《續名醫類案》~ 卷十七 (2)
卷十七 (2)
1. 耳
許叔微治一男子,年二十歲,因瘡毒後腎經熱,右耳聽事不明,每心中拂意,則覺重虛鳴、疼痛。地黃湯、生地、枳殼、羌活、桑白皮、磁石、甘草、防風、黃芩、木通。上為粗末,每服四錢,水煎,日二三服,不拘時候。(《綱目》。)
白話文:
許叔微醫治了一位 20 歲的男子,他因瘡毒導致腎經發熱,右耳聽力不良。每當他心中不快,就會覺得耳朵沉重、鳴響,並疼痛。
許叔微使用地黃湯,其中包含生地、枳殼、羌活、桑白皮、磁石、甘草、防風、黃芩、木通。將這些藥材研磨成細末,每次服四錢,用開水煎煮,一天服用二到三次,不受時間限制。(根據《綱目》記載)
朱丹溪治馮官人左耳鳴,此因勞得之,法當補陰而鎮墜之。黃耆、人參、當歸、陳皮、茯苓、升麻、酒柏、防風、甘草、白芍,食前熱飲,飲了去眠一覺。(《綱目》。其方則似補氣而升舉之,非補陰鎮墜也。)
白話文:
朱丹溪醫生治療馮官人的左耳鳴,這是由於勞累引起的,治療方法應該是滋補陰氣並壓制上浮的火氣。使用黃耆、人參、當歸、陳皮、茯苓、升麻、柏子仁、防風、甘草、白芍這些藥材,飯前熱服,服後睡一覺。(《本草綱目》。但是,這個藥方看起來像是在補氣並升舉氣血,而不是滋補陰氣並壓制上浮的火氣。)
薛立齋治一人,耳內不時作痛,痛時欲死,痛止如故。六脈皆安,非瘡也。語間忽作,度其有蟲,令急取貓尿滴耳,果出一臭蟲,遂不復痛。或用麻油滴之,則蟲死難出。或用炒芝麻枕之,蟲亦出,但不及貓尿之速也。(取貓尿法,用生薑擦貓鼻,其尿自出。)
白話文:
薛立齋治療一位患者,他的耳朵經常疼痛,痛起來的時候簡直要命,但是疼痛一停止,又跟沒事人一樣。他的六脈都正常,也沒有傷口。醫師跟他說話時,突然疼痛發作,醫師猜測可能是蟲害,於是趕緊叫他取貓尿滴入耳中。果然,一隻臭蟲跑出來,疼痛就此消失。也有人使用麻油滴入耳中,但蟲子死了難以取出。或者用炒過的芝麻塞在耳朵旁,蟲子也可以跑出來,但是沒有貓尿那麼快。(取貓尿的方法:用生薑摩擦貓的鼻子,牠的尿液自然會流出來。)
趙養葵治一小兒患耳膿,醫以藥治之,經年累月不效,殊不知此腎疳也。用六味丸加桑螵蛸,服之愈。
吳孚先治張司馬,素有火症,兩耳腫痛。系少陽風熱,勸延針灸科,刺聽會、合谷、臨泣尋愈。
白話文:
趙養葵治療一個患有耳部膿腫的小孩,用藥物治療好幾年都沒有效果。但是,他並不知道這是腎病引起的。於是,他用了六味丸加上桑螵蛸,小孩服用後就痊癒了。
柴嶼青治汪謹堂夫人,兩耳蟬鳴,昕夕不歇,服過人參、熟地四兩,無少效。柴曰:腎開竅於耳,心亦寄竅於耳,治耳必責之腎固矣。但診得兩尺尚屬有神,決非腎虛,左寸亦平緩無疴,惟右寸關洪大,此肺胃兩部風熱所壅而致,遂不治病而治脈。(雄按:鼻塞治心,耳聾治肺,非僅治脈也。
白話文:
柴嶼青診治汪謹堂的夫人,她患有雙耳蟬鳴,日夜不止,服用過人參、熟地四兩,但沒有顯著效果。柴嶼青說:腎臟與耳朵相通,心臟也與耳朵相連,治療耳朵疾病必須以滋補腎臟為重點。但診斷時發現她的兩尺脈象還算有力,並非腎虛症狀,左寸脈也平穩無異常,只有右寸關脈洪大而有力,這是由於肺部和胃部風熱所致。因此,他沒有對症下藥,而是選擇了調理脈象。
(編者按:鼻塞應治療心臟,耳聾應治療肺部,不僅僅是調理脈象。)
)用清解之劑,不數服而右耳已愈,再服數劑兩耳全愈。因思耳、目、口、鼻雖於五臟各有分屬,而內實相通,治病惟以切脈為憑。夫固有治在此而效在彼者,全在一心之圓機活法也。
白話文:
應用清熱解毒的藥物,不多久右耳就痊癒了,再服幾劑,兩耳就全部痊癒了。因此想到:耳朵、眼睛、嘴巴、鼻子雖然都歸屬於不同的五臟,但是它們在體內是相通的。治療疾病只依據把脈來判斷病情就可以了。有的時候,治療一個地方,卻在另外一個地方起效,這完全在於醫生用心靈活變通的施術方法啊。
李元淳尚書在河陽日,蚰蜒入耳,無計可為,腦悶有聲,至以頭擊門柱,奏狀危困,御醫療之不驗。忽有人獻方,用胡麻油作餅枕臥,須臾自出乃愈。(《圖經》、《本草綱目》。)
白話文:
李元淳尚書在河陽時,有蚰蜒蟲爬入耳中,想盡辦法都無法取出。大腦中不斷有嗡嗡的聲音,直到他拿頭撞擊門柱,才寫奏摺請求救命,但御醫的治療方法都不見成效。突然有人進獻了一個偏方,用芝麻油做成枕頭,讓病人枕著睡覺。過了一會兒,蚰蜒蟲就自己爬出來了,病情才痊癒。(《圖經》、《本草綱目》。)
《江湖記聞》云:有人壁蝨入耳,頭痛不可忍,百藥不效。用稻稈灰煎水灌入,即死而出也。又萵草搗汁滴入,亦能出百蟲入耳。(《本草綱目》。)
白話文:
《江湖記聞》記載:有人耳內長 壁蝨,頭痛難忍,各種藥物都無效。使用稻草灰煎煮的水灌入耳中,壁蝨立刻死亡並排出。此外,將萵苣搗碎後取汁滴入耳中,也能讓耳內的蟲子出來。(出自《本草綱目》。)
薛立齋治一婦人,耳內或耳後頂側作痛,寒熱口苦,月經不調。此肝膽經火兼傷脾胃,用四君加柴胡、升麻、黃耆、白芍而愈。後因勞役怒氣,嘔吐脅脹,用六君子湯加山梔、柴胡而安。
白話文:
薛立齋治療一位婦人的症狀,她耳內或耳後頂部疼痛,有寒熱感,口苦,月經不調。這是因為她的肝膽經有熱火,同時也損傷了脾胃。薛立齋使用了「四君子湯」加上了柴胡、升麻、黃耆、白芍,治癒了她的病。後來,這名婦女因為過度勞累和生氣,出現嘔吐和肋骨脹痛的症狀。薛立齋使用了「六君子湯」加上了山梔和柴胡,讓她的症狀得以緩解。
一婦人耳內外腫痛,胸脅不利,寒熱往來,小便不調。此肝火傷血,先用龍膽瀉肝湯四劑,諸症頓退。又用加味逍遙散而愈。又因怒復作,用小柴胡湯而痊。
白話文:
一名婦女耳朵內外腫痛,胸脅處不舒服,時冷時熱,小便不順暢。這是因為肝火傷血導致的,一開始用龍膽瀉肝湯治療了四劑,各種症狀都立即退去。之後又使用加味逍遙散而痊癒。後來因為生氣再次復發,使用小柴胡湯之後才完全康復。
一婦人經行後,因勞怒發寒熱,耳作痛,以經行為血虛,用八珍湯加柴胡,怒氣為肝火,用加味逍遙散,勞役為氣傷,用補中益氣湯加山梔而愈。
白話文:
有一位女性在生理期過後,因為勞累和生氣而發燒和耳痛。
醫生考量生理期後會導致血虛,所以使用「八珍湯」加上「柴胡」來補血。
由於生氣會導致肝火旺盛,因此再使用「加味逍遙散」來平肝降火。
最後,因為勞累會損傷氣血,於是又使用「補中益氣湯」加上「山梔」來補氣活血。這些藥物合併使用後,症狀就獲得了好轉。
一婦人素鬱怒,耳內作痛,腫焮寒熱,面色青黃,經行則變赤,用加味歸脾湯、加味逍遙散而愈。
白話文:
有一位女性,平時容易鬱悶發怒,後來耳內疼痛,腫脹發紅發熱,面色青黃,月經來潮時會轉為潮紅。使用加味歸脾湯和加味逍遙散治療後,症狀痊癒。
一婦人懷抱素郁,因怒耳作腫痛,經行不止,發寒發熱,面色青赤,肝脈弦數。此久郁傷脾,暴怒傷肝,先用加味小柴胡湯,隨用加味逍遙散而痊。
白話文:
一位婦女懷著抑鬱的心事,因為生氣而耳朵腫痛,持續不止,還發冷發熱,臉色青紅,肝脈弦數。這是因為長期的抑鬱傷害了脾臟,突然發怒傷害了肝臟,先用加味小柴胡湯,然後用加味逍遙散,最後痊癒了。
一婦人因怒發熱,每經行兩耳出膿,兩太陽作痛,胸脅乳房脹痛,或寒熱往來,或小便頻數,或小腹脹悶,皆屬肝火血虛。先用梔子清肝散二劑,又用加味逍遙散數劑,諸症悉退,乃以補中益氣而痊。
白話文:
一位婦女因為生氣而發熱,每次月經來時,兩耳會流膿,兩太陽穴會疼痛,胸部、肋骨和乳房會脹痛。有時候寒熱交替,有時候小便頻繁,有時候小腹脹悶,這些症狀都是因為肝火過旺、氣血不足。
一開始,用梔子清肝散治療兩劑,接著再使用加味逍遙散治療幾劑,症狀全部消除。最後用補中益氣湯調理身體,病症就痊癒了。
喻嘉言議王大司馬耳鳴症曰:人之陽氣走上竅,而下入於陰位,則有溺泄腹鳴之患。陰氣走下竅,而上入於陽位,則有窒塞耳鳴之患。故人當五十以外,腎氣漸衰於下,每每從上逆。腎開竅於耳,而以肝木為之子,是以謀慮鬱怒之火一動,即疏泄母氣,而陰氣從之上逆,與聾病相去天淵。聾病者,竅中另有一膜遮閉,外氣不得內入,故以開竅為主。
白話文:
喻嘉言對王大司馬的耳鳴症狀說道:人體的陽氣往上走進入腦竅,而下行進入陰位(腎臟),就會出現小便失禁和腹脹腹鳴的症狀。陰氣往下走進入肛門,而上行進入陽位(心臟),就會出現耳鳴和堵塞的症狀。因此,人到了五十歲以後,腎氣逐漸衰弱,常常從上面向上逆行。腎臟的竅道在耳朵,而肝木是它的兒子,所以當憂慮和憤怒這類火氣一動,就會疏泄腎氣,而陰氣就會從上面向上逆行,與耳聾的病症相差甚遠。耳聾的人,是耳朵的竅道中另有一層屏膜遮蔽,外面的氣息無法進入,所以治療以疏通竅道為主。
方書所用菖蒲、麝香,及外填內攻等法,皆為此而設。耳鳴乃陰氣衝至上竅,亦隔一膜,不能越出竅外,止於竅中,薄薄有聲,如蛙鼓蟬鳴。外入之聲,為內聲所混,聽之不清。若氣稍不逆上,則聽稍清。氣全不逆上,則聽全清矣。治此之法,以重用磁石為主,以其重能達下,性主下吸,又能制肝木之上吸也。
白話文:
醫書中所用的菖蒲、麝香等藥物,以及外敷內攻等方法,都是為了治療耳鳴。耳鳴是因為陰氣衝擊到頭部,有一層薄膜阻隔,無法衝出耳朵外面,只能停留在耳朵裡,發出微弱的聲音,就像青蛙鼓鳴或蟬鳴。外界的聲音會受到這些內部聲音的幹擾,聽起來模糊不清。如果氣息稍稍不往頭部上衝,聽力就會稍稍清晰一些。如果氣息完全不往頭部上衝,聽力就會完全清晰。治療耳鳴的方法,主要是使用大量的磁石,因為磁石比較重,可以往下達,而且它的特性是吸附下方的東西,還能抑制肝氣向上衝。
用地黃、龜膠群陰之藥輔之,更用五味、山萸之酸以收之。令陰氣自旺於本宮,不上觸於陽竅,然後清清朗朗,聲入即通,無壅礙也。方書指為少陽膽、厥陰肝二經熱多所致,然少陽之氣,能步走上竅,皆絡於巔頂,無觸筋沖耳之理,不當與厥陰混同立說。通聖散一方,汗下兼用,乃治壯火之法,惟滾痰九,少壯用之,多有效者。
白話文:
使用地黃、龜膠等滋陰補腎的藥物,並搭配五味子、山萸肉等酸斂藥物來收斂。這樣能使陰氣在腎中旺盛,不會上沖到陽氣盛旺的部位,從而保持清朗通透,聲音一發出就能傳開,沒有阻礙。
方書認為這是少陽膽經和厥陰肝經熱盛引起的,但少陽之氣可運行於上竅,在頭頂會合,不會出現觸及筋膜、沖擊耳朵的狀況,不應該與厥陰混為一談。通聖散一法,兼用發汗和瀉下的方法,這是治療壯火的辦法,只有滾痰九這樣體格強健的年輕人使用,才比較有效。
以黃芩、大黃、沉香之苦,最能下氣,而礞石之重墜,與磁石之用相仿也。高年之人,腎水已竭,真火易露,故腎中之氣,易出難收,況有厥陰之子,為之挹取乎。然則壯水之主,以制陽光,如盞中添油,燈焰自小,豈非良治哉?
白話文:
黃芩、大黃、沉香這三種藥材味道苦,最能降氣。礞石的重量沉重,下墜的力量類似磁石。年紀大的人腎水已經耗竭,體內的陽氣容易發露出來。所以腎中的氣容易散出,卻難以收回。再加上厥陰經如果虛弱,更會被吸取。所以用壯水為主的藥物,來制約陽氣,就像在燈盞中添加油,燈焰自然會變小,這難道不是很好的治療方法嗎?
一婦人耳內腫痛出水,寒熱口苦,腫連頸項,飲食少思,此肝火甚也。用小柴胡湯加山梔、丹皮稍愈,又加味逍遙散漸愈。用八珍湯加柴胡、丹皮、山梔,調補肝脾全愈。
白話文:
一位婦女耳朵腫脹疼痛並流出液體,感覺忽冷忽熱、口苦,腫脹蔓延到頸部,食慾不振、思慮減少,這說明肝火很旺盛。服用小柴胡湯並加入山梔子和丹皮後病情稍有好轉,再加入加味逍遙散後逐漸康復。服用八珍湯並加入柴胡、丹皮和山梔子,調補肝脾後完全恢復健康。
一婦人耳內腫痛,胸脅不利,寒熱往來,小便不調,此肝經發熱也。用龍膽瀉肝湯四劑,諸症頓退,用加味逍遙散而愈。又因怒復作,用柴胡清肝散而痊。
白話文:
一位婦女耳朵發炎疼痛、胸口和肋骨有疼痛,時而發冷時而發熱,小便異常,這是肝臟熱症的症狀。服用四劑龍膽瀉肝湯後,所有症狀立刻緩解,再服用加味逍遙散後痊癒。後來因為生氣復發,服用柴胡清肝散後完全痊癒。
一婦人耳內不時脹痛,內熱口乾,勞則頭暈,吐痰,下帶,此肝脾氣虛也。朝用補中益氣,夕用加味逍遙散而痊。
白話文:
一位婦女常常耳鳴耳痛,內熱口渴,勞累時頭暈,吐痰,月經不調,這是肝氣和脾氣虛弱造成的。早上服用補中益氣湯,晚上服用加味逍遙散,即可痊癒。
一寡婦耳內外作痛,不時寒熱,脈上魚際,此血虛之症。用小柴胡加生地,以抑其血而愈。又項間結核如貫珠,寒熱晡熱,用加味歸脾湯、加味逍遙散,調補肝脾而愈。
白話文:
有一個寡婦患有耳朵內外疼痛,時常感到寒熱,脈搏上魚際穴處跳動明顯,這屬於血虛症。使用小柴胡湯加生地黃的方劑,以壓制血虛而治癒。此外,她頸項間長有如貫穿珠子的結核,寒熱交替,傍晚時分發熱,使用加味歸脾湯和加味逍遙散的方劑,調補肝脾而治癒。
一婦人耳內外或作痛,或赤腫,或寒熱,月經旬日而止,潮熱內熱,自汗盜汗。此肝脾氣血俱虛而有熱,用歸脾湯、六味丸而愈。
白話文:
一位女性耳朵內外時而疼痛,時而紅腫,時而發冷發熱,月經僅數日即停止,感到陣陣發熱,自覺冒汗或盜汗。這是因為肝脾氣血虛弱,同時有熱邪,使用歸脾湯和六味丸治療後痊癒。
一婦人性急,或耳內作痛,或耳外赤腫,發熱脅脹,日晡益甚。此怒氣傷肝,氣血俱虛,朝用加味逍遙散加黃柏、桔梗,夕用歸脾湯送地黃丸而愈。
白話文:
一位脾氣急躁的婦女,時常耳內疼痛,或耳外發紅腫脹,還有發燒和肋部脹痛,到了下午症狀會加劇。這是因為生氣傷肝,導致氣血虛弱。早上使用加味逍遙散,加入黃柏和桔梗,晚上使用歸脾湯送服地黃丸,即可治癒。
一孀婦耳內外作痛,或項側結核,內熱晡熱,月經不調,吐痰少食,胸膈不利。此鬱怒傷肝,朝用歸脾湯,以解脾郁,生脾氣,夕用加味逍遙散,以清肝火,生肝血而愈。
白話文:
一位寡婦出現耳內外疼痛,或在頸部一側長了淋巴結,身體內部和傍晚發熱,月經不規律,嘔吐痰液,吃得少,胸悶不適。這是由於鬱怒傷肝所致。早上服用歸脾湯,疏解脾臟鬱結,生髮脾氣。晚上服用加味逍遙散,清肝火,生髮肝血,以達到治療目的。
一女子耳下腫赤,寒熱口苦,月經不調,小腹內結一塊,此肝火氣滯而血凝也。先用小柴胡加山梔、川芎、丹皮,又用柴胡清肝散而痊。
白話文:
一位女子耳下腫脹發紅,時而發冷時而發熱,口乾苦澀,月經不規律,小肚子裡摸到一塊硬結。這是因為肝火旺盛,氣血鬱結,導致血液凝滯所致。
首先使用小柴胡湯加減山梔子、川芎、丹皮治療。後來又用柴胡清肝散調治,最終痊癒。
一婦人耳腫痛,發寒熱,與荊防敗毒散四劑,表症悉退。以散腫潰堅湯數劑,腫消大半。再以神效栝蔞散,四劑而平。
白話文:
一位婦女耳部腫痛,並伴有發冷發熱的症狀。給了她四劑荊防敗毒散,表證症狀全部消退。再用散腫潰堅湯服用了幾劑,腫脹消退了大半。最後服用了四劑神效栝蔞散,耳部腫痛完全痊癒。
一男子肝經風熱,耳下腫痛發熱,脈浮數,以薄荷丹治之愈。薄荷、皂角、連翹、三稜、首烏、蔓荊、豆豉、荊芥。
白話文:
有一個男子患有肝經風熱,耳朵下方腫脹疼痛發熱,脈搏浮數。使用薄荷丹進行治療後痊癒。薄荷丹的成分包括薄荷、皁角、連翹、三稜、首烏、蔓荊、豆豉、荊芥。
一男子每怒耳下腫,或脅作痛,以小柴胡湯加青皮、木香、紅花、桃仁,四劑而愈。
一婦人耳鳴內熱,經行不調,肢體倦怠,飲食無味,以肝脾虛熱,用四君加柴胡、山梔、丹皮、甘草而愈。
白話文:
有一位男子,每次生氣時耳朵下方就會腫脹,或是肋骨部位疼痛。醫生使用小柴胡湯,加上青皮、木香、紅花、桃仁四種藥材,服用四劑後痊癒。
一男子耳內出膿,或痛或癢,服聰耳益氣湯不應,服防風通聖散愈甚,以補腎丸治之而愈。
白話文:
一個男子耳朵流膿,有時疼痛,有時發癢,服用聰耳益氣湯治療無效,服用防風通聖散病情反而加重,使用補腎丸治療後痊癒。
魏玉橫曰:朱餘二女,中表姊妹也,年十六七。朱則耳痛,常發癮疹,因感冒痛暴甚,耳門連頂皆腫,以養青湯加黃芩、羚羊、蔞仁,二劑而愈。余則耳痛常流膿水,因患瘄,醫與荊防發之,遂出血不止,膈間嘈辣,前方去羚羊加知母、赤芍,二劑血止,數劑膿水乾。二人脈皆關弦寸鼓,乃腎與肝膽之火也。
白話文:
魏玉橫說:朱家和餘家的兩個姑娘,是表姐妹,年紀十六七歲。朱姑娘有耳痛的毛病,經常發作,這次因為感冒,耳痛突然加劇,連帶著耳道和頭頂都腫了。我開了養青湯,加上黃芩、羚羊角粉、蔞仁,兩劑藥後疼痛就痊癒了。餘姑娘也有耳痛,還經常流膿水。她之前患了瘄瘡,醫生給她開了荊防敗毒散發汗,結果導致出血不止,膈肌處灼熱難受。所以我把之前的方子改掉,去掉了羚羊角粉,加上了知母和赤芍,兩劑藥後出血就止住了,幾劑藥後,膿水也乾了。她們兩個人的脈搏都是弦脈和鼓脈,這說明是腎臟和肝膽的火氣所致。
余某早失怙恃,困苦顛連,年十四,就西溪吳氏質庫食力,值冬月查盤,提唱勞劇,忽右耳暴痛不可忍,如刺如錐。約一日夜內起一疱,迸出黃水,涓滴不絕,數日乃干,第水出則痛減,水乾則痛除。自後過勞即發,其痛至欲求死。如是者,年必數次。偶問一醫,彼見少年得此,謂由暴怒傷肝,瘀血為患,教服抵當丸,不知此屬勞傷肝腎,龍雷之火上攻而然。幸合藥時肆中無虻蟲、水蛭,竟因循不服。
白話文:
我從小就失去了雙親,生活貧困潦倒。十四歲那年,到西溪吳氏質庫做工謀生。冬天盤點的時候,體力勞動過度,突然右耳劇痛難忍,宛如針刺一般。大約一天一夜後,耳朵上長了一個大包,裡面流出黃色的膿水,一直流個不停。幾天後,膿水才乾涸,膿水流出來時疼痛會減輕,膿水乾涸後疼痛就會消失。此後過度勞累時就會發作,疼痛難忍,甚至想尋死。這樣的狀況每年都會發生好幾次。
有一次,我偶爾問了一個醫生,他看到我年紀輕輕就得了這個病,認爲是暴怒傷肝,瘀血成疾,於是教我服用抵當丸。殊不知,我的病是勞傷肝腎,龍雷之火上攻所致。幸運的是,當時藥店正好沒有虻蟲和水蛭,我沒有服藥。
後年二十餘,右耳漸聾,病遂不作。蓋此中經絡枯絕,火亦不能透達也。(雄按:余亦十四歲失怙,而廢書服賈,雖困苦備嘗,而尚不致有疾者,以母氏主持家事也。讀此既感少境之與先生相類,又憾學術空疏,不能起老母之危疴,涕淚交流,為之淹卷。)
白話文:
過了幾年,右耳漸漸失去聽力,之後疾病就沒有發作了。這是因為體內的經絡枯竭,火氣也無法通達的緣故。(編者按:我十四歲也失去了父親,被迫輟學經商,雖然經歷了困苦,但由於母親執掌家務,我並沒有生什麼大病。讀到這裡既感慨我年少時的處境與先生相似,又遺憾自己學識淺薄,無法讓年邁的母親擺脫病痛,淚流滿面,忍不住放下書卷。)
葉天士治丁某。腎開竅於耳,心亦寄竅於耳,心腎兩虧,肝陽亢逆,故陰精走泄,陽不行依,是以耳鳴時閉。但病在心腎,其原實由於郁,鬱則肝陽獨亢,膽火上炎。清晨服丸藥,以補心腎,午服湯藥,以清少陽,以膽經亦終於耳也。水煮熟地四兩,麥冬一兩半,龜板二兩,牡蠣兩半,白芍兩半,北五味一兩,建蓮兩半,磁石一兩,茯神兩半,沉香五錢,辰砂五錢為衣。
白話文:
葉天士治療了丁某的耳鳴。腎臟的竅開於耳,心臟也寄竅於耳,心腎兩虛,肝陽亢盛,導致陰精流失,陽氣不能循行,因此耳鳴且時常耳塞。但疾病的根源在於心腎,其根本原因是鬱結,鬱結則肝陽獨亢,膽火上炎。清晨服用丸藥,以補益心腎,中午服用湯藥,以清泄少陽經,因為膽經的終點也在耳朵。
湯藥組成:生熟地黃四兩,麥冬一兩半,龜板二兩,牡蠣兩半,白芍兩半,川木通一兩,蓮子兩半,磁石一兩,茯神兩半,沉香五錢,辰砂五錢用於包裹藥丸。
煎方:夏枯草二錢,丹皮一錢,生地三錢,山梔一錢,女貞子三錢,赤茯錢半,生甘草四分。
白話文:
熬湯:甘草三錢,:,
徐靈胎曰:方極清和可喜。耳聾之法多端,大端不過清上鎮下二條。此案方極穩當。至於外治之法,及虛寒等症,亦不可不知也。
白話文:
徐靈胎說:這個處方極為清涼和緩,令人滿意。醫治耳聾的方法很多,大致上不外乎清虛向上,壓抑向下這兩個原則。這個處方非常穩妥。至於外治的方法,以及虛寒等證候,也需要有所瞭解。