《續名醫類案》~ 卷十五 (3)
卷十五 (3)
1. 汗
仲景云:發汗過多,病人叉手自冒心,心下悸者,桂枝甘草湯主之。與一劑良已。
丁庠生頭汗火升,食少心悸,恍惚不寧,或議用滋陰。脈之,兩寸獨鼓,兩關尺虛微少神,此脾腎交虧,真陽欲脫之候也。與人參桂附理中湯,大培火土,以復虛陽。彼以生平不任熱劑為辭。曰:若謂頭汗火升,為火邪上熾耶,不知此乃真氣上越也;且謂心悸恍惚,為陰氣內虧耶,不知此乃真元無主也。
遂與人參四錢,白朮五錢,附子、肉桂各三錢,乾薑二錢,炙草一錢,連進四劑,脈始和,症始退。再溫養元氣,一月而安。
羅謙甫治刑部侍郎王立甫之婿,年二十五,仲冬,因勞役憂思煩惱,飲食失節,而病時發躁熱,肢體困倦,盜汗濕透其衾,不思飲食,氣不足以息,面色青黃不澤。診其脈浮數而短澀,兩寸極小,曰:此危症也。治雖粗安,春至必死,當令親家知之。夫人不以為然,遂易醫。
至正月,躁熱而卒。他日,王謂羅曰:吾婿果如君言,願聞其理。曰:此非難知也。《內經》曰,主勝逆,客勝從,天之道也。蓋時令為客,人身為主。冬三月人皆懼寒,獨渠躁熱盜汗,是令不固其陽,時不勝其熱。天地時令,尚不能制,藥何能為?冬乃閉藏之月,陽氣當伏於九泉之下,至春發為雷,動為風,鼓坼萬物,此奉生之道也。如冬藏不固,春生不茂,為疫癘之災。
且人身陽氣,亦當潛伏於內,不敢妄擾,無泄皮膚,使氣亟奪,此冬藏之應也。令婿汗出於閉藏之月,腎水已涸,至春何以生木?陽氣內絕,無所滋榮,不死何待?乃嘆息而去。
施笠澤治一人,服參、耆數日後,每將昏反發熱,至夜得盜汗而解。曰:此陰虛不能勝其陽也。參、耆雖能補陽助陰,而陰血未易驟生。乃用六味丸料加參、歸、陳皮,一劑而熱退汗止。後以六味丸、參苓白朮散全愈。
庠友張君牙患寒熱,咸作瘧治,服解表之劑,乃盜汗潮熱,肢節頸項強痛,夜臥則汗出如沐,濕透重衿,二旬余,目不交睫,診得左寸浮細欲絕,右尺浮大無力,此汗多亡陽症也。與加味歸脾湯不效,自加麥冬,更服二劑,胸膈滿悶,飲食不進,遂疑參、術不可服。一僧欲進大劑苦參湯。
施曰:診法陰盛陽衰者,不可以柔藥。柔藥助陰,陽氣衰弱,陰氣益著,實實虛虛之禍,其能免乎?今君相二火俱虧,非急進歸脾湯加桂心、五味不可,豈前藥有陳腐或泡製失宜耶?令取藥一劑,是夜即安,汗亦漸止。間進八味丸,一月而愈。
庠生施爾祁病,脈之曰:陰虛火動也。病使人發熱盜汗,肢節作楚,正合丹溪滋陰降火之劑。服三日後,服虎潛丸,病全愈。所以知爾祁之病者,切其脈虛而數。經云:血虛脈虛,腎水之真陰不足,而虛火妄動也。先是一醫謂是歷節風,飲以風劑,即肢節浮腫,痿弱不能行,汗出如淋。
白話文:
汗
張仲景說:出汗太多,病人抱著手臂自己捂著胸口,心裡悸動不安的,用桂枝甘草湯治療,一劑就好。
丁姓庠生,頭上汗出,像火一樣往上冒,吃得少,心悸,神志恍惚不安,有人建議用滋陰的藥物。我診脈,發現寸脈獨強,關尺脈虛弱無力,這是脾腎兩虛,真陽將要脫落的徵兆。我給他開了人參桂附理中湯,大補脾腎之火,以恢復虛弱的陽氣。他以自己平素不能服用溫熱藥物為藉口推辭。我說:你認為頭上汗出像火一樣往上冒,是火邪上攻嗎?不知道這是真氣上逆;你認為心悸恍惚不安,是陰氣虧虛嗎?不知道這是真元不足啊!
於是,我給他開了人參四錢,白朮五錢,附子、肉桂各三錢,乾薑二錢,炙甘草一錢,連續服用四劑,脈象才平和,症狀才減輕。之後再溫養元氣,一個月後就痊癒了。
羅謙甫治療刑部侍郎王立甫的女婿,二十五歲,仲冬時節,因為勞累、憂思煩惱,飲食不節制,而患病,時而發熱,肢體倦怠,盜汗濕透被褥,不想吃東西,呼吸都費力,面色青黃無光澤。診其脈象浮數而短澀,寸脈極小,我說:這是危症,即使暫時好轉,到了春天也必死無疑,應該讓他的岳父知道。他岳母不相信,於是換了醫生。
到了正月,他因為燥熱而死。後來,王立甫對羅謙甫說:我的女婿果然如您所說,我想知道其中的道理。羅謙甫說:這並不難理解。《內經》說,主勝則逆,客勝則從,這是天道的規律。季節是客,人體為主。冬三月人們都怕冷,唯獨他燥熱盜汗,這是因為人體陽氣不足,季節的寒氣不能制約他體內的熱邪。天地節氣尚且不能制服他體內的熱邪,藥物又怎麼能起作用呢?冬天是閉藏的季節,陽氣應該潛藏於地下,到春天則發為雷,動為風,使萬物生長,這是天地生化的規律。如果冬天閉藏不好,春天生長就不茂盛,就會導致瘟疫災害。
同樣,人體的陽氣也應該潛藏於內,不敢輕易外洩,不要讓汗液過多地從皮膚排出,使元氣外泄,這是冬天閉藏的應有表現。你的女婿在閉藏的月份汗出過多,腎水已經枯竭,到了春天怎麼能生長呢?陽氣內虛,沒有力量滋養萬物,不死又待何時呢?說完,便嘆息而去。
施笠澤治療一個人,服用人參、黃耆數日後,每次將要昏迷時反而發熱,到晚上盜汗而病症緩解。施笠澤說:這是陰虛不能勝過陽氣。人參、黃耆雖然能補陽助陰,但是陰血不能一下子就產生。於是,他用六味地黃丸的藥物加上人參、當歸、陳皮,一劑藥就退熱止汗了。之後服用六味地黃丸、參苓白朮散,就痊癒了。
庠生施爾祁生病了,診脈後說:這是陰虛火旺。病人發熱盜汗,肢體疼痛,正符合朱丹溪滋陰降火的藥方。服用三天後,再服用虎潛丸,病就好了。所以知道施爾祁的病,要仔細診察脈象虛弱而數。經書上說:血虛脈虛,是腎水真陰不足,虛火妄動。先前一個醫生認為是歷節風,用治療風邪的藥物,結果肢體浮腫,痿弱不能行走,汗出如注。