《續名醫類案》~ 卷二十三 (3)
卷二十三 (3)
1. 經水
《傷寒論》云:亡陽則譫語。《內經》云:脫陽者,見鬼是也。用腎氣丸,早晚各二錢,神氣即清。隨以蓯蓉易桂、附,數劑全愈。
參香八珍膏丹,參去頭尾,酒洗蒸熟,四制香附各四錢,熟地、炙黃耆、白芍酒炒、蒸熟白朮、白歸身酒炒、茯苓各三兩,八味熬膏,每服三錢,開水調下。薛一瓢曰:此女方調理方之首選也。氣味和平,功能相稱,虛人可以久服。
青附金丹,治婦女癥瘕。青皮四兩,用硝石五錢化水浸;香附四兩,童便浸;鬱金二兩,用生礬五錢化水浸;丹參二兩,薑汁浸。四味研細末,醋丸麻子大,曬乾灑上阿膠水,搖令光澤。再用人參、當歸、川芎各一兩,白朮、茯苓、製半夏各二兩,陳皮、炙草各五錢,研極細末,以米飲泛在光澤小丸上,作外廓曬乾。每服三錢,開水下。
此薛一瓢方。緣虛弱人患癥瘕痃癖有形之病,不可任施攻下,故用此為緩消之計。其妙在以六君、芎、歸為外廓,使藥入胃,將不知有攻削之味,而胃氣不傷。迨其漸化,則對症之藥已至病所,俾病去而正不傷,誠女科要方也。
五香丸,治同上。五靈脂一斤,香附一斤,水浸一日,黑牽牛、白牽牛各取頭末二兩。上四味一半微火炒熟,一半生用,共研細末和勻,醋糊為丸萊菔子大。每服七八分,或一錢,臨臥薑湯下。次早再一服,即愈。孕婦忌服,小兒減半。五靈脂破瘀生新,香附調氣舒郁,牽牛開結行痰、逐飲、通水,合為消症散癖之方,不為不峻。然每服錢計,用治實證,尚為善藥。
即痰積、食積、氣滯成症,蠱膈腫脹,實痢初起,審屬痞聚在腹,有形攻痛之證皆可治之。虛人或以六君子加歸、芍作煎劑送服亦可。
王氏云:一婦人有女年十五,請診,言女年十四時,經水自下乃忽斷,其母甚恐怖。師曰:此女為是夫人親女非也。若親女者,當相為說之。婦人因答言是自女爾。師曰:所以問者,無他。夫人年十四時,亦以經水下,所以女至此而斷,是為避年,勿怪,後當自下。(《東垣十書》。)
張子和曰:一婦人年二十餘歲,病經閉不行,寒熱往來,咳嗽潮熱。庸醫禁切,無物可食。一日當暑出門,忽見賣涼粉者,冰水和飲,大為一食,頓覺神清骨健,數月經水自下。(雄按:世人但知血寒則凝,而不知血熱則結也。)
滑伯仁治龍君澤室人,暑月中,病經事沉滯,寒熱自汗,咳嗽有痰,體瘦,癢,臍腹刺痛,脈弦數,六至有餘。曰:此二陽病也。《素問》云:二陽之病發心脾,女子得之則不月。二陽,陽明也,陽明為金,為燥化。今其所以不月者,因其所遭也。陽明本為燥金,適遭於暑,暑火也,以火爍金,則愈燥矣。
血者水類,金為化源,宜月事沉滯不來也。他醫方制歸茸桂附丸以溫經而未進。滑曰:夫血得寒則止,得溫則行,熱則搏,搏則燥,復加燥藥,血益干,則病必甚。亟令卻之,更以當歸柴胡飲子,為清金瀉火,流濕潤燥。三五進而經事通,余病悉除。龍君曰:微生幾為人所誤也。
白話文:
經水
《傷寒論》說:陽氣衰竭就會神志不清說胡話。《內經》說:陽氣脫落的人,會看到鬼。可以用腎氣丸,早晚各服兩錢(約6克),精神就會清爽。然後用蓯蓉代替桂枝、附子,幾劑藥就能痊癒。
參香八珍膏丹,將人參去除頭尾,用酒洗淨蒸熟,然後將四種制備好的香附子各四錢(約12克),熟地黃、炙甘草、酒炒白芍藥、蒸熟白朮、酒炒白歸身、茯苓各三兩(約90克),八味藥材熬製成膏,每次服用三錢(約9克),用開水送服。薛一瓢說:這是婦女調理月經的首選方劑。藥性平和,功效相稱,體虛的人可以長期服用。
青附金丹,治療婦女癥瘕(指婦科腫塊)。青皮四兩(約120克),用硝石五錢(約15克)化水浸泡;香附子四兩(約120克),用童尿浸泡;鬱金二兩(約60克),用生石膏五錢(約15克)化水浸泡;丹參二兩(約60克),用薑汁浸泡。四味藥材研成細末,用醋做成麻子大小的丸藥,曬乾後灑上阿膠水,搖勻至光澤。再用人參、當歸、川芎各一兩(約30克),白朮、茯苓、制半夏各二兩(約60克),陳皮、炙甘草各五錢(約15克),研成極細的粉末,用米湯調和,將其裹在光澤的小丸藥外面,做成外層,曬乾。每次服用三錢(約9克),用開水送服。
這是薛一瓢的方劑。因為體虛的人患有癥瘕、痃癖等有形的疾病,不能隨便使用攻下之法,所以用這個方劑緩慢消除疾病。它的妙處在於用六君子湯(人參、白朮、茯苓、甘草、半夏、陳皮)加川芎、當歸做成外層,使藥物進入胃中,服用者感覺不到藥物的攻伐之性,胃氣不會受損。等到疾病逐漸好轉,藥物就會到達病灶,使疾病痊癒而正氣不受損傷,真是婦科重要的方劑。
五香丸,治療方法同上。五靈脂一斤(約500克),香附子一斤(約500克),用冷水浸泡一天,黑牽牛、白牽牛各取頭尾二兩(約60克)。以上四味藥材,一半用微火炒熟,一半生用,混合研磨成細末,用醋糊做成萊菔子(蘿蔔種子)大小的丸藥。每次服用七八分(約2-3克),或一錢(約3克),睡前用薑湯送服。第二天早上再服用一次,即可痊癒。孕婦忌服,兒童減半。五靈脂破瘀生新,香附子調氣舒鬱,牽牛子開結行痰、逐飲、利水,合用則能消除癥瘕、痃癖,功效並不溫和。但是每次服用劑量少,用於治療實證,仍然是良藥。
也就是說,痰積、食積、氣滯導致的癥狀,以及蠱膈腫脹(指腹部脹滿),實痢初期,經診斷屬於腹部痞塊聚積,有形體脹痛的症狀,都可以用它治療。體虛的人也可以用六君子湯加當歸、白芍藥煎服來送服藥物。
王氏記載:一位婦人帶著十五歲的女兒來求診,說女兒十四歲時月經突然停止,母親非常害怕。醫生說:這個女兒是不是你的親生女兒?如果是親生女兒,你應該和她好好談談。婦人回答說是親生的。醫生說:之所以這樣問,沒有別的原因。你十四歲時,月經也是這樣停止的,所以女兒現在月經停止,是避開母親的年齡,不用擔心,以後會來。(出自《東垣十書》)
張子和記載:一位二十多歲的婦人,月經閉止不通,寒熱往來,咳嗽潮熱。庸醫禁止她吃東西,沒有什麼可以吃的。有一天,她在炎熱的天氣出門,偶然看到賣涼粉的,吃了冰水調製的涼粉,頓時感到精神清爽,骨骼強壯,幾個月後月經就來了。(雄按:世人只知道血寒則凝固,卻不知道血熱也會凝結。)
滑伯仁治療龍君澤的妻子,在盛夏,患有月經遲滯、寒熱自汗、咳嗽痰多、體瘦、皮膚瘙癢、臍腹刺痛、脈弦數,脈搏每分鐘超過六次。他說:這是少陽病。《素問》說:少陽病發於心脾,女子得此病則月經不通。少陽,指少陽經,陽明經主金,主燥化。她現在月經不通,是因為她所遭遇的情況。陽明經本來就是燥金,恰逢夏季暑熱,暑熱之火,以火煉金,則更加乾燥了。
血液像水一樣,金氣是化生血液的根本,所以月經會遲滯不來。其他醫生用歸茸桂附丸溫經,但沒有效果。滑伯仁說:血液遇寒則凝滯,遇溫則運行,遇熱則凝結,凝結則乾燥,如果再加燥熱的藥物,血液會更加乾燥,病情必然加重。他立即叫停,改用當歸柴胡飲子,清熱瀉火,利濕潤燥。服藥三五劑,月經就來了,其他病症也都痊癒了。龍君澤說:差一點就被庸醫誤了性命。