液湧上,喉嚨閉塞。又用苦寒的藥物來傷腎,病情加重,危及生命,有什麼好奇怪的呢?

於是給他服用都氣飲,一劑下去,喘息平穩,可以安然入睡。醒來後腫痛減輕,痰液減少,飲食逐漸增多。接著用六味丸合生脈散,加上歸脾湯和白芍,間隔服用。一個月後,咳嗽也痊癒了。

吳氏婦兩目赤腫,上連太陽,下及肩胛,雜用荊、防、辛、芷之屬,赤障如膜,目痛轉盛,口燥唇乾,喉中如煙火上衝,窒塞不通利。重以苦寒之劑,生冷之物,遂至咽喉腫閉,點水難吞,勢甚急。脈之,兩尺浮而軟,兩寸洪而旺,兩關緊而細,舌見紫色,上加微黃而胖。

白話文:

有一位姓吳的婦人,雙眼紅腫嚴重,上至太陽穴,下連肩胛骨,用過荊芥、防風、辛夷、芷草等中藥,但她的眼睛紅得像蓋了一層膜,疼痛更加劇烈,口乾脣燥,喉嚨像著了火般灼熱難耐,堵塞不通。後來又加服了寒涼的藥物和生冷的食物,導致喉嚨腫脹阻塞,連水都難以嚥下,情況十分危急。

脈診時,兩尺脈浮而軟,兩寸脈洪盛有力,兩關脈緊細,舌頭呈現紫色,且有點發黃浮腫。

診間聞一嫗云:昨日尚吃大柿數枚,今水不能下咽,縱有仙丹,奈喉嚨作壩何?得此數語,益悉腫閉之故。為想一進藥之法,即令老嫗取磚一塊,投火煅熱,夾布數層熨於氣海,(妙法可師。)頃之覺滿腹溫和,試以米湯,可咽矣。遂與附子養榮湯,服後即睡至晚,腫閉如失。

白話文:

在診間,聽到一位老婦人說:「昨天我吃了好幾個大柿子,現在水都吞不下去了,就算有仙丹也沒用,因為我的喉嚨好像被堵住了!」聽到這幾句話,我更加了解腫脹閉塞的緣由。

為了想出用藥的方法,我立刻讓老婦人拿一塊磚頭,放在火上燒熱,再用布包裹好,敷在她的氣海穴上。(這個方法非常巧妙,值得學習。)過了一會兒,她感覺到腹部溫暖舒暢,試著喝米湯,竟然能吞下去了。

於是,我給她服用附子養榮湯,她服下後就睡著了,直到晚上,腫脹閉塞的症狀完全消失。

蓋此本由肝脾虛火上衝,妄用發散,火得風而愈熾,重以苦寒生冷,致下焦益寒,火不能下歸,壅逼於上而為腫閉,故溫補一劑而愈。

白話文:

這個病例的根本原因是肝脾虛弱,虛火上衝,又胡亂使用發散的藥物,導致虛火得到風氣的煽動而更加旺盛。再加上服用寒涼生冷的藥物,使下焦更加寒冷,虛火無法下行,鬱閉在上方,形成腫脹閉塞的症狀。因此,服用一劑溫補的藥物即可治癒。

馮楚瞻治何太學,咽喉口舌腐爛而不疼,胸膈脹閉,不寐不食。脈之,左寸關弦洪搏指,右寸關沉微欲脫。乃平時勞心惱怒,以致內傷身熱。醫誤發散,乃見紅點,認為麻疹,更用疏解清托,遂困倦益甚。頰內腫硬,疑為疹毒,更用清涼解毒,於是脹悶不堪,疼痛欲絕。蓋勞傷發熱,原系中氣不足,誤發散而榮氣逆行,乃為斑點,復誤清解,致陰火上浮,齒頰為腫。

白話文:

馮楚瞻治療何太學,他喉嚨口腔潰爛卻不疼痛,胸悶氣閉,失眠厭食。馮楚瞻把過脈之後,發現左手的寸關脈弦而洪大,搏動明顯;右手的寸關脈沉弱,似要脫離。這是因為日常用腦過度,心煩意亂,導致內傷發熱。其他醫生誤用發散的藥物,導致出現紅點,誤以為是麻疹,於是進一步使用疏解清火的藥物,導致何太學更加睏倦。臉頰腫脹發硬,懷疑是麻疹毒素,又使用了清涼解毒的藥物,於是胸悶氣脹難耐,疼痛劇烈。其實是勞心傷身導致發熱,原本是中氣不足,誤用發散的藥物導致血氣逆行,於是出現斑點;又誤用清解的藥物,導致陰火上浮,牙齒和臉頰才會腫脹。

又謂疹毒,益進寒涼清解,脾胃愈虛,元氣愈損,於是咽嗌腐潰成穴而不疼,如物失天日照臨,易為腐壞,名為陰爛。非若陽火衝擊,為腫為痛也。以熟地一兩二錢,炒白朮、麥冬二錢,五味八分,製附子一錢五分,二劑脹減睡安。改用人參三錢,棗仁二錢,熟地四錢,當歸一錢五分,牛膝、麥冬各二錢,五味六分,肉桂八分,薑、棗煎,二劑神爽思食,咽喉始痛。此陽和已轉,如凍解而水活,故知疼也。

白話文:

有人主張治療疹毒時繼續使用寒涼藥物進行清熱解毒,這會讓脾胃更加虛弱,元氣受損更嚴重。於是,咽喉會潰爛成洞,但不會有疼痛感,就像東西失去陽光的照耀而腐壞一樣,稱為「陰爛」。這與陽火上衝引起的腫痛不同。

使用熟地一兩二錢、炒白朮、麥冬二錢、五味子八分、製附子一錢五分,兩劑後腫脹會減輕,可以安睡。

改用人參三錢、棗仁二錢、熟地四錢、當歸一錢五分、牛膝、麥冬各二錢、五味子六分、肉桂八分,用薑和棗子煎煮,兩劑後精神清爽,有食慾,咽喉開始有疼痛感。這是因為陽氣溫和已經轉化,就像凍結的冰融化,水流動起來,所以會感到疼痛。

外用銅青三錢煅,人中白二錢,牛黃一分,冰片二分,麝香一分,研極細,少許吹之,涎痰湧出。再吹再流,不日而愈。

白話文:

,來,看,浮。、

吳孚先治柯子寧,患咽喉齒痛,脈沉細,足冷,大便泄瀉。此腎虛,龍火飛騰,欲用《金匱》腎氣,彼疑火症,恐桂、附不合。或以石膏、連翹苦寒進之,其病尤甚。復求治,用前方一劑減,二劑痊。

白話文:

吳孚先曾經治療過柯子寧,他的症狀是喉嚨和牙齒疼痛,脈搏沉細,腳很冰冷,大便稀溏。這是腎虛的表現,腎中的陽火上升(龍火飛騰),應該使用《金匱要略》中的腎氣丸來治療。可是柯子寧懷疑自己有火氣(火症),擔心桂枝和附子這兩味藥不合適。有人用石膏和連翹這兩味苦寒的藥物給他服用,但他的病情反而加重了。他再次尋求治療,吳孚先使用了之前配方的減量版本,兩劑藥後就痊癒了。

凡咽喉初覺壅塞,一時無藥,以紙絞探鼻中,或嗅皂角末,噴嚏數次,可散熱毒。仍以李樹近根,磨水塗喉外良愈。(《菽園雜記》。)

白話文:

如果咽喉剛開始感覺阻塞,一時之間沒有藥物,可以用紙捲緊塞進鼻孔,或嗅聞皁角末粉,連續打好幾次噴嚏,可以驅散熱毒。再用李樹靠近根部的地方磨出汁水,塗抹在外部,效果很好。

金陵黃泥巷楊馬軍治咽喉拿法,以中指蘸藥少許,於喉中用力一捻腫處,出血並痰涎,隨即能下湯水,絕妙。即前用針刺之意,藥恐偽也。(《治法匯》。)

白話文:

南京黃泥巷的楊馬軍治療咽喉腫痛的方法:用中指沾點藥物,用力按壓喉嚨腫脹的地方。藥物會導致出血和痰涎排出,隨後病人就可以喝湯水了。這個方法非常有效。方法和過去針灸類似,不過藥物可能有假。

陸養愚曰:郁仲開室人,壬子年忽患咽喉阻塞,湯水不入,六脈平和,身無寒熱,但氣逆喘滿,晝夜不眠。(雄按:此瘀血阻隔之證,其人必多鬱怒。脈反平和者,氣機窒滯,而流行自緩也。苟不吐出,即為關格。亦有阻於咽而飲水即嗆者。)予與諸君俱作痰治,藥到即吐,強嚥一口,面色紫脹,氣窒睛突,躁亂靡寧,狀如發狂,嘔盡藥汁則略可,投牛黃亦不納。疑受暑,與新汲水亦如之,又與淡薑湯蘇合丸,重捺內關,俱無一效。

白話文:

陸養愚說:鬱仲開的僕人,在壬子年突然患上了咽喉阻塞的疾病,連湯水都無法吞嚥,但六脈平穩,身體沒有寒熱,只是氣息逆亂、呼吸困難,晝夜難眠。(編按:這是瘀血阻隔的證狀,這個人一定有許多鬱怒。脈象反常地平穩,是因為氣機阻塞,運行緩慢。如果不將瘀血吐出,就會導致氣機完全阻滯。也有些人是瘀血阻滯在咽喉處,所以一喝水就會嗆到。)我與同僚們都當作痰疾來治療,服了藥之後就吐出來,硬嚥了一口,面色發紫腫脹,氣息窒塞,眼睛凸出,躁動不安,狀如發狂,等到嘔吐出所有藥渣後纔好一些,服用了牛黃也吐不下去。懷疑是受了暑熱,所以讓病人喝了新打上來的井水,但還是不行,又給予淡薑湯和蘇合丸,並且用力按壓內關穴,都毫無效果。

經七八日,或云脈不病而症如是,乃關格也。今藥不下咽,雖靈丹亦無如之何矣。兩日後,驀然鼻聞鰕香,遂作湯與之,甫吞半䖷,嘔出紫血數塊,胸膈頓寬,即飲米飲,漸進稀粥,守之數日,不藥而愈。可謂奇症,書之以俟教。

白話文:

經過一段時間後,仍然安。水中,對於的,約而,可用。然而,厚,

薛立齋治一婦人,產後喉痛,服清熱等劑益甚,此膀胱經血虛也。蓋膀胱之脈,上行至喉而還。用八珍湯加丹皮、柴胡、酒炒黑黃柏,二劑而愈。

白話文:

薛立齋治療一位產後喉嚨痛的女性,服用清熱等藥劑後病情加重,這是由於膀胱經血虛所致。因為膀胱經的經脈,上達喉嚨再返回下部。使用八珍湯搭配丹皮、柴胡、酒炒黑黃柏,兩劑藥後就痊癒了。

孫真人曰:咽中帖帖,如有炙肉,吐之不出,吞之不下,噙生薑片五十日愈。以意逆之,當是寒傷經絡,氣血不和,浮於咽中。婦人血分受寒,多積冷氣,故有此症。予用破棺丹噙化頻咽之,曾治數人多效。蓋喉者,候也,喉出天氣。咽者,咽也,咽出地氣。故喉為呼吸之咽,乃穀食之路。

白話文:

孫思邈說:喉嚨裡有黏膩感,好像有烤肉卡著,吐不出來也吞不下去,含一片生薑片五十天就能治癒。根據我的推測,這應該是寒氣損傷經絡,氣血不暢所致,浮於喉嚨之中。婦女血氣虛寒,容易積聚寒氣,所以常有這種症狀。我使用破棺丹化開含服,多次吞嚥,曾治療過好幾個人,效果顯著。喉嚨是氣候的出口,喉嚨排出的是天氣。咽喉是食物的通道,咽喉排出的是地氣。所以喉嚨是呼吸的咽喉,也是食物的通道。

其或憂思內結,風冷外侵,痰氣隔塞,逆於喉嚨,妨礙飲食,久而成翻胃噎膈症者有之矣。(《葉杏林女科》。)

白話文:

有些(女性)因為憂慮思慮過多導致內在憂鬱,加上外在風寒入侵,痰氣阻塞,停留在喉嚨,妨礙飲食,時間一久就會演變成翻胃噎膈症。

樓全善曰:洪武戊辰春,鄉村病喉痹者甚眾,蓋前年終之氣二火之邪也。予累用甘桔湯加黃連、半夏、殭蠶、牛蒡等劑發之。挾虛者加參、耆、歸、芍輩。水漿不入者,先用解毒雄黃丸,醋磨化灌之,喉痰出,更用薑汁灌之。卻用上項藥,無不神效。若用膽礬等酸寒點過者,皆不治,蓋邪郁不出故也。

白話文:


樓全善說:洪武戊辰(1378年)春天,鄉村裡患喉嚨腫痛的人很多,這是因為前一年冬天的氣候導致了二火(心火和肺火)邪氣入侵。

我多次使用甘桔湯,並加入黃連、半夏、殭蠶、牛蒡等藥材,以發散邪氣。對於虛弱者,再加入人參、黃耆、當歸、芍藥等藥材。

如果水和湯汁都無法吞嚥,我就先用解毒雄黃丸,磨碎後用醋化開灌入,幫助喉嚨裡的痰液排出。接著再用薑汁灌入。然後繼續使用上述藥物,無不立竿見影。

但是,如果使用膽礬等酸寒藥物點塗喉嚨,則都不會有效,這是因為邪氣鬱結無法排出。

赤芍治一男子,喉痹水漿難下,又一男子纏喉風,痰涎湧盛,與神仙追毒一粒並痊。(方見蟲門。)

白話文:

赤芍治好了兩個男子,一個是喉嚨發炎,水和食物都難以下嚥;另一個是患了纏喉風,痰液湧盛。赤芍與神仙追毒一粒一起使用,兩人就都痊癒了。(具體的方劑請參考蟲門。)

薛立齋治一男子,咽痛而脈數,以荊防敗毒散加芩、連,二劑少愈。乃去芩、連,二劑而愈。

白話文:

薛立齋治療了一位男子,他的喉嚨痛,脈搏很快。薛立齋用了荊防敗毒散,並添加了黃芩和黃連。服用兩劑藥後,病情有輕微好轉。於是,他去掉了黃芩和黃連,又服用兩劑藥,男子痊癒了。

一男子咽喉腫閉,牙關緊急,針不能入,先刺少商二穴,出黑血,口即開。更針患處,飲清咽利膈散,一劑而愈。大抵吐痰針刺,皆有發散之意,故效。此症不用針刺,多致不救。

白話文:

一位男子患有咽喉腫脹,牙關緊閉無法進針,先針刺少商穴(兩手小指指甲根外側),刺出黑血,口就打開了。再針刺患處,服用清咽利膈散,一劑而治癒。吐痰用針刺,都有發散的作用,因此有效。這種病症如果不針刺,恐怕會危及生命。

一婦人咽喉腫痛,大小便秘,以防風通聖散,一劑諸症悉退。又荊防敗毒,服三劑而安。此症輕則荊防敗毒吹喉散,重則金鑰匙及刺患處出血最效,否則不救。針少商二穴亦可,不若刺患處之神速耳。

白話文:

一位婦女患有咽喉腫痛、大小便不通的症狀。服用了防風通聖散,一種中藥方劑,一次就把症狀治好了。此外,服用荊防敗毒湯三劑也見效了。對於這種症狀,如果比較輕,可以用荊防敗毒吹喉散;如果比較重,用金鑰匙針刺患處並放血是最有效的,否則可能無法治癒。針灸少商穴也有效果,但不如針刺患處迅速。

一男子咽喉腫痛,脈數而實,以涼膈散一劑而痛止。以荊防敗毒散加牛蒡子,二劑而腫退。以荊防敗毒散,又以甘、桔、荊、防、元參、牛蒡四劑而平。

白話文:

一名男子喉嚨腫痛,脈搏快且有力。醫師先開了一劑涼膈散,服用後疼痛減輕。接著開了第二劑荊防敗毒散,再添加牛蒡子,服用後腫脹消退。最後開了四劑荊防敗毒散,搭配甘草、桔梗、荊芥、防風、元參、牛蒡,病情逐漸好轉,症狀消除。

一男子咽喉腫閉,痰涎湧甚,以膽礬吹咽中,吐痰碗許。更以清咽利膈飲,四劑而安。

一男子咽喉腫痛,藥不能下,針患處,出紫血少愈。以破棺丹噙之,更以清咽清毒散服之而愈。

白話文:

一名男子喉嚨腫痛,藥物無法吞嚥,於是針灸患處,流出少量紫血後症狀稍有改善。接著,他含服破棺丹,並服用清咽清毒散,最後痊癒。

一男子咽喉乾燥而痛,以四物湯加知、柏、元參,四劑少愈。更以人參固本丸,一劑不再服。

白話文:

有一位男子,喉嚨乾痛,醫生給他開了四物湯,加上知母、柏子仁、元參,喝了四劑後病情稍有好轉。後來再服用人參固本丸,只吃了一劑,症狀就完全消失了。

一男子咽痛,午後益甚,脈數無力,以四物加知、柏、荊、防,四劑而愈。仍以前藥去荊、防,加元參、甘、桔,數劑全安。

白話文:

一名男子患有咽喉痛,下午症狀加劇,脈搏又快又無力。醫生使用四物湯(當歸、川芎、白芍、熟地黃)加上知母、柏子仁、荊芥、防風。服用四劑後,病情好轉。その後,醫生仍然使用之前的藥方,但去掉了荊芥和防風,加入了元參、甘草、桔梗。服用幾劑後,病情完全康復。

一弱人咽痛,服涼藥或遇勞愈甚。此中氣虛熱,以補中益氣湯加芩、連,四劑而愈。乃去芩、連,又數劑不再發。常治午後痛,去芩、連,加知母、黃柏、元參亦效。

白話文:

一個虛弱的人患有喉嚨痛,服用寒涼藥物或遇到勞累後症狀會加劇。這是因為他中氣虛弱,體內有熱。用補中益氣湯加入黃芩、黃連,服用四劑後痊癒。之後去掉黃芩、黃連,再服用幾劑後不再發作。如果常在午後出現疼痛,去除黃芩、黃連,加入知母、黃柏、元參也會有效果。

一男子乳蛾腫痛,脈浮數,尚未成膿,針去惡血,飲荊防敗毒散,二劑而消。

一男子乳蛾腫痛,飲食不入,瘡色白,其膿已成,針之膿出而安。

一男子嗌癰腫痛,脈浮數,更沉實,飲防風通聖散一劑,瀉一次,勢頓退。又荊防敗毒散,二劑而消。

白話文:

一位男子喊著癰腫疼痛,脈象浮數,後來轉為沉實。服用了一劑防風通聖散,瀉了一次,腫痛情況立刻減退。又服用兩劑荊防敗毒散,癰腫就消退了。

一男子咽喉腫痛,欲針之以泄其毒。畏針止服藥,然藥既熟,已不能下矣。始急針患處,出毒血,更以清咽消毒藥而愈。

白話文:

一位男性患者喉嚨腫脹疼痛,原本打算針灸來排出毒素。但是他怕針,所以只服用了藥物,可是藥已經煎好了,他卻吞不下去。這時他趕緊針刺患處,排出有毒的血,再使用清咽消毒的藥物後,病情痊癒。

一患者其氣已絕,心頭尚溫,急針患處,出黑血即蘇。如鮑符卿、喬侍衛,素有此症,每患皆以出血即愈。大抵皆因火為患,其害甚速,須分緩急及膿成否。若腫閉及壅塞者,死在反掌之間,宜用金鑰匙吹患處,吐出痰涎,氣得通即蘇。若吐後仍閉,乃是惡血或膿毒為患,須即針患,否則不救。

白話文:

有位病人,氣息已斷,但心口還有餘溫,趕緊針灸病處,流出黑色的血後就醒過來了。像鮑符卿、喬侍衛等,過去就有這種病症,每次發病時,放出血後就能痊癒。大多是因為火氣引起的,它的危害十分迅速,需要分清緩急和有無化膿。如果腫脹閉合或氣血壅塞,瞬間就會死亡,應該用金鑰匙吹向病處,讓痰涎吐出,氣血通暢後就能醒過來。如果吐出痰涎後仍然閉塞,那是因為惡血或膿毒作祟,必須立即針灸病處,否則難以救治。

前人云:治喉閉之火,與救火同,不容少待。又云:走馬看喉閉,信夫!治喉之方固多,惟用針有回生之功。

一男子咽喉作痛,痰涎上壅,欲治以荊防敗毒加連翹、山梔、元參、牛蒡。彼自服甘寒降火之藥,反加發熱,咽愈腫痛。急刺少商二穴,仍以前藥加麻黃汗之,諸症並退。惟咽間一紫處仍痛,此欲作膿,以前藥去麻黃,一劑膿潰而愈。凡喉痛之疾,治之早或勢輕者,宜用荊防敗毒散以散之。

白話文:

一位男子喉嚨痛,痰液積聚,準備用荊防敗毒湯加連翹、山梔、元參、牛蒡治療。但他自己服了性質寒涼的藥來降火,結果發燒反而加重,喉嚨也更腫更痛。這時,緊急針刺「少商」穴,再用原先的藥方加麻黃發汗,各種症狀都退了。只有喉嚨裡一塊紫色的地方還有痛感,這表明要化膿了,於是把麻黃從之前的藥方中去除,一劑藥下去,膿液排出,病就好了。所有喉嚨痛的疾病,如果及時治療或病情較輕,都適合用荊防敗毒散來治療。

遲或勢重者,須刺少商穴。瘀血已結,必刺患處,亦有刺少商者。咽雖利而未全消者,必成膿也,然去即安。若有大便秘結,雖輕針刺去血,必當以防風通聖散攻之。甘寒之劑非虛不宜用。

白話文:

如果病情較晚或症狀較重,需要針刺少商穴。如果瘀血已經形成,必須針刺患處,也有針刺少商穴的。咽喉雖然暢通卻沒有完全消散,必定會化膿,但是膿瘍排出後就會安好。如果有大便不通的情況,即使輕針刺血,也應服用防風通聖散來攻下。甘寒的藥物不適合虛弱的人使用。

一癧婦咽間如一核所鯁,咽吐不出,倦怠發熱,先以四七湯治之而咽利,更以逍遙散。又一婦所患同前,兼胸膈不利,肚腹膨脹,飲食少思,睡臥不安,用分心氣飲並愈。

白話文:

有一個婦女,喉嚨深處有一個核塞住,吞吐不下去,感到疲倦發熱。

起初,醫生用「四七湯」治療,讓她的喉嚨通暢了。之後,醫生又加開了「逍遙散」給她服用。

另一個婦女,症狀跟前面那位類似,但還伴隨著胸悶、腹脹、食慾不振、睡不好。醫生開了「分心氣飲」給她,病情也慢慢好轉了。

秋官葉素陰虛,因怒忽喉腫寒熱,頭痛項強,目直,小便自出,此皆肝火之症。肝主筋膜,火主腫脹,火旺則血涸,筋攣則緊急,頸項如拔。陰挺痿痹,則小便自遺。遂刺患處出毒血,用四物、柴胡、山梔、元參、甘草而蘇。再用六味丸料,以生肝血,滋腎水,諸症悉愈。

白話文:

一位名叫葉素陰的中醫官員,因生氣而突然喉嚨腫脹、發冷發熱、頭痛、脖子僵硬、眼睛直視、小便不自覺地流出。這些症狀都是肝火過旺造成的。肝臟主管筋腱,火氣過旺會導致腫脹,筋腱緊縮會導致疼痛,脖子像被拔起來一樣。肝陰虛弱無力,小便就會不自覺地流出。

中醫治療時,刺破患處放出毒血,並使用當歸、川芎、白芍、熟地、柴胡、山梔、元參、甘草等藥物急救,讓病人甦醒。之後,再使用六味丸的藥材,以養血補腎,所有的症狀都痊癒了。

太守葉咽喉腫痛,痰涎不利,手足發熱,喜冷飲食,用清咽利膈湯,二劑不應。刺少商穴,喉少寬,痰從鼻出如膠,患處出紫血稍寬,五七日咳出穢膿而愈。

白話文:

太守葉氏罹患喉嚨腫痛,痰液不順暢,手腳發熱,偏好冰冷飲食。先後服用兩劑清咽利膈湯,病情卻不見好轉。後來針刺少商穴,喉嚨稍微舒緩,並從鼻子咳出膠狀痰液。患處出現瘀血後情況稍有改善,五到七天後咳出膿液,隨即康復。

義士顧克明,咽喉作痛,至夜發熱,此肝腎陰虛之熱。用四物加酒炒黑黃柏、知母、麥冬、五味,治之而愈。後因勞,咽喉腫閉,刺患處出血,用桔梗湯吐痰而消。至仲夏,乾咳聲嘶,作渴發熱,日晡作熱,用滋腎丸加減八味丸,間服三月餘,喜其年富謹疾得愈。

白話文:

義士顧克明,喉嚨疼痛,到了晚上發燒,這是由於肝腎陰虛導致的熱症。他使用四物湯加酒炒黑黃柏、知母、麥冬、五味子來治療,病情好轉。後來因為勞累,喉嚨腫脹阻塞,在患處刺出血,使用桔梗湯催吐痰液得以緩解。到了仲夏,乾咳聲嘶,感到口渴發燒,下午開始發熱。他使用滋腎丸、加減八味丸,間隔服用三個月餘,幸虧他年輕體壯,認真治療得以康復。

通府李朝用咽喉腫,口舌生瘡,此上焦風熱。先用荊防敗毒散二劑,喉痛漸愈。又以元參升麻湯,口舌遂愈。

白話文:

通府令李朝用感到喉嚨發炎,嘴巴舌頭長出瘡,這是上焦風熱所致。先用防敗毒散兩帖,喉嚨疼痛就痊癒了。又用元參升麻湯,嘴巴舌頭的瘡也痊癒了。

地官黃北盤,喉痛作悶飲冷,大便不通,此上下表裡實熱。用防風通聖散,治之頓愈。

地官胡誠甫,咽喉作痛,此腎經膀胱虛熱。四物加知、柏、元參,四劑少愈。更以人參固本丸,一劑不復發。

白話文:

胡誠甫在中醫的地官中擔任官職,他的咽喉疼痛,這是腎經和膀胱虛熱造成的。醫生給他開了四物湯加上知母、柏子仁和元參,服用了四劑後症狀稍微好轉。醫生接著再給他開了人參固本丸,服用一劑後就完全不發作了。

職方盧抑齋咽喉腫痛,兩目矇眛,小便赤色,此膀胱濕熱。用四苓散加知、柏、黃連、茵陳、防己,治之頓愈,又用本草綱目而痊。

白話文:

官員盧抑齋患有咽喉腫痛,兩眼迷糊,小便發紅,這是膀胱濕熱的症狀。使用四苓散,再加入知母、柏子仁、黃連、茵陳、防己等藥材進行治療,病症立即痊癒。後續又使用《本草綱目》中的其他藥方完全康復。

儒者王文遠咽喉腫痛,口舌生瘡,勞則愈盛,此脾肺氣虛,膀胱有熱。以補中益氣加元參、酒炒知柏稍愈。乃去知、柏,加山藥、山萸乃痊。

白話文:

幽默

一儒者腳發熱則咽喉作痛,內熱口乾,痰涎上湧,此腎經虧損,火不歸經。用補中益氣加麥冬、五味,及加減八味丸而全愈。

白話文:

有一位儒者腳發熱,伴隨咽喉疼痛、口乾舌燥、痰液上湧的症狀。這表明他的腎經虛損,體內的火氣無法歸經。治療時使用了補中益氣湯,並加上了麥冬、五味子,以及加減八味丸,最後徹底治癒了。

一老人咽喉痛,小便數而赤,日晡尤甚,此膀胱陰虛。當滋化源,以補中益氣加酒炒黑知、柏,四劑咽痛稍可。乃去知、柏,加山萸、山藥、麥冬、五味頓愈。

白話文:

一位老人有咽喉痛,小便次數多且顏色偏紅,尤其是下午時分情況更嚴重。這是膀胱陰虛所致。應當滋潤膀胱的陰分,以補益氣血。使用加了炒黑知母、柏子的補中益氣湯,喝四劑後咽喉疼痛稍有緩解。於是,去除了知母、柏子,加入了山萸肉、山藥、麥冬、五味子,喝完後病症便痊癒了。

一男子素善飲,咽喉作痛,內熱作渴,小便不利,飲食如常,此膀胱積熱。用四苓散加茵陳、大黃,四劑諸症漸退,又用清心蓮子飲而安。

白話文:

一位男子平常喜歡喝酒,現在喉嚨痛、體內發熱口渴、小便困難,但飲食正常。這是膀胱積熱造成的。使用四苓散加上茵陳、大黃四帖藥後,各種症狀逐漸消退,再使用清心蓮子飲後痊癒了。

一星士勞而入房,喉痛漸閉,痰涎上湧,四肢乍熱,此陰虛陽氣飛揚。用補中益氣加附子,煎灌而愈。

憲副姜時川,癸卯冬就診,右寸浮數有力,口中有瘡。曰:此火傳於肺也,當薄滋味,慎起居。甲辰秋復就診,尺脈數而無力。曰:此肺金不能生腎水,宜靜養以滋化源。彼云:今耳內及喉間不時燥痛,肢體不時發熱,若無根之火,殞無疑矣。謂劉古峽云:立齋謂我之病可疑。

白話文:

癸卯年冬天,憲副姜時川前來求診。他右寸脈浮數有力,口中長有瘡。我說:「這火熱之氣傳到了肺部,應當清淡飲食,謹慎起居。」甲辰年秋天他再次求診,尺脈數而無力。我說:「這是肺金不能生腎水,需要靜養以滋養命根。」姜時川說:「如今我耳內和喉嚨時常乾痛,肢體時常發熱,就像沒有根基的火苗,必定會熄滅。」我對劉古峽說:「立齋認為我的病很可疑。」

至乙巳孟春,古峽謂薛曰:姜公之病,已如尊料。遂同往視,喉果腫潰,脈愈洪大。或用瀉火之藥,反速其歿。

云間吳上舍,年逾五十,咽喉腫痛。或針出血,神思雖清,尺脈洪數而無倫次,按之微細如無。曰:有形而痛,陽之類也。當峻補其陰,今反傷陰血,必死。已而果歿。蓋此症乃腎氣虧損,無根之火為上患,惟加減八味丸料煎服,使火歸源,庶幾可救。

白話文:

蘇州的吳上舍,年齡超過五十歲,咽喉腫痛。有人用針刺破他的咽喉,放出了一些血,儘管他的神智很清醒,但他的尺脈很洪大,跳動得很急促,而且沒有節奏。按他的脈搏感覺很微細,幾乎感覺不到。我說:有形的疼痛屬於陽性病症,應該大力補陰,現在卻反而損傷了陰血,他一定會死。後來,他果然死了。這個病症其實是腎氣虧損,虛火上湧造成的,應該用加減八味散製成藥湯讓他喝,讓虛火歸根,這樣纔有可能救他。

馬元儀治任採之,咽痛三年不愈。診其脈,虛中兼澀,此因勞郁傷中氣。偏虛者,火偏盛也。火性上炎,必傷及肺。肺既不受脾中生生之氣,反為壯火所熏灼,其津液虧損,不能下灌靈根可知。則下焦陰火,不能蟄藏,並可知矣。壯火虛火,兩合為虐,故延久不愈。治法當先解鬱熱於上,次納浮火於下,病雖久,可愈矣。

白話文:

馬元儀治療任探的咽痛,症狀已持續三年。診察任探的脈象,發現虛中兼澀,這是因為過度勞累和憂鬱傷了中氣。偏虛的地方,火氣特別旺盛。火氣往上燒,一定會傷害肺。肺既然得不到脾胃提供的滋養氣息,反而被旺盛的火氣薰灼,肺中的津液受損,無法向下灌溉腎臟可想而知。因此,下焦的陰火無法沉靜下來,也是可以預期的。旺盛的火氣和虛火一起作亂,所以症狀久治不癒。治療的方法應該是先解除上焦的鬱熱,接著再納回下焦的浮火,即使病情纏綿已久,也能治癒。

紫菀、乾葛、杏仁蘇子、前胡、桔梗、甘草,兩劑而脈已透。再用人參、石斛、炙草、半夏曲、橘紅、黃連、肉桂等,四劑而咽痛頓除。再以人參七味丸,治之全愈。

白話文:

使用紫菀、乾葛、杏仁、蘇子、前胡、桔梗、甘草,連續用藥兩次後,脈搏已經流暢貫通。接著使用人參、石斛、炙草、半夏曲、橘紅、黃連、肉桂等,連續用藥四次後,咽喉疼痛頓時消除。最後服用人參七味丸,徹底治癒。

沈氏婦體豐而多勞郁,時覺喉癢,如蟲行皮中,經五六載不愈,兩脈浮虛而沉澀,此陽明氣血不榮,火動生風之候也。陽明之脈,起於鼻交頞中,下循鼻外,挾口環唇,循頰車上耳前。其支者,從大迎前下人迎,循喉嚨入缺盆。今者血虛風熾,是諸脈不為血養,而為風所淫矣。

白話文:

沈氏的妻子身材豐滿但勞累過度,經常覺得喉嚨癢,像蟲子在皮膚裡爬,好幾年都治不好。把脈時發現她的脈浮而虛,沉而澀,這是陽明經氣血不足,火熱生風的徵兆。陽明經脈從鼻孔中開始,沿著鼻子外面走,包圍嘴巴環繞嘴脣,經過臉頰車穴、耳朵前面。它的分支從大迎穴前面向下到人迎穴,經過喉嚨進入缺盆穴。現在她的血虛生風,是因為這些經脈沒有血來滋養,而被風邪侵犯了。

風勝則干,風行則動。然治法不當治風,而當治血,蓋血足而風自息也。用生地黃、制首烏、天冬為君,以滋陽明之血;秦艽白蒺藜甘菊為臣,以清陽明之風;佐以盧根汁、蔗漿甘寒氣味,以滋燥養陰,調理二月而愈。

白話文:

當風邪盛行時,會導致身體乾燥、僵硬。但治療時不應只針對風邪,還需要調理血氣,因為血足了,風邪自然會平息。

使用生地黃、制首烏、天冬作為君藥,來滋養陽明經的血氣;秦艽、白蒺藜、甘菊作為臣藥,來清瀉陽明經的風邪;輔以盧根汁、蔗漿等甘寒藥,來滋養乾燥的陰分。經過兩個月調理,就能痊癒。

周子固治趙鶴皇妻,病咽乾,水漿不能下,眾醫盡愕。周叩以平生所最嗜獨鸂鶒,即命烹飪進之。授以七箸,入口無所苦,已而食進,病如失。(《丸靈山房集》。)

白話文:

周醫師治療趙鶴皇的妻子,她患有咽喉乾澀,無法吞嚥水和食物,其他醫生都束手無策。周醫師詢問她平時最愛吃什麼,她回答是鸂鶒(一種鳥類)。周醫師立刻命令廚師烹飪並端上來,讓她吃了七箸。進食後,她不再感到不適,食慾也恢復了,病況消失。

李襲興稱武德中出鎮潞州,許人甄權以新撰《明堂》示予,時有刺史成君綽,忽腮頷腫大如升,喉中閉塞,水粒不下,三日矣。予屈權救之,針其右手次指之端,如食頃,氣息即通,明日飲啖如故。(《千金翼》。按:《銅人》云:少商穴在手大指端內側,去爪甲角如韭葉。

白話文:

唐朝初年,我李襲興出任潞州刺史,有人叫甄權,把新寫的《明堂》著作給我。當時有一位叫成君綽的刺史,忽然腮部腫大如鬥,喉嚨堵塞,連水都喝不下,已經三天了。我請甄權來救,他在右手食指末端扎針,片刻間,呼吸就通暢了,第二天就能像往常一樣飲食。(《千金翼》。按:《銅人》說:少商穴位在大拇指末端內側,距離指甲邊緣像韭葉一樣。)

今成君綽腮頷腫大如升,甄權針之立愈,病狀少異,功效實同。李云刺指端,《銅人》云大指端,未知孰是。果針少商,當在大指端也。姑兩存之,以俟識者。《資生經》。)

白話文:

如今成君的腮幫腫大如拳頭,甄權針灸後立即痊癒,病情稍有不同,但功效相同。李某說刺指尖,《銅人》說刺大拇指的指尖,不知誰說的對。我針刺少商穴,應當是大拇指的指尖。暫且將兩種說法保留,等待有識之士判斷。(出自《資生經》)

鄭惟康主簿,嘗苦喉閉,雖水亦不能下咽,灸三里穴而愈。(《醫說續編》。)

吳內翰《備急方》云:余常苦咽喉腫痛,用白殭蠶直者,不拘多少,炒為末,以生薑自然汁,調服一錢匕,甚效。葛彥恢提舉閩中,曾患喉痹,五八主簿用此方,治之即安。一方調下二錢未通,半時許,再服立通,吐出頑痰。別將大黃一塊,慢火炮熱,打撲盡灰,如一米厚切片,以兩指大一片,口含汁咽之,一食頃再換一片。

白話文:

吳內翰所著的《備急方》記載:我經常遭受咽喉腫痛的困擾,用沒有彎曲的白殭蠶,數量不限,炒成粉末,用生薑榨出的天然汁液調和服下一錢勺,效果十分顯著。

葛彥恢提舉福建時,曾患喉痹,五八主簿用此方治療,立刻見效。

另一方劑:調和服下二錢後不通暢,半小時後再服即可通暢,會吐出頑固的痰液。

另外,將大黃切成一塊,用文火烤熱,把灰撲掉,切成約一釐米厚的薄片,含一片在嘴裡嚥下,大約吃一頓飯的時間換一片。

或患人語不得,及自咽不下,即扶起靠斜仰坐,令人呷藥在口,以筆管注入鼻中,男左女右。藥訖隨即扶令正坐,須臾吐痰涎,不即扶起,恐自鼻中出也。吐了含咽大黃如前。(《百乙方》。)

白話文:

如果病人無法說話,也無法自行吞嚥,就扶起他斜靠仰坐,請人將藥倒入口中,然後用筆管將藥液注入鼻孔中,男性從左側注入,女性從右側注入。藥液注入完畢後,立即將病人扶正坐好,過一會兒會吐出痰液和唾液,不要立即將病人扶起,以免藥液從鼻孔中流出。吐完後,再含服大黃,方法與前面相同。(出自《百乙方》)

治急喉閉口開不得者,有以黃蠟紙裹巴豆一個,如患人鼻孔大小,中切破,急以塞鼻,氣衝入喉中自破,已覺通利即除去。濠守王亞夫方:巴豆去殼拍碎,以棉裹,隨左右納鼻中,即吐出惡物。後鼻中生小瘡,亦無害。(同上。)

白話文:

治療急性喉嚨阻塞,嘴巴無法張開的方法:

有一種方法是將巴豆用黃蠟紙包起來,剪成與患者鼻孔大小相同的大小,從中間切開。然後迅速塞進鼻孔裡,氣流會衝入喉嚨,自動將其撐開。通氣後立即取出。

濠州守軍將領王亞夫的方法:把巴豆去殼碾碎,用棉花包起來,分別塞入左右鼻孔中,患者就會吐出堵塞物。之後鼻腔裡會長出小瘡,但無大礙。(與上同條)

治喉痛至危困,以手用力拔頂心發亦通。無發者,撮頂心皮。劉大夫得此方未試。忽一卒苦喉痛,不能言,亟去其巾,乃患酒禿,即以意令人用力撮頂心皮,遂安。(《是齋方》。)

白話文:

治療喉嚨痛到了非常危急的程度,可以用手用力拔頂上的頭髮來疏通。沒有頭髮的人,則掐頂上的頭皮。劉大夫得到了這個方子,還沒有試過。忽然有一個士兵得了嚴重的喉嚨痛,不能說話,劉大夫趕緊解下他的頭巾,發現他患有酒禿。於是根據這個方子,讓別人用力掐住他的頭皮,疼痛馬上就緩解了。(《是齋方》。)

繆仲淳治纏喉風,(即喉痹也。)試通有驗方:明礬三錢,巴豆去殼七粒,溶礬入巴豆,燒至礬枯,去巴豆研細,吹入喉中,流出熱涎即開。(《廣筆記》。)

白話文:

繆仲淳治療喉嚨腫痛(即扁桃腺發炎)。經過實驗,有一個有效的偏方:明礬3錢,巴豆去殼7粒,將明礬溶解在巴豆中,燒到明礬乾枯,取出巴豆研磨成細末,將細末吹入喉嚨。熱口水流出後,腫痛就會消散。(《廣筆記》。)

馬銘鞠治倪仲昭,患喉癬。邑中治喉者遍矣,漸漸腐去,飲食用粉面之爛者,必仰口而咽,每泣數行下。馬曰:此赤楊火之毒也。若少年曾患黴瘡乎?曰:未也。父母曾患黴瘡乎?曰:然,愈三年而得我。乃謂此必誤服升藥之故。凡患此瘡者,中寒涼輕粉之毒,毒發於將瘳,升藥之毒,毒發於愈後。

白話文:

一位名叫馬銘鞠的醫生治療一位名叫倪仲昭的患者,患者患有喉癬。城中所有治療喉嚨疾病的醫生都看過,病情逐漸惡化,喉嚨腐爛,只能仰起頭吞嚥流食,經常淚流滿面。

馬醫生說:「這是赤楊火毒造成的。你年輕時得過黴瘡嗎?」

患者回答:「沒有。」

「你的父母得過黴瘡嗎?」

患者回答:「有的,他們治療好了三年後,我才得了這個病。」

馬醫生認為,一定是誤服了升陽藥物造成的。所有患有這種疾病的人,體內寒涼輕粉之毒,毒發在將要痊癒的時候;升藥之毒,毒發在痊癒之後。

所生子女,毒深者,且延及於孫若甥。倘不以治結毒之法治之,必死。以甘桔湯為君,少入山豆根龍膽草射干,每劑用土茯苓半斤,濃煎送下牛黃二分,半月而痊,竟不用吹藥。既而云:父母病時,果服丸藥而痊,後曾口碎,非升藥而何?今醫家恬然用之,不曉其中毒之深,故特明其說。(《廣筆記》。

白話文:

薛立齋醫生治療杜舉人,喉嚨和咽喉腫痛,口腔和舌頭上也有潰瘍。他先開了清咽消毒散,服用了兩帖後,又開了元參升麻湯,杜舉人的病就痊癒了。

一男子年三十餘,口舌常破,如無皮狀,咽喉作痛,服清咽利膈散愈,以理中湯用之而愈。

白話文:

有一年來,嘴脣常有破洞,就像皮膚都不在了,喉嚨也很痛,吃清咽利膈散有改善,接著再用理中湯,才痊癒。

一婦人肥甚,暑熱咽喉痛腫甚,痰涎上壅,語聲不出,甚危,用針刺毒血,次以金鎖鑰,吐去稠痰五六碗。以清咽利膈湯,一服腫痛少。減去硝、黃,又服而安。(《外科正宗》。)

白話文:

有一位婦人非常肥胖,在炎熱的夏天,她患有嚴重的咽喉腫痛,痰液堵塞,無法說話,情況非常危急。醫生用針刺破了她的毒血,接著用金鎖鑰,讓她吐出了五六碗濃稠的痰液。醫生給她開了清咽利膈湯,喝了一劑後,她的腫痛就減輕了。醫生減少了方中的硝石和黃連,她再服了一劑,病情就痊癒了。(出自《外科正宗》。)

蕭萬輿治王氏婦,喜啖辛辣,季夏病胃,咽痛,脈洪滑微數,以甘桔湯加芩、連、栝蔞、元參,兩劑即痊。

都閫連擎天之內,季秋患肺經風熱,咽痛,脈浮洪有力,以金沸草湯加牛蒡,倍甘草,一劑而痊。

白話文:

所有的都閫隨從毛都統率領的將士們,在入秋時分患上肺經風熱病,咽喉疼痛,脈象浮大且有力。都閫用金沸草湯加牛蒡,倍量甘草,服用一劑就痊癒了。

庠友鄭能仁,孟冬患風痰上壅,咽痛,初治數劑增劇。察其六脈浮弦無力,以補中益氣湯加膽星、肉桂,兩劑而愈,痰壅如失。

白話文:

我的好友鄭能仁,在孟冬時節得了風痰上壅的毛病,咽喉疼痛,服用了好幾劑藥後病情反而加重。我仔細觀察他的脈象,發現脈象浮弦無力,於是給他開了補中益氣湯,並加上了膽星和肉桂。服用了兩劑藥之後,他的病情就痊癒了,痰壅症狀也消失得無影無蹤。

王氏少婦,季春患肝經鬱火上升,咽痛,治不瘥。以逍遙散加牛蒡、桔梗、黃芩、香附,二劑而痊。

王洪緒治一壯年,新婚百日,妻歸寧,匝月方回,值酷暑,房後多扇取涼,五鼓時喉痛氣逆,寒熱交作。問之則曰:日前喉間略有微痛,今則脹痛腫盛。視其小舌,腫如胖人母指,知為心腎虛火,並欲後經風,風火兩閉之候。若用發表,虛上加虛;若投寒涼,風火被遏。乃以前胡、蘇子、連翹、元參、赤芍、浙貝、甘、桔,煎服立愈。(同上。)

白話文:

中醫王洪緒治療一名年輕男子,新婚剛滿一百天,妻兒回孃家探望,大約三個月後纔回來。這時正是炎熱的夏天,男子常常在屋子後方乘涼。一天清晨,男子喉嚨痛、呼吸急促,發冷又發燒。

男子表示:前幾天喉嚨就稍微痛,但後來腫脹得更嚴重。醫生觀察他的舌頭,腫得像胖人的拇指,判斷這是心腎火氣過旺,再加上吹了後方的風,導致風火相閉。

如果用發散風寒的藥物,會讓虛火更旺;如果用清熱解毒的藥物,又會阻礙風火消散。於是,醫生使用了前胡、蘇子、連翹、元參、赤芍、浙貝、甘草、半夏,服用後,男子的病情立即好轉。

無錫村氏婦,年可三旬,五月望日下午,腹飢,正取麵食舉筋,忽喉痛難嚥。一醫以射干、赤芍、翹、芩、花粉、牛蒡煎服,即痰湧聲鼾。詢知驟起,因服涼藥增劇,此陰寒無疑也。但痰塞滿口,難以進藥,即取鵝翎蘸桐油釐許,入喉一卷,隨出痰升許,以肉桂、炮薑、生甘草各五分入碗內,以滾水沖浸,仍頓湯中,以匙抄咽一口,病者即云好了。連呷三四口,即起說飢。

白話文:

無錫村莊裡有一位三十歲左右的婦人,在五月十五日的下午,因為肚子餓,正準備吃麵條,突然感到喉嚨疼痛難以吞嚥。一位醫生使用了射干、赤芍、翹、芩、花粉、牛蒡等中藥給她服用,結果導致她痰液大量湧出,呼吸劇烈。詢問得知,她的喉痛是突然發作的,而且服用過涼性的藥物後加重,這顯然是陰寒之症。但是因為痰液塞滿了她的口腔,難以服藥,醫生便取來鵝毛筆蘸上桐油,伸入她的喉嚨裡轉了一圈,隨後拔出,痰液便被帶出。醫生又在一個碗裡放入了肉桂、炮薑、生甘草各五分,用滾水沖泡,然後把藥湯倒進一個杯子裡,讓病人用勺子含住一口藥湯。病人服藥後立即表示症狀減輕,連續喝了三四口藥湯,隨後起身表示自己又餓了。

問飯可吃否?曰:食粥最宜。(同上。)

蔣仲芳治一友,始而牙痛,既而咽腫。醫投涼藥痛轉甚。診其脈沉細,大便一日二三次,曰:浮火上升也,其足必冷。察之果然。以《金匱》腎氣料,作湯與之,服完即睡,覺來病如失。

白話文:

蔣仲芳治療一位朋友,一開始是牙痛,接著喉嚨腫痛。醫生給了寒涼的藥物,但疼痛反而更劇烈。蔣仲芳診脈後發現脈象沉細,病人每天大便兩三次,於是說:「這是浮火上攻所致,他的腳一定很冷。」檢查後發現果然如此。蔣仲芳用《金匱要略》中腎氣丸的方劑為他煮湯,病人喝完後就睡覺,醒來後病症就消失了。

劉云密治一女子,年五旬,素因血虛生熱,血化風,患遍身疙瘩,經年未痊,久之,少陽相火併於陽明,而患喉痹。其勢暴盛,喉中陡似瘙癢作嗽,氣上而嗆,血泡累累,上齶一泡大如雞卵,口塞不能合,氣壅上更急。少頃,泡盡破,血射如注,其口皮盡脫,喉皆潰爛,紅腫異常,痛不可忍,且滿口痰涎,如羹如糊。蓋熱壅於上,而大傷寒氣也。

白話文:

劉雲密治療一位五旬的病人,他原本因為血虛產生熱,血變成風,出現了遍身的疙瘩,多年來都沒有痊癒,後來,少陽相火又併發於陽明,導致患上喉痹。病情突然加重,喉嚨中突然發癢咳嗽,氣息上逆而嗆,血泡成羣,上顎的一個血泡大如雞蛋,嘴巴不能閉合,氣息上逆更加急迫。不久後,血泡全部破裂,血水噴射而出,嘴脣的皮膚全部脫落,喉嚨都潰爛了,紅腫異常,疼痛難忍,而且滿嘴都是痰液,像羹或糊狀物。這是因為熱氣壅積在上焦,嚴重損傷了寒氣。

用養陰退陽,活血祛風,兼以止痛之劑。緣湯難吞,為末,或吹或點,諸症漸退。然潰處肌未生,痛未止,因皮破致時時作嗽,而血隨出,乃於吹口藥中,入白芨磨漿,合丸如芡實,日夜噙化遂愈。

白話文:

採用滋養陰液、抑制陽氣,活血化瘀、祛風止癢,兼用止痛的藥物。因為湯藥難以吞服,所以將藥物磨成粉末,用吹管吹入患處或點在患處,症狀逐漸減輕。然而,潰爛的部位皮膚還沒有長出來,疼痛也未停止,由於皮膚破損導致時常咳嗽,而且咳出的痰中帶血,於是將白芨磨成漿糊加入吹口藥中,做成芡實大小的藥丸,讓患者白天和晚上噙化藥丸,最終痊癒。

葉天士治楊某之病。陰氣走泄為虛,穢濁上受則實。咽喉腫痹,上竅蒙閉,日暮昏煩,陰傷火熾,肌膚柔白,氣分不足,醫治雖宜涼解清上,但不可犯及中下。連翹、鬱金、馬勃、牛蒡、竹葉心、黑山梔、杏仁、橘紅。

白話文:

葉天士治療楊某的疾病。陰氣外泄導致虛弱,而穢濁之氣上行導致實證。咽喉腫脹,無法暢通,傍晚時分精神昏亂,陰氣受傷,火氣旺盛,皮膚白嫩,氣血不足。治療時應適當使用涼解藥清除上焦熱邪,但不可影響中焦和下焦。方中使用的藥材有:連翹、鬱金、馬勃、牛蒡、竹葉心、黑山梔、杏仁、橘紅。

艾某上焦之病,都是氣分,氣窒則上下不通,而中宮遂脹,熱氣蒸灼,喉舌疳蝕。清氣之中,必佐解毒。銀花二錢,川貝三錢,馬兜鈴五分,連翹心一錢半,川通草一錢,白金汁一杯,活水蘆根汁半杯。

白話文:

艾先生上焦的疾病都是氣分引起的。氣不通暢導致上焦和下焦不流通,因此中焦產生脹氣,熱氣上蒸灼燒,導致喉嚨和舌頭發生潰瘍。清氣鬱結,必須加入解毒藥。

材料:

銀花二錢

川貝三錢

馬兜鈴五分

連翹心一錢半

川通草一錢

白金汁一杯

活水蘆根汁半杯

王某咽喉痛痹,發時如有物阻隔,甚至痛連心下,每晚加劇,是陰液日枯,肝臟厥陽化火風上灼。法以柔劑,用甘以緩其急耳。細生地、天冬、阿膠、生雞子黃、元參心、糯稻根鬚

白話文:

王先生患有咽喉疼痛,發作時感覺有東西堵塞,甚至疼痛連接到心臟下方,每天晚上更加劇烈。這是因為體內的陰液逐漸乾枯,肝臟陽氣化火風氣,灼燒到上部引起的。治療方法應以平和的藥劑為主,使用甘味藥物緩解疼痛。藥方如下:

  • 細生地
  • 天冬
  • 阿膠
  • 生雞子黃
  • 元參心
  • 糯稻根鬚

徐靈胎曰:此症喉中,必有細瘰生成,不但氣分窒痹也,非糝藥無功。又曰:凡病屬於經絡臟腑者,皆煎丸之所能治。一屬形體及九竅,則屬有形之病。實有邪氣凝結之處,藥入胃中,不過氣到耳,安能去凝結之邪?故煎丸之功,不過居其半耳。若欲速效,必用外治之法,可以應手而愈。

白話文:

徐靈胎說:患有此症喉嚨裡一定長有細小的瘰癧,不只是氣分壅塞的問題,所以只能用外敷藥纔能有效治療。又說:凡是病屬於經絡臟腑的,都可以通過煎服丸藥來治療。如果病屬於形體或九竅,那就屬於有形之病。病患實際上是有邪氣凝聚在一起的地方,藥物進入胃中,只能到達病患部位的氣分,怎麼能夠去除凝聚在一起的邪氣呢?所以煎服丸藥的作用,只能達到治療效果的一半。如果想快速見效,必須使用外敷的治療方法,纔能夠立竿見影、取得好的治療效果。

博考方書,廣求秘法,自能得之。外治之法,上古所鮮聞,因其用針灸之術,通神入妙,何必外治?此則外治之最者也。後世針法不傳,於是乎以藥代針,而多外治之法。若針灸既廢,而外治之法亦不講,則天下之病,即使用藥的當,只能愈其半耳。其外症之必須外治者,竟無愈理,此亦醫道之一大關也,後之學者須知之。

白話文:

認真研究醫書,廣泛探尋醫術祕法,自然就能獲得。外用治療的方法,古人鮮少提及,因為使用針灸術,可以直接作用於身體,非常神奇有效,何必採用外治?這可是外治方法中最好的。後世不再傳授針灸術,於是就用藥物代替針灸,外治方法也多了起來。倘若針灸術廢棄,外治方法又得不到重視,那麼天下百姓的疾病,即使用藥恰當,也只能治好一半。那些必須靠外治才能治癒的外部症狀,就完全無法治癒了。這也是醫學中的一個重大關節,後世的學者們必須明白這個道理。

裴兆期治一人,咽喉痛,不能飲食,時作時止者半歲,吹喉消痰降火藥咸罔效。裴診之,兩寸洪大而虛,尺部虛而無力,兩足喜暖畏寒,口喜冷飲,甫下咽旋越去,此下真寒上假熱也。治當從其性而伏之,用八味丸料加炒黑乾薑,水煎,入青鹽少許為嚮導,冷而與之,三劑而愈。錫類散,治爛喉疹。

白話文:

裴兆期給一個人治病,患者喉嚨痛,無法飲食,時有時無,已經持續了半年,使用吹喉、消痰、降火的藥物都沒有效。裴兆期診斷後發現,患者兩寸脈位洪大而虛,尺部脈位虛弱無力,兩隻腳容易感到寒冷,喜歡溫暖,嘴巴喜歡喝冷飲,剛喝下去就馬上排出體外,這表示下半身虛寒,上半身虛熱。治療時應該根據患者的身體狀況來處理,使用八味丸的材料再加入炒過的乾燥生薑,水煎服,加入少許青鹽做引子,冷了之後服用,連續服用三劑就痊癒了。錫類散可以治療爛喉疹。

象牙屑焙、廉珠各三分,飛,青黛六分,梅花冰片三釐,壁錢二十個,(勿用木板上者。)西牛黃、人手指甲(男病用女,女病用男。)各五釐。共研極細末,吹患處。兼治乳蛾、牙疳、舌腐等症。

白話文:

萊菔菜於初冬攤瓦屋上,或掛樹上,任其風吹日曬雨洗霜凌,直至立春前一日收下。懸掛檐下有風無日處,久久愈佳。一切喉症,煎濃湯服立愈。兼治痢疾。

白話文:

把萊菔菜在初冬時節擺放在瓦屋上或懸掛在樹上,讓它經受風吹、陽光暴曬、雨水沖洗和霜雪侵襲,直到立春前一天才收下來。將它懸掛在屋檐下有風但沒有太陽照射的地方,時間越久越好。用它煮濃湯服用,可以立即治癒各種喉嚨疾病。同時還能治療痢疾。

《廣筆記》治火上升,有痰留滯喉間,如有核,且法宜降氣清火。用蘇子研二錢,橘紅三錢,貝母三錢,天花粉三錢,茯苓三錢,麥冬五錢,白芍酒炒三錢,黑連翹一錢五分,黃柏蜜炙一錢五分,五味子一錢,打碎水煎,加竹瀝服之。

白話文:

《廣筆記》的治療方法是:對於火氣上升、痰液滯留在喉嚨的情況,治療時應採取降氣、清火的療法。

具體方劑如下:

  • 蘇子:研磨成粉,用量為 2 錢
  • 橘紅:用量為 3 錢
  • 貝母:用量為 3 錢
  • 天花粉:用量為 3 錢
  • 茯苓:用量為 3 錢
  • 麥冬:用量為 5 錢
  • 白芍:炒過後使用,用量為 3 錢
  • 黑連翹:用量為 1 錢 5 分
  • 黃柏:蜜炙後使用,用量為 1 錢 5 分
  • 五味子:用量為 1 錢

將以上藥材打碎後水煎,煎好後加入竹瀝一起服用。