魏之琇

《續名醫類案》~ 卷十一 (2)

回本書目錄

卷十一 (2)

1. 勞瘵

江陰萬融病勞,四體如焚,寒熱煩躁。一夜,夢一人,腹擁一月,光明使人心骨皆寒,及寐,而孫元規使遺藥,服之遂平。叩之,則明月丹也,乃悟所夢。方用兔矢四十九粒,硇砂如兔矢大四十九粒,為末,生蜜丸,梧子大。月望前以水浸甘草一夜,五更初,取汁送下七丸。

白話文:

江陰的萬融得了勞役造成的疾病,全身發熱像火燒一樣,時而寒戰時而煩躁。一天晚上,他夢見一個人,腹部鼓脹著一輪明月,發出的光亮讓人寒徹骨髓。當他醒來後,孫元規給他留下了一些藥,他服下後病情平復了。他詢問藥方,得知是明月丹。此時,他纔想起昨晚的夢境。

方劑:

  • 兔糞49粒
  • 硃砂49粒(大小與兔糞相同)

將它們研磨成細末,用生蜂蜜調和成梧桐子大小的藥丸。

用法:

在月圓之前,將甘草浸泡在水中過夜。天剛破曉時,取汁送服7粒藥丸。

有蟲下,急鉗入油鍋內煎殺,不下再服,無不愈者。(沈存中《良方》。《本草綱目》。)

一貴婦病瘵,得神傳膏方,乃剪草一味,每用一斤,淨洗曬乾為末,入生蜜二斤和為膏,以器盛之,忌鐵,一日一蒸,九蒸乃止。病人五更起,面東坐,不得言語,以匙抄藥四匙服之。良久,以稀粟米粥飲下之。藥只冷服,米飲亦勿大熱。或吐或否不妨,如久病肺損咯血,只一服愈。

白話文:

一位貴婦患有肺癆,得到一位神醫傳授的藥膏祕方。此方只用一種藥草,每次使用一斤,洗淨後曬乾研磨成粉末,加入兩斤生蜂蜜調和成藥膏,裝入容器中,避免接觸鐵器。每天蒸一次藥膏,連續蒸九次。

病人清晨五點起牀,面朝東方坐著,不得說話,用湯匙取四匙藥膏服下。過了一會兒,用稀小米粥送服藥膏。藥膏只能冷服,小米粥也不要太熱。病人可能嘔吐或不嘔吐,都不妨礙療效。如果肺部受損咳血,服用一次即可痊癒。

尋常嗽血妄行,每服一匙可也。既而九日藥成,前一夕病者夢人戒令翌日勿亂服藥。次日將服藥,屋上土墜器中不可用。又合成將服藥,覆器,又不得服。再合未就,而人卒矣。此藥之異有如此。若小小血妄行,只一啜而愈也。此藥絕妙,而世失傳,惜哉。(同上。)

白話文:

一般治療咳嗽出血的藥方,每次服用一匙即可。有一次,藥熬了九天,熬好前的晚上,病人夢見有人警告他第二天不要亂服藥。第二天準備服藥時,屋頂上的泥土掉進藥碗裡,讓藥不能服用。又重新熬製好藥,蓋上蓋子準備服藥,又無法服下。再重新熬製,還沒有做好,病人就突然去世了。由此可見,這藥的效用很奇特。如果只是小量的出血,只用一點點藥液就能治癒。這藥非常神奇,但現在失傳了,實在可惜。(同上)

阿魏散,治骨蒸傳屍勞,寒熱羸弱,喘嗽。方亦載《續夷堅志》,阿魏三錢研,青蒿一握細切,向東桃枝一握細銼,甘草如病人中指許大,男左女右,童便三升半。先以童便,隔夜浸藥,明早煎一大升,空心溫服,服時,分為三次。次服調檳榔末三錢,如人行十里許時再一服。

白話文:

咳嗽或喘鳴時,請服用檳榔一次至三次。

丈夫病用婦人煎,婦人病用丈夫煎。合藥時,忌孝子、孕婦、病人及腥穢之物,勿令雞犬見。服藥後,忌油膩濕面諸冷硬物。服一二劑,即吐出蟲,或泄瀉,更不須服余半。若未吐利,即當盡服之。或吐或利出蟲,皆加人發馬尾之狀,病瘥。即吐利後虛羸,魂魄不安,以茯苓湯補之。

白話文:

男人生病由女人煎藥,女人生病由男人煎藥。在煎藥時,忌諱孝順的人、懷孕的人、病人和不潔淨的東西,不要讓雞和狗看到。服藥後,忌食油膩、生冷、堅硬的食物。服一兩劑後,就會吐出蟲子或腹瀉,無需繼續服藥。如果沒有吐出或腹瀉,那就應該全部服完。無論是吐出還是拉出的蟲子,都像人類的頭髮和馬尾巴,說明疾病已經康復。但吐瀉後身體虛弱,精神不寧,可以用茯苓湯來補養。

茯苓茯神各一錢,人參三錢,遠志去心三錢,龍骨二錢,防風二錢,甘草三錢,麥冬去心四錢,犀角五錢銼為末,生乾地黃四錢,大棗七枚,水二大升,煎八分,分三服溫下,如人行五里許時更一服,謹避風寒。若未安,隔一日再作一劑。以上二方,須連服之。(《居易錄》。

白話文:

水邱真人歌訣

水邱真人年紀已過百,修煉出精氣神,像龍珠虎魄般神采奕奕。

我今流傳此方於世,只為積陰德,回報上蒼恩惠。

救人脫困,莫要遲疑,此藥對人多有益。

不管體質虛寒還是燥熱,先將脾胃調養好。

脾經虛寒容易生風,不宜用寒涼藥物治療。

閉氣不通,便祕嚴重,可用厚朴、蓯蓉等藥材治療。

此方精妙無比,兩全其美,病人口服立覺神清氣爽。

但須仔細觀察病人的體質,切勿對虛寒體質者誤用溫熱藥物。

涕唾稠黏小便赤,乾枯四體無筋力。烏龍膏子二十圓,便是枯焦得甘滴。遺精夢泄腹膨高,咳嗽陰熱為患勞。此病是陰須識認,便當急下玉龍膏。嗽里痰涎仰臥難,明月丹併候多端。卻須兼服訶黎散,治取根源病自安。(《準繩》。)

白話文:

鼻涕和口水分泌粘稠,小便赤黃,全身乾枯無力。烏龍膏劑二十丸,就能讓枯竭的身體得到甘醇的滋養。遺精、夢遺、腹脹隆起,咳嗽、陰熱日益加重。這種疾病是陰虛造成的,需要認識明白,應立即服用玉龍膏劑。咳痰不止,仰臥也感到困難,明月丹和候氏多端湯劑相結合治療。還需要同時服用訶黎散,才能根治疾病,使身體康復。

薛立齋治一婦人,素勤苦,因喪子飲食少思,忽吐血甚多而自止。此後每勞則吐數口,瘵症已具,形體甚倦。午前以補中益氣,午後以歸脾湯,送地黃丸而愈。

白話文:

薛立齋治療了一位婦人,她素來勤勞辛苦,因為失去兒子飲食減少心情憂鬱,突然吐了很多血又自己停止了。此後,每當勞累時就會吐幾口血,已經有了癆病的症狀,身體非常疲倦。上午用補中益氣湯,下午用歸脾湯,佐以地黃丸治療,最後康復。

一女子患前症,反其唇視有白點,此蟲蝕肺也。薛云:急尋獺肺治之。不信,果咳膿而歿。後聞其弟兄三人,皆夭於此症。大凡久嗽,當視其兩唇最易曉。若上唇有點,蟲蝕上部,下唇有點,蟲蝕下部。

白話文:

有一個女子得了肺病,她的嘴脣上長了白點,這是肺部被蟲子啃蝕了。醫書上說:趕快用水獺的肺來治療。因為她不信,最後咳膿身亡。後來聽說她的三個兄弟也因為這種病早早夭折。一般來說,久咳不癒的人,看他的嘴脣就知道病情的嚴重性。如果上嘴脣有白點,說明肺部上部被蟲子啃蝕;如果下嘴脣有白點,說明肺部下部被蟲子啃蝕。

陳自明云:昔人一女久病勞瘵,為尺蟲所噬,磨服神仙追毒丸一粒,吐下小蟲甚多,更服蘇合丸遂愈。(方見蠱症門。)

白話文:

陳自明說:以前有一位女子長期患有癆病,是被尺蟲咬傷的。她服用了一顆《神仙追毒丸》,腹瀉出很多小蟲子,再服用《蘇合丸》後就痊癒了。(具體方法請參閱蟲蠱疾病章節。)

陳又云:一家患傳屍勞,兄弟五人,已死者三人。有方士令服神仙太乙丹者,遂各進一錠。一下惡物如膿狀,一下死蟲如蛾形,俱獲生。其人以此藥廣濟屍症,無不驗者。余嘗用治一切雜病及瘡疽等毒,未成膿甚效。其已成膿者,亦能殺其大勢。考其藥品,雖不言補,令羸瘦之人服之並效,誠神劑也。

白話文:

陳又說:有一家人罹患了傳染性的癆病,五兄弟中有三人已經不幸過世。有一個方士教導他們服用神仙太乙丹,於是每個人都服下了一錠。他們服用後都吐出了狀似膿液的惡物和蛾形狀的死蟲,最後全都康復了。這個人用這種藥方廣泛治療屍症,都十分有效。我也試用來治療各種雜病以及瘡疽等中毒,沒有化膿的非常有效,即使已經化膿的,也能有效遏制病情發展。考察藥方成分,雖然沒有提到補益功效,但讓虛弱消瘦的人服用後也同樣有效,真是神效的藥方啊。

然以價計之,用銀三錢,藥有七十二錠,可救七十人。有力之家,合以濟人。近人制此,往往加以硃砂雄黃。考之諸書,並無此說。雜入恐反亂其真也,識者當自知之。(方見蠱門。)

白話文:

然而以購買成本來看,花費銀子三錢,可以得到七十二錠藥,能夠救治七十人。有能力的富裕人家,可以共同出資來幫助別人。現在有人製作這種藥,常常添加硃砂和雄黃,但考證古書,卻沒有這種說法。擔心這些外加的藥物會擾亂藥物的真實療效,明白事理的人應該自行判斷。(方見於「蠱門」)

孫文垣治程道吾婦,夜為夢魔所驚,時常暈厥,精神恍惚,一日三五發,咳嗽面青,常不思穀食,日惟啖牛肉脯數塊,屢治無效。或謂寒痰作厥,與附子肉桂,厥益甚。診之,左脈弦,右脈滑,兩寸稍短。道吾先娶二妻,皆卒於瘵,知其為傳屍瘵症也,不易治。乃權以壯神補養之劑,消息調理,俟胃氣轉,始可用正治之法。

白話文:

中醫孫文垣為程道吾妻治病,她經常夜間驚嚇後昏倒,精神恍惚,一天發作三到五次,咳嗽面色發青,經常不想進食,每天只吃幾塊牛肉條。多次治療無效。有人認為是寒痰引起昏厥,給她服用附子、肉桂,但昏厥反而加重。診斷後,發現她左手脈象弦緊,右手脈象滑利,兩寸脈較短。程道吾先娶了兩個妻子,都死於肺癆,孫文垣因此知道她患的是傳染性的肺癆,不易治療。於是先權宜使用補養精神的藥物,調理身體,等到胃氣恢復後,再用正確的方法治療。

人參、茯苓、柏子仁石菖蒲、遠志、丹參當歸石斛,以補養神氣;陳皮、貝母、甘草、紫菀,化痰治嗽。服半月,無進退。乃為制太上渾元丹,用紫河車一具,辰砂、鱉甲、犀角各一兩,鹿角膠紫石英、石斛各八錢,沉香乳香安息香、茯神、紫菀、牛膝、人參各五錢,麝香五分,煉蜜為丸,赤豆大,每早晚鹽湯或酒送下三十六丸。

白話文:

人參、茯苓、柏子仁、石菖蒲、遠志、丹參、當歸、石斛等藥材,用於滋補精神、氣血;陳皮、貝母、甘草、紫菀等藥材,用於化痰、治療咳嗽。服用半個月後,病情沒有好轉。於是製作了太上渾元丹,使用紫河車一具,辰砂、鱉甲、犀角各一兩,鹿角膠、紫石英、石斛各八錢,沉香、乳香、安息香、茯神、紫菀、牛膝、人參各五錢,麝香五分,用煉蜜製成豆粒大小的丸劑,每天早晚用鹽湯或酒送服三十六丸。

又制霹靂出獵丹,用牛黃狗寶、阿魏、安息香各一錢,虎頭骨五錢,喙木鳥一隻,獺爪一枚,敗鼓心破皮三錢,麝香五分,天靈蓋一個,酥煉蜜為丸,雄黃三錢為衣。每五更,空心蔥白湯送下五分,三五日服一次,與太上渾元丹相兼服。才半月,精神頓異,不似前時恍惚矣。

白話文:

另外還配製了「霹靂出獵丹」,使用牛黃、狗寶、阿魏、安息香各一錢,虎頭骨五錢,喙木鳥一隻,獺爪一枚,破爛鼓心的皮三錢,麝香五分,天靈蓋一個,用酥油煉成的蜜製成丸劑,用雄黃三錢作為藥衣。每到清晨五點,空腹時服五分,每三到五天服用一次,與「太上渾元丹」一起服用。只要服用半個月,精神狀態就會明顯改善,不再像以前那樣恍恍惚惚了。

但小腹左邊有一點疼,前煎藥中加白芍一錢,服一月,精神大好,暈厥不作矣。次年生一女。(俞東扶曰:此較袁州道士所授方更奇,蓋彼專於殺蟲,此則殺蟲而兼穿經透絡、搜邪補虛也。)

白話文:

但是小腹左側有一點疼痛,之前煎煮的藥物中增加了白芍一錢,服用一個月,精神大大好轉,暈厥的症狀也消失了。第二年生了一個女兒。(俞東扶說:這比袁州道士教授的方子更神奇,因為袁州道士專注於殺蟲,而這個方子不僅殺蟲,還通過穿透經絡、疏通氣血的方式驅邪補虛。)

張路玉曰:胡又曾患虛勞吐血,一夕吐出守宮狀者一條,頭足宛然,色如櫻桃,不祟朝而斃。

白話文:

張路玉說:胡又曾患有虛勞症,經常吐血。一天晚上,他吐出一條守宮狀的東西,頭腳都清晰可見,顏色像櫻桃一樣。沒過多久,他就去世了。

柴嶼青治宗室某子,十五歲,咳嗽吐痰,兩脈細數,陰虧已極,辭不治。強開一方,後屢邀青,以為服藥漸愈,飲食加增,不得已再往,而脈如故,決其必不能起,果然。(勞損病已不可為,服藥得法,往往得驟驗,乃虛陽暫伏也。數服後,症皆仍舊矣。臨症者不可不知。)

白話文:

柴嶼青治療皇室某位十五歲的孩子,孩子咳嗽咳痰,脈絡細而數,陰氣虛弱到了極點,柴嶼青拒絕治療。但後來在強烈的要求下,他開了藥方。後來孩子多次邀請柴嶼青看診,表示服藥後病情逐漸好轉,飲食也增加了。柴嶼青不得已再次前往,發現孩子的脈象仍然如故,斷定他無法痊癒,果然如此。(勞損的疾病已經到了無法醫治的地步,即使服藥方法得當,也往往只能暫時好轉,這是因為虛陽被暫時壓制住的緣故。服用幾劑藥後,症狀又會復發。臨牀醫生不可不知曉這一點。)

張三錫曰:常見氣弱者,往往生子多羸,或母病陰虛,稟來已弱,加以過勞,及鑿竅太早,斫喪天真,遂成陰虛咳嗽,吐血骨蒸,非染也。曾見一家五人,悉患此病,已殞其三,家中競覓屍蟲藥。予以丹溪法大補氣血,使陽旺生陰,繼以大造丸,二人俱無恙。

白話文:

張三錫說:常見身體虛弱的人,生下的孩子通常多體弱多病。或者母親身體陰虛,孩子稟受母體已虛弱,再加上過度勞累,或過早開竅,損害了天生的元氣,就會變成陰虛咳嗽、吐血發燒等病,並非由外感引起。我曾看過一家五口都得這種病,其中三人已經去世,家中的人都在拼命尋找治療屍蟲的藥物。我用丹溪的方法,大量補充氣血,讓陽氣旺盛生出陰氣,接著用大造丸治療,兩個人都恢復了健康。

貴公在蜀作宣撫,甚秘寶此法,以膏肓之疾,藥不能及,熏之即效。此方治咳嗽發骨蒸不已。好雄黃三錢半,茜草二錢,款冬花二錢,元參三錢,百部三錢,艾葉一錢,雷丸、厚朴為末。以香爐有蓋者封固,止留一小孔出煙,患人以紙塞鼻,以口吸其煙,久則飲少清米飲,日三次,蟲死嗽愈。一方加百部、蕪荑仁、蘇木、熔黃蠟和攤紙上。

白話文:

你在四川做招撫使時,非常珍藏這個方法,用來治療膏肓的疾病,藥物無法觸及,燻蒸後立竿見影。這個方子治療咳嗽嚴重到發出骨熱的症狀也不止。

材料:

  • 雄黃三錢半
  • 茜草二錢
  • 款冬花二錢
  • 元參三錢
  • 百部三錢
  • 艾葉一錢
  • 雷丸、厚朴研磨成粉

做法:

  1. 用有蓋子的香爐封好,只留一個小孔冒煙。

  2. 病人用紙堵住鼻子,用嘴巴吸入煙霧。

  3. 吸久一點,然後喝少量清淡的米湯,一天三次。

  4. 蟲子死了,咳嗽就好了。

另外一個方子:

  • 增加百部、蕪荑仁、蘇木、熔化的黃蠟,攤在紙上。

葉餘慶字元善,平江人,自云嘗瘵疾,其居對橋而行,病不能度。有僧為之灸膏肓穴得百壯,後二日,即能行數里,登降皆不倦,自是康強。其取穴法,但並足垂手,正身直立,勿令俯仰,取第七椎下兩旁,同身寸各三寸。灸時,以軟物枕頭,覆面臥,垂手附身,或臨時置身,取安便而已。葉轉為人灸,亦用此法云。(《針灸四書》。)

白話文:

葉餘慶,字元善,平江人,他自己說曾經患有肺癆,他的住處在橋對面,但因為生病走不過去。有一位僧人幫他艾灸膏肓穴,灸了一百壯。兩天後,他就能走好幾里路,還能爬高下低都不累,從此身體健康起來。他取穴位的方法是:兩腳併攏,雙手下垂,身體直立,不要前傾後仰,在第七椎骨下面兩側,與身體寸骨寬度相同的各三寸處取穴。艾灸時,用柔軟的東西墊在頭下,俯臥,雙手下垂貼身,也可以根據個人情況適當調整姿勢,取方便舒適即可。葉餘慶幫別人艾灸,也用這種方法。

有人傳屍勞瘵,寒熱交攻,久嗽咯血,日見羸瘦,先以三物湯蓮心散煎,萬不失一。(同上。)

白話文:

有人傳染了肺結核,寒熱交替,長久咳嗽咳血,身體日漸消瘦,先用三物湯、蓮心散煎服,十個病人中不會有一個失敗。(《金匱要略·肺痿肺癰咳嗽上氣喘』)

昔人嘗與勞病婦人交,婦人死,遂得疾。遇人云:勞氣已入臟,急令服神授散二斤,其病當去。如其言,服之幾盡,大便出一蟲,狀如蛇,遂安。續有人服之獲安,濟者多矣。其法用川椒二斤,擇去子併合口者,炒出汗。上為末,每服三錢,空心米湯調下,須暈悶少頃。如不禁,即以酒糊為丸如梧子大,空心服三十丸。(《危氏方》。)

白話文:

過去有一位男子曾與一位患有勞病的婦人發生關係,婦人過世後,男子便染了病。他遇到一個人,那人說:「勞氣已經進入你的內臟,趕快服用『神授散』二斤,你的病就會痊癒。」男子按照對方的指示服用,服用了幾乎快完的時候,大便中出現了一條狀似蛇的蟲子,他之後就康復了。

後來有人服用此方也痊癒了,受惠的人很多。此方的做法是用川椒二斤,去掉籽和外殼,炒至出汗。磨成粉末,每次服用三錢,空腹時用米湯送服,服用後會感覺頭暈噁心一會兒。如果無法忍受,可以用酒糊成如梧桐子大小的丸子,空腹時服用三十丸。

李士材診許氏女,吐血痰嗽,六月診之,兩寸如爛綿,兩尺大而數,曰:金以火為仇,肺不浮澀,反得洪大,賊脈見矣,秋令可憂。八月五日復診,肺之洪者,變而為細數,腎之軟者,變為疾勁。日歲在戊午,少陰司天,兩尺不應,今尺當不應而反大,寸當大而反沉細,尺寸反者死。

白話文:

李士材診治許氏的女兒,她吐血不止。六月時診脈,兩寸脈像棉絮般鬆軟,兩尺脈卻大而有力。李士材說:“金(肺)與火(心)相剋,肺部應該虛弱才對,但脈象卻洪大,並且出現脈搏衰微的現象,到了秋天恐怕凶多吉少了。”八月五日,李士材又去診治,肺脈洪大的現象變為細數,脈搏柔軟的現象變為急促。李士材說:“現在是己午年,少陰司天,兩尺脈不應當有力,但現在尺脈有力而寸脈卻細弱,脈象的寸尺顛倒預示著死亡。”

肺至懸絕十二日死。計其期,當死於十六日。然能食過期,況十六十七二日皆金,未遽絕也。十八日交寒露,又值火日,經云太陰氣絕,丙日篤,丁日死,言火日也。寅時乃氣血注肺之時,不能注則絕,必死於十八日寅時矣。病家以其能食,猶不肯信,果於十八日未曉而終。

白話文:

如果肺部功能極度衰竭,會在十二天後死亡。預計這名患者將在十六天後死亡。然而,他竟然還能進食,而且十六、十七日都是金日,因此情況還不至於極度惡化。十八日將進入寒露節氣,又遇上丙日,經文說:「太陰之氣耗盡時,丙日病情加劇,丁日死亡。」丙日正是火日。寅時是氣血注入肺部的時間,如果不能注入,肺部功能將衰竭,患者必定在十八日寅時死亡。病人家屬見患者還能進食,仍然不肯相信。結果,患者果真在十八日天亮前去世。

徐書記有室女,病似勞,醫僧發靖診曰:二寸脈微伏,是憂思隔氣而勞,請示病實,庶治之無誤。徐曰:女子夢吞蛇,漸成此病,發靖謂蛇在腹中,用藥轉下小蛇,其疾遂愈。靖密言非蛇病也,因夢蛇,憂過感疾,當治意而不治病,其蛇亦非臟腑出,吾亦未嘗轉藥也。(《名醫錄》。又《醫說續編》。)

白話文:

翻譯爲現代漢語:

因此大家開始慢慢擔心女人的數量逐漸減少,而五臟六腑卻經常受到傷害。(《呂氏春秋·序意》)

傅青主,醫甚神,有苦勞瘵者,教之運氣,不三日而可。(劉氏紹攽九疇古文。)

晉平有病,求醫於秦,秦伯使醫視之,曰:疾不可為,是謂近女室,疾如蠱,非鬼非食,或以喪志,良臣將死,天命不佑。公曰:女不可近乎?對曰:節之。淫蠱六疾,六氣日陰陽、風雨、晦明也。分為四時,序為五節,過則為災。陰淫寒疾,陽淫熱疾,風淫末疾,雨淫腹疾,晦淫惑疾,明淫心疾。

白話文:

蔡仍子的妻子是九院王家的小姐,突然得了肺病,病了幾年。她死後,遺體已經入殮了。當時的上皇在皇宮中聽說了此事,惋惜沒有早點把陷冰丹賜給她。現在她已經死了,但還是讓她試一試。於是下令派使者送去一粒陷冰丹。當時蔡仍子的妻子已經沒有了呼吸,使者強行將藥灌進她的嘴中。片刻之後,她竟然復活了。幾天後,病情痊癒。只不過她的牙齒都變黑、脫落了,十五年後纔去世。(出自張邦基的《墨莊漫錄》。)

女陰物而晦,時淫則內熱惑蠱之疾。今君不節不時,能無及此乎。

蔡仍子因之妻,九院王家女也,忽患瘵疾,沉綿數年,既死,已就小斂。時上皇宮中聞之,惜其不早以陷冰丹賜之,今雖已死,試令救之。因命中使馳賜一粒,時氣息已絕,乃強灌之,須臾遂活,數日後而安。但齒皆焦落,後十五年方死。(張邦基《墨莊漫錄》。)

吳洋治汪伯玉父妾,病瘵,汗淫而渴,骨蒸而內爍其肌膚,洋以人參白虎湯飲之,病減半。曰:此胃燥也,急治其標,自今宜主補中,毋以悍劑,歲至乃可刈其根耳。越二載,中氣復出,驅蟲下蟯,蟯黝而殷,長尺有咫。(《太函集》。)

白話文:

吳洋看診汪伯玉的妾。她患有肺結核,盜汗口渴,體內發熱灼燒皮膚。吳洋用人參白虎湯治療,病情減輕了一半。他判斷這是胃液不足引起的,應先治療症狀,從此宜以補中益氣為主,不要用峻烈的藥物。一年後纔可以根治。兩年後,汪伯玉的妾中氣恢復,服用驅蟲藥後排出寄生蟲。這些寄生蟲呈黑色,有尺子多長。

吳橋治吳氏婦,瘵三年,鄰家有事庖廚,相去百步,必先言食品,乃求食。其母憐之,日饋一雞飼之。橋曰:此傳屍蟲下之便。家人曰:凡死於是者七人矣,願除之。飲藥三日,腹甚痛,下二蟯,尺有咫,大如箸,赤首黝背頳腹,狀如玳瑁。然七日乃下七蟯,其後者差小爾。

白話文:

吳橋替吳家的婦人治病,這個病已經三年了。鄰居家有喪事做飯,雖然距離只有百步,她卻一定要先問清楚煮什麼菜,才肯過去討飯吃。她的母親可憐她,於是每天都給她一隻雞來養活她。吳橋說:「這樣做會使傳播屍蟲的寄生蟲下降。」家裡人說:「之前凡是死於這種病的人就有七個,我們求您治好她。」她服藥三天後,肚子非常痛,排出了一條兩條寄生蟲,長度有九寸,粗細像筷子,頭部是紅色的,背部是黑色的,肚子是黃色的,形狀像玳瑁。過了七天,她又排出了七條寄生蟲,後排出的寄生蟲要比前面排出的寄生蟲小一點。

蟯既下,婦不復求食,母餉之雞,則以餉之御人,其母叱御人,攘吾女而自啖也。卒強之食,遂作瀉而終。然其家故病傳屍,迄今無患矣。(《太函集》。)

白話文:

蛔蟲驅除後,女子不吃東西,母親給她送來一隻雞,女子卻把雞給了侍人。母親責罵侍人:「你奪我女兒的食物自己吃。」於是強迫女子吃飯,導致腹瀉而死。但從此以後,她家的傳染病消失了。

方大𧎸故病瘵且成,賴橋而治。既病食痹幾殆,亦復賴橋。會橋出疆,其人不戒而病作,虛火中痞,恃粥而啜二三碗。陰火上騰自湧泉起,喉喑咳血,盜汗夢遺,舉身潮熱而羸,泄瀉不止。橋歸,復診之,六脈沉數而弦,蟲內蝕爾。下之得群蟯,皆異狀,並去癥瘕,尋愈。

白話文:

患者體型肥胖,以前曾患有瘵疾,接近痊癒,託賴醫師橋先生治療。後來又患有食痹症,病情危殆,也是託賴橋先生才得以康復。後來橋先生離開該地區,患者沒有注意保養,導致病情復發。虛火在中焦壅滯,只靠喝粥維持溫飽,僅能喝下兩三碗。陰火從湧泉穴向上蔓延,導致喉嚨嘶啞、咳血、盜汗、夢遺,全身發熱、消瘦,腹瀉不止。橋先生返鄉後,再次為患者診斷,發現他的六脈沉數而弦,推斷是體內寄生蟲所致。服用驅蟲藥後,排出了許多外形怪異的寄生蟲,身上的症狀也逐漸消失,最後痊癒。

《理虛元鑑》曰:虛症之因有六。一曰先天之因:受氣之初,父母或年已衰老,或乘勞入房,或病後入房,或妊娠失調,或色欲過度,此皆精血不旺,致令生子夭弱,故有生來五臟之氣,先有不足之處。至二十左右,易成勞怯。然其機兆,必有先見,或幼多驚風,骨軟行遲,稍長讀書不能出聲,或作字動輒手振,或喉中痰多,或胸中氣滯,或頭搖目瞬,此皆先天不足之徵。

白話文:

《理虛元鑑》中提到:虛症產生的原因有六種。第一種是先天性的原因:在懷孕的時候,父母親的年紀可能已經比較大了,或者在疲勞的情況下同房,或是生病後同房,或者懷孕過程中出現問題,或者色慾過度,這些都會導致精血不足,使得生下的孩子體弱多病,所以孩子一出生,五臟就會有先天的不足之處。到了20歲左右,很容易就會感到疲勞和虛弱。然而,這些徵兆在孩子很小的時候就已經可以看出來,例如幼兒時期常常受到驚嚇,骨頭軟弱走得慢,稍微長大後讀書時不能發出聲音,或是寫字時手會發抖,或者喉嚨常有痰,或胸中氣滯不順,或是頭搖晃眼睛眨個不停,這些都是先天不足的徵兆。

宜調護於未病之先,或預服補藥,或節養心力,未可以其無寒無熱,能飲能食,而恃為無懼也。即其病初起,亦不過精神倦怠,短氣少力,五心煩熱而已,豈知其危困即在目前哉。二曰後天之因:或色欲傷腎,或勞神傷心,或屈怒傷肝,或憂愁傷肺,或思慮傷脾。先傷其氣者,氣傷必及於精。

白話文:

應在疾病尚未發生前就做好調養,可以預先服用補藥,或節制心力。不要因為身體沒有發冷或發熱,還能飲食,就掉以輕心。即使疾病剛開始發作,也只不過是精神萎靡、氣短乏力、手足心發熱而已,難道還不知道危機已近在眼前了嗎?

後天對身體的損傷包括:縱慾過度傷腎、過度勞心傷神、抑鬱憤怒傷肝、憂愁傷肺、思慮過多傷脾。如果先傷了氣,氣傷必然會影響精氣。

先傷其精者,精傷必及於氣。或發於十五六歲,或二十左右,或三十上下。病發雖不一,而理則同也。三曰痘疹及病後之因:痘乃先天陰毒,疹乃先天陽毒,故痘宜益氣補中,則陰毒之發也淨,而終身少脾病。疹宜清散養榮,則陽毒之發也徹,而終身少肺病。調治失宜,多貽後患。

白話文:

當身體精氣受到損傷時,一定會影響到氣。發病時間可能在十五六歲、二十歲左右或三十歲上下。雖然發病時間不同,但道理是相同的。

有三種原因可能導致發病:

  1. **先天陰毒(稟):**造成陰毒發作。宜益氣補中,以淨化陰毒,可減少後續病症。

  2. **先天陽毒(稟):**造成陽毒發作。宜清散養榮,以化解陽毒,可減少後續肺病。

  3. **病後因素:**調養不當,可能會導致後遺症。

故凡後此脾泄胃弱,腹痛氣短,神瘁精虧,色白足痿,種種氣弱陽衰之症,皆由痘失於補也。凡肺氣哮喘,音啞聲嘶,易致傷風咳嗽等類,種種陰虧血枯之症,皆由疹失於清也。至於病後元虧,或勞動以傷其氣,或縱欲以竭其精,頃刻之間五臟齊損,多至不救,尤宜慎之。四曰外感之因:語云,傷風不醒便成勞。

白話文:

因此,凡是痘瘡後出現脾胃虛弱、腹痛氣短、精神衰弱、精氣不足、面色蒼白、腳部痿弱等種種氣弱陽衰的症狀,都是因為痘瘡後失於補養造成的。凡是肺氣虛弱出現哮喘、聲音嘶啞、容易感冒咳嗽等種種陰虛血虛的症狀,都是因為疹子出現後失於清熱造成的。至於患病後元氣虧虛,或由於勞累損傷了氣,或由於縱慾耗盡了精,頃刻之間五臟俱損,很多人因此無法救治,更應當謹慎。第四種原因是外感:俗話說,傷風不治就會變成勞疾。

若元氣有餘者,自能逼邪外出。或腎素厚,水能救母。或素無屈火屈熱,則肺金不至猝傷。若此者,不過為傷風咳嗽而已。若其人或酒色無度,或心血過傷,或肝火易動,陰血素虧,肺有伏火,一傷於風,火因風動,則勞嗽之症作矣。蓋肺主皮毛,肺氣便逆而作嗽,嗽久不已,提起伏火,上乘於金,則水精不布,腎源已竭,且久嗽失氣,不能下接於腎水,子不能救金母,則勞嗽成矣。五曰境遇之因:蓋七情不損,則五勞不成,惟是真正解脫,方能達觀無損。

白話文:

如果身體元氣充足,可以自行將邪氣逼出體外。有的人腎氣充足,腎水能滋養肺部(肺為母)。有的人沒有舊有的火熱之症,肺氣就不會突然受損。像這樣的人,只是受傷風而咳嗽而已。如果身體虛弱、腎氣不足、心血過度受傷、肝火容易發動、陰血本身不足、肺中有潛伏的火氣,一受風邪,體內的火氣就會隨著風邪而活動,就會出現久咳不止的症狀。因為肺主皮毛,肺氣逆亂就會咳嗽,咳嗽久咳不愈,就會引發潛伏的火氣,火氣上沖到肺部,導致水精不佈散,腎水枯竭;而且久咳會耗氣,氣不能下接腎水,導致水精不能滋養肺臟,久咳化為勞嗽。五、外界環境的影響:如果七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)不損傷身體,五種勞累(久視傷血、久臥傷氣、久坐傷肉、久立傷筋、久行傷骨)就不會形成。只有真正看破紅塵俗事,才能保持達觀的態度,不受情志影響。

外此,鮮有不受病者。從來孤臣泣血,孽子椎心,遠客有異鄉之悲,閨婦有徵人之怨,或富貴而驕佚滋甚,或貧賤而窮迫難堪,皆能亂人情志,傷人氣血。醫者未詳五臟,先審七情,未究五勞,先調五志,相其機而拯其弊,是不能全恃乎藥餌矣。六曰醫藥之罔:或病非感冒,而重用發散;或稍有停滯,而妄用削伐;或並無裡熱,而概用苦寒;或弱體侵邪,未經宣發,而漫用固表滋里,遂致邪熱膠固,永不得解。凡此,能使假者成真,輕者變重,所宜深辨也。

白話文:

除了外,鮮有不受傷病的。歷來,孤臣流下血淚,孽子椎心泣血,遠客有身處異鄉的悲哀,閨中怨婦有新婚別離的哀怨,或是有錢有勢而驕傲奢侈過度,或貧困低賤而窮困潦倒,這些都可能混亂人的意志,損傷人的氣血。醫生在不細緻研討五臟器官狀況前,應當先判斷七種情緒,不仔細追究五種過度勞作的傷害,先調養五種意志,根據病情具體情況來濟助病人的缺陷,不能單純依賴藥物。

六、醫藥的弊端:有的疾病並非風寒所致,卻過度使用発散的藥物;有的稍有停滯,卻胡亂使用削伐的藥物;有的根本沒有裡熱,卻一概使用苦寒的藥物;有的是虛弱體質導致的疾病,未經宣發,而隨便使用固表滋陰的藥物,導致邪熱粘滯,永遠無法解除。

凡此種種,都可能導致虛假的病情轉變成真實的病情,輕微的病情演變成嚴峻的病情,這是需要仔細辨別的。

心主血而藏神,腎主志而藏精。以先天生成之體論,則精生氣,氣生神。以後天運用之主宰論,則神役氣,氣役精。精氣神,養生家謂之三寶,治之原不相離。故於滑精夢泄種種精病者,必本於神治。於怔忡驚悸,種種神病者,必本於氣治。蓋安精必益其氣,益氣必補其精。

白話文:

中醫認為:心臟主管血液和藏匿神明;腎臟主管意志和藏匿精華。從先天形成的身體來看,精華生氣,氣生神明。從後天養生管理的角度看,神明支配氣,氣支配精華。精華、氣和神明這三者,養生家稱之為養生之本,它們相互依存,不可分離。所以,對於滑精、遺精等各種精華疾病,必須以神明調養為基礎;對於心神不寧、恐懼不安等各種神明疾病,必須以氣調養為基礎。安撫精華必定會增益氣,增益氣必定會補益精華。

虛勞初起,多由於心腎不交,或夢泄滑精,體倦骨痿,健忘怔忡,或心脾少血,肝膽動焰,上熱下厥,種種諸症,但未至傷肺,終成蒸熱者,可用養心丸,或歸脾丸主之。其養心丸內以石蓮、肉桂交心腎於頃刻,歸脾丸以龍眼、木香甘溫辛熱之品直達心脾,主補中而生血。

白話文:

虛弱的初期症狀,多半是因為心腎失調,或者出現夢遺、遺精,體力不支、骨頭酸軟,健忘、精神恍惚,或者是心脾血不足,肝膽火旺,上熱下冷,症狀繁多,但還沒有傷及肺部,最終導致發熱的,可以服用養心丸或歸脾丸。養心丸中使用石蓮、肉桂來快速調和心腎,歸脾丸中使用龍眼、木香等溫熱辛辣之物直達心脾,起到補中益氣生血的效果。

故凡火未至於乘金,補火亦是生土之妙用,而何慮乎溫熱之不可從治也哉?若夫陰劇陽亢,木火乘時,心火肆炎上之令,相火舉燎原之焰,肺失降下之權,腎鮮長流之用,氣高而喘,咳嗽頻仍,天突火燃,喉中作癢,咯咽不能,嗽久失氣,氣不納于丹田,真水無以制火,於是濕挾熱而痰滯中焦。火載血而厥逆清竅,伏火射其肺系,則能坐而不能臥。

白話文:

因此,只要火氣還沒有強到能剋制金氣,補火同樣可以達到生土的目的,又何必擔心溫熱治療不可用呢?如果陰氣過旺,陽氣亢盛,木火趁機過旺,心火肆意上炎,相火猶如燎原大火,肺部喪失向下調節之權,腎臟難以滋養的職能,出現氣喘、咳嗽不止,天突穴部位發熱,喉嚨發癢,痰液堵塞咽喉,咳嗽太久導致氣虛,氣無法納入丹田,真水無法剋制火氣,於是濕氣夾雜熱氣而痰液停滯在中焦(脾胃)。火氣挾帶血液上逆而堵塞清竅,潛藏的火氣射向肺部,導致坐著都不能睡覺。

膈痰滯於胃絡,則能左而不能右。斯時,急宜清金補肺,以宣清肅之令;平肝緩火,以安君相之炎;培土調中,以奠生金之母;滋陰補腎,遏陽光之焰。一以中和為治。補其虛,戢其焰,鎮其泛,定其亂,解其爭,制其過,潤其燥,疏其淹,收其耗散,庶有濟也。若執補火之說,用辛熱之品,與彼寒涼傷中者,異病而同治,豈不殆哉。

白話文:

當寒邪阻滯在胃經時,就會導致左半身出現問題,而右半身則不受影響。此時,應當急著清熱金,滋養肺部,以宣通清涼之氣;平息肝火,緩解心火,以安定君主相火之炎熱;培補脾胃,調和中氣,以充實金之母土;滋養陰液,補充陽氣,以緩解陽光之炎熱。以調和中氣為治療原則。滋補虛損,平息火熱,鎮定浮泛,安定紊亂,化解爭端,控制過度,滋潤乾枯,疏通鬱塞,收斂耗散,這樣纔能有所幫助。如果拘泥於滋補火氣的說法,使用辛熱的藥物,那就像寒涼傷中的情況一樣,雖然疾病不同,但治療方法相同,這樣做是不行的。