魏之琇

《續名醫類案》~ 卷七 (1)

回本書目錄

卷七 (1)

1. 泄瀉

崔萬安分務廣陵,苦脾瀉,家人禱於後土祠。是夕,萬安夢一婦人,珠耳珠履,衣五重,皆編貝珠為之,謂萬安曰:此痰可治,今以一方相與,可取青木香,肉豆蔻等分,棗肉為丸,米飲服下二十丸。此藥太熱,痰平即止。如其言愈。(《稽神錄》。)

白話文:

崔萬安在廣陵縣擔任職務,因為脾虛腹瀉而苦不堪言。他的家人在後土祠為他祈求。那晚,萬安夢見一位女子,耳朵和鞋子都鑲嵌著珍珠,身穿五層衣服,都是用貝殼珍珠編成的。女子對萬安說:「你的病可以治好,現在給你一個藥方。你可以取等量的青木香和肉豆蔻,用棗肉做成丸子,用米湯送服二十丸。這個藥性太熱,腹瀉平息後就停止服用。按照我說的去做,你就能痊癒。」

宋高宗嘗以瀉疾召王繼先。繼先至則奏曰:臣渴甚,乞先宜賜瓜,而後靜心診脈。上急召大官賜瓜,繼先即食之。既上覺其食瓜甘美,則問繼先,朕可食此乎?繼先曰:臣死罪,索瓜固將以起陛下食此也。詔進瓜,上食之甚適,瀉亦隨止。左右驚,上亦疑。問繼先曰:此何方也?繼先曰:上所患中暑,故瀉,瓜亦能消暑耳。(《四朝聞見錄》葉紹翁。)

白話文:

宋朝的高宗皇帝曾經因為腹瀉而召王繼先前來診治。王繼先到後稟奏道:「我非常口渴,請先賜我一個瓜,然後再靜心為您診脈。」高宗皇帝急忙召來大官賞賜瓜。王繼先立刻吃了瓜。皇帝吃完後感覺瓜很香甜,就問王繼先:「我可以吃這個瓜嗎?」王繼先說道:「我有死罪,我之所以先要瓜,就是為了讓陛下您吃這個瓜。」皇帝下旨讓王繼先進瓜,高宗皇帝吃了瓜後覺得很舒服,腹瀉也停止了。左右侍衛都感到驚訝,皇帝也很好奇。皇帝問王繼先:「這是什麼藥方?」王繼先回答:「陛下您患的是中暑,所以腹瀉,瓜恰好能消暑。」

王涇亦頗宗繼先術,亦有奇驗,然用藥多孟浪。高宗居北宮,苦脾疾,涇誤用瀉藥,竟至大漸,孝宗欲戮之市朝,憲聖以為恐自此醫者不肯進藥。止命天府杖其背,黔海山。涇先懷金箔以入,既杖,則以敷瘡。若未嘗受杖,後放還,居天街。獨揭於門曰:四朝御醫王防禦。有輕薄子以小楮貼其旁云:本家兼施瀉藥。王慚甚。(同上。)

白話文:

王涇也極為推崇張繼先的醫術,他的醫治也有奇效,不過用藥常常輕率魯莽。宋高宗住在北宮,患有脾臟疾病,王涇誤用瀉藥,導致病情加重,宋孝宗想在市中處死他,宋孝宗的母親憲聖太后認為,這樣一來恐怕以後醫者都不會再敢進藥救治,於是隻命天府尹杖打他的後背,然後將他流放至黔海山。王涇事先藏好金箔,杖打之後,他用金箔敷在傷口上。就像根本沒有受過杖刑一樣,後來他被放還,住在天街,獨自在家門口貼出「四朝御醫王防禦」的牌子。有輕薄的人在旁邊貼上小紙條,寫著「本店兼售瀉藥」。王涇羞愧不已。(以上。)**

竇材治一人患暴注,因憂思傷脾也。服金液丹霹靂湯,不效,蓋傷之深耳。命灸二百壯,小便始長,服草神丹而愈。

白話文:

竇材治療了一位患有嚴重腹瀉的人。此病因憂思過度導致脾臟受損。服用了金液丹、霹靂湯,但沒有效果,這是因為病情已經很嚴重了。竇材決定施灸二百壯,患者的小便開始增多,服用了草神丹後痊癒。

一女人因泄瀉發狂言,六脈緊數,乃胃中積熱也。竇詢其丈夫,因吃胡椒生薑太多,以致泄瀉,五日後發狂言,令服黃芩知母湯而愈。

白話文:

有一個女人因為腹瀉而發狂,胡言亂語,脈搏又緊又快,這是胃中有熱所致。竇問她的丈夫,得知她是因為吃了太多的胡椒和生薑,導致腹瀉,五天後就開始發狂。竇讓她服用黃芩知母湯,治癒了她的病。

《衍義》治一人,大腸寒清,小便精出,諸熱藥服及一斗二升,未效。後教服赤石脂乾薑各一兩,胡椒半錢,同為末,醋糊為丸如梧子大,空心及食前米飲下五七十丸,終四劑,遂愈。(《醫學綱目》。)

白話文:

有一名患者患有大腸寒涼、小便失禁的疾病。服用各種熱性藥物共一斗二升,病情都沒有好轉。

之後,醫師指導這名患者服用赤石脂和乾薑各一兩,胡椒半錢。將這些藥材研磨成粉末,用醋糊成梧桐子大小的丸劑。在空腹時和飯前,用米湯服用五六七十顆。連續服用四劑後,病症痊癒。(《醫學綱目》收集)

張子和曰:昔聞山東楊先生,治府主洞泄不止。楊初至,對病人與眾人談日月星辰纏度,及風雲雷雨之變,自辰至未,而病者聽之忘其圊。楊嘗曰:治洞泄不已之人,先問其所愛之事,好棋者與之棋,好樂者與之笙笛,勿輟。(脾主信,又主思慮,投其所好以移之,則病自愈。)

白話文:

張子和說:以前聽說山東的楊先生,治療腹瀉不止的病人。楊先生剛到時,對著病人和其他人談論日月星辰的運行交替,以及風雲雷雨的變化,從早上到下午,病人聽得太入迷而忘記了上廁所。楊先生曾說:治療腹瀉不止的病人,先詢問他喜歡什麼事。愛好下棋的,就跟他下棋;愛好音樂的,就給他吹笙彈笛。不要停止(因為脾主信用,也主思想,投其所好讓他分心,那麼病情就能自然痊癒)。

維陽府判趙顯之,病虛贏,泄瀉褐色,乃洞泄寒中證也。每聞大黃氣味即注泄。張診之,兩手脈沉而軟。令灸分水穴一百餘壯,次服桂苓甘露散胃風湯白朮丸等藥,不數月而愈。

白話文:

維陽府判官趙顯之,患有虛弱消瘦、腹瀉褐色便的症狀,這是腹瀉伴寒證的表現。每次聞到大黃的氣味,就會立即腹瀉。張醫師診治時,發現他的兩手脈象沉弱。張醫師囑咐他灸分水穴一百多壯,然後服用桂苓甘露散、胃風湯、白朮丸等藥物,不到幾個月就痊癒了。

趙明之米穀不消,腹作雷鳴,自五月至六月不愈。諸醫以為脾受大寒,故泄,與聖散子豆蔻丸,雖止一二日,藥力盡而復作。諸醫不知藥之非,反責病之不忌口。張至而笑曰:春傷於風,夏必飧泄。飧泄者,米穀不化,而直過下出也。又曰:米穀不化,熱氣在下,久風入中。

白話文:

趙明吃了米飯後,消化不了,肚子裡發出雷鳴般的響聲,從五月到六月都無法痊癒。各個醫生都認為是脾臟受了嚴寒,所以才拉肚子,於是給他服用聖散子和豆蔻丸,雖然能止住一兩天,但是藥效一過就又復發。這些醫生不認為是藥物不合適的緣故,反而責怪趙明不忌口。張仲景來了,笑著說:春天受了風寒,夏天必定會發生飧泄。飧泄就是米飯沒有消化,直接就從下面排出來。又說:米飯不能消化,熱氣就積聚在下焦,時間一長,風寒就會入侵體內。

中者,脾胃也。風屬甲乙,脾胃屬戊己,甲乙能克戊己,腸中有風,故鳴。經曰:歲木太過,風氣流行,脾土受邪,民病飧泄。診其兩手,脈皆浮數,為病在表也,可汗之,直斷曰:風隨汗出。以火二盆,暗置床下,不令病人見火,恐增其熱,招之入室,使服湧劑,以麻黃投之,既乃閉其戶,從外鎖之。汗出如洗,待一時許,開戶,減火一半,須臾汗止,泄亦止。

白話文:

中醫中的「中」,指的是脾胃。風屬甲乙,脾胃屬戊己,甲乙可以剋制戊己。如果腸中有風,就會發出鳴叫聲。古籍上說:如果木氣過盛,風氣流行,脾胃受到侵襲,人們就會腹瀉。診脈時,發現兩手脈象都浮而數,說明病在表層。可以發汗治療,明確斷定:風隨汗而出。用兩個火盆,暗中放在牀下,不要讓病人看到火,以免加重熱氣。把病人請進房間,讓他服用發汗的藥劑,裡面加入麻黃。然後關上門,從外面鎖上。汗水像洗過一樣流出來。過一個時辰左右,打開門,減半火盆數量。很快,汗止泄也止。

(喻嘉言治周信川用火之法,殆祖於此。見痢門。)

麻知幾妻,當七月間,臟腑滑泄,以降火之藥治之,少愈。後腹脹及乳痛,狀如吹乳,頭重壯熱,面如渥丹,寒熱往來,嗌乾嘔逆,胸脅痛不能轉側,耳鳴,食不可下,又復泄瀉。麻欲瀉其火,則臟腑已滑數日矣;欲以溫劑,則上焦已熱實。不得其法,請張未至,因檢劉河間方,惟益元散正對此證,能降火,解表止渴,利小便,定利安神。以青黛薄荷末調二升,(青黛、薄荷用得妙,所以能散少陽之邪也。

白話文:

麻某的妻子,在七月間患病,臟腑滑泄,服用了清熱降火的藥物後稍有好轉。後來腹脹,乳房疼痛,像被人吹了似的,頭重發熱,臉色紅潤,寒熱交替,咽喉乾澀,噁心嘔吐,胸脅疼痛,無法翻身,耳鳴,食物難以下嚥,又再次出現腹瀉。麻某想再瀉其火,但臟腑已滑瀉了好幾天了;想用溫熱的藥物,但上焦已熱實。找不到合適的方法,便請張未前來診治。張未查閱了劉河間的藥方,認為「益元散」最適合此症,既能降火,又能解表止渴,利小便,安神定志。便將青黛、薄荷末調成兩升藥液。(用青黛、薄荷妙就妙在能驅散少陽病邪。)

)置之枕右,使作數次服之。夜半,遍身冷汗出如洗,先覺足冷如冰,至此,足大暖,頭頓輕,肌涼痛減,嘔定利止。及張至,麻告之已解。張曰:益氣固宜,此是少陽證也。能使人寒熱偏劇,他經縱有寒熱,亦不至甚。既熱而又利,何不以黃連解毒湯服之?乃令診脈,張曰:娘子病來,心常欲痛哭為快否?婦曰:欲如此,予亦不知所謂。張曰:少陽相火,凌爍肺金,金受屈制,無所投舍。

白話文:

(患者)把藥放在枕頭旁邊,多次服下。到了半夜,全身冷汗淋漓,出汗像水洗過一樣,一開始感覺腳像冰一樣冷,到這時,腳變得很暖和,頭部也突然變輕,肌肉的痠痛減輕了,嘔吐也停止了。等張仲景到來,婦人告訴他已經解毒了。張仲景說:提升元氣固然重要,但這是少陽證。此證可以導致寒熱偏重,即使其他經絡也有寒熱,也不會太嚴重。既然既有寒熱又有腹瀉,為什麼不服用黃連解毒湯呢?(於是)讓她伸出手診脈,張仲景說:婦人得病後,是否時常很想痛哭可以得到快感?婦人說:有這種感覺,我也不明白是什麼原因。張仲景說:少陽相火,灼傷肺金,肺金受到壓制,無處躲藏。

肺主悲,故但欲痛哭而為快也。(子和之學如此,是真能洞見癥結者,豈後學所可輕議。)麻曰:脈初洪數有力,服益元散後已平,又聞張之言,便以當歸白芍解毒湯味數服之,大瘥。

白話文:

肺臟主管憂傷,因此感到悲傷時只想要痛哭一場,才覺得舒暢。(子和所學的理論就是如此,他確實能夠透徹地找出病症的根源,這豈是後學晚輩所能輕易議論的。)後來麻氏問道:「我脈象剛開始時洪大有力,服用益元散後已經平穩了,又聽了張醫師的建議,就服用當歸、白芍合解毒湯,連服數次後,病情大為好轉。」

一僧病泄瀉數年,丁香、豆蔻、乾薑、附子、官桂、烏梅等燥藥,燔針燒臍焫脘,無有缺者。一日發昏不省,張診兩手脈沉而有力。《脈訣》云:下利微小者生,脈浮大者無瘥。以瓜蒂散湧之,出寒痰數升。又以無憂散泄其虛中之積,及燥糞盈斗。次日,以白朮調中湯五苓散、益元散,調理數日而起。

白話文:

曾有一個和尚患腹瀉多年,丁香、豆蔻、乾薑、附子、官桂、烏梅等溫補藥物都嘗試過了,還用燒針灼燒臍部和腹部,卻都沒有效果。一天,和尚暈倒不醒,張醫生診斷時發現他雙手脈搏微弱有力。《脈訣》中說:腹瀉脈搏沉細者可生,脈搏浮大者則不可治癒。張醫生於是用瓜蒂散催吐,排出幾升寒痰。接著又用無憂散瀉出體內的虛寒之氣和大量的燥糞。第二天,再用白朮調中湯、五苓散、益元散調理數日,和尚才得以痊癒。

劉德源病洞泄,逾年食不化,肌瘦力乏,行步傾敬,面色黧黑。凡治利之藥,遍用無效。張乃出示《內經》洞泄之說以曉之。先以舟車丸、無憂散,下十餘行,殊不困,已頗善食。後以檳榔丸,磨化其滯。待數日,病已大減,又下五行。後數日,更以苦劑越之,病漸愈。而足上患一癤,此里邪去而之外,病痊之候,凡病皆如是也。

白話文:

劉德源患有久瀉不止的疾病,食物無法消化,導致肌肉消瘦、體力衰弱,走路搖搖晃晃,面色暗沉。各種治療腹瀉的藥物都用遍了,卻沒有效果。張醫生拿出《黃帝內經》中關於腹瀉的論述,向劉德源解釋。首先使用舟車丸和無憂散,幫助劉德源排泄出十幾次便,劉德源不僅沒有感到疲倦,食量反而有所增加。接著使用檳榔丸,幫助消化積滯。幾天後,病情有了很大好轉,又排泄出五次便。再過幾天,張醫生使用苦藥,幫助劉德源徹底排出積滯,病情逐漸痊癒。不過劉德源的腳上長了一個膿瘡,這是體內邪氣向外發散的徵兆,也是疾病痊癒的跡象。所有疾病都是如此。

(子治余氏媼,膈證將愈,亦指上生癤。)

劉倉使大便少而頻,日七八十次,常於兩股間,懸半枚瓠蘆,如此十餘年。張見而笑曰:病既頻,欲通而不得通也,何不大下之?此通因通用也,此一服藥之力耳。乃與藥大下之,三十餘行,頓止。

白話文:

劉倉患有便祕,一天大便七八十次,而且持續了十多年。時間久了,他在兩腿之間掛了一個半個葫蘆,用來接排泄物。

張仲景看到後,笑著說:「你的病是因為便祕,想要大便卻排不出來,為什麼不服用瀉藥呢?這是因為便祕阻塞了腸道,服用瀉藥可以讓腸道通暢。」

於是他給劉倉服用了瀉藥,劉倉拉了三十多次大便,排泄物立刻停止了。

殷輔之父年六十餘,暑月病泄瀉,日五六十行,喜飲,而家人輩爭之。張曰:夫暑月,年老津液衰少,豈可禁水?但勸之少飲。先令以綠豆、雞卵十餘枚同煮,卵熟取出,令豆軟,下陳粳米作稀粥,攪令寒,食雞卵以下之,一二頓,病減大半。蓋粳米、雞卵,皆能斷利,然後制抑火流濕之藥,與調理而愈。

白話文:

殷輔的父親六十多歲了,在炎熱的夏季患上了腹瀉,每天拉五六次,而且口渴喜飲,可是家人都不給他喝水。張醫生說:「在炎熱的夏季,老年人的津液本來就少,怎麼能禁止喝水呢?」但他囑咐不要喝太多。

張醫生先讓用綠豆和十幾個雞蛋一起煮,雞蛋煮熟後取出,綠豆煮軟後加入陳年糙米煮成稀粥,攪涼後,讓病人吃雞蛋送服稀粥。一兩頓飯後,病症減輕了大半。

因為糙米和雞蛋都有止瀉的作用,然後再用藥物滋陰清熱、健脾收澀,調養調理,病就痊癒了。

一男子病泄十餘年,豆蔻、阿膠訶子龍骨、烏梅、枯礬,皆用之矣,中脘、臍下、三里,歲歲灸之,皮肉縐槁,神昏足腫,泄如泔水,日夜無度。張診其兩手脈沉微,曰:生也。病人忽曰:羊肝生可食乎?曰:羊肝止泄,尤宜食。病人悅,食一小盞許,以漿粥送之,幾半升,續又食羊肝生,一盞許,次日泄減七分,如此月餘而安。夫胃為水穀之海,不可虛怯,虛怯則百邪皆入矣。

白話文:

一位男子患有腹瀉十多年,豆蔻、阿膠、訶子、龍骨、烏梅、枯礬等藥物都用遍了,在腹部中間、肚臍下方、足三里穴上年年灸艾,皮膚肌肉都皺縮枯槁,精神恍惚,雙腳浮腫,腹瀉如泔水一樣,日夜不斷。張醫生診斷他的兩手脈象微弱細沉,說:「這是能治癒的。」

病人突然問:「羊肝生著吃可以嗎?」醫生說:「羊肝能止瀉,更適合食用。」病人聽了很開心,吃了一小碗左右的生羊肝,配著米湯粥喝,大約喝了半升,接著又吃了差不多一碗的生羊肝,第二天腹瀉就減少了七分,這樣持續一個月左右就痊癒了。

胃是水穀的倉庫,不能虛弱萎縮,如果虛弱萎縮,各種邪氣就會入侵。

或思葷蔬,雖與病相反,亦令少食,圖引漿粥,此權變之道也。若專以淡粥責之,則病人不悅而食減,久則增損命,世俗誤甚矣。

白話文:

有時候,即使肉類蔬果和病人的病情相反,但少吃一點也能讓病人進食更多,靠流質來補充。這是權宜變通的方法。如果只讓病人吃清粥,那麼他們會不喜歡進食而減少食量,時間長了就會危及生命。世俗對這一點的誤解很嚴重。

子和之持論如此,豈放手攻瀉,而不顧元氣者哉?第其用補,專重飲食調攝,而不恃藥餌,故萬全無弊,而亦無可舉之功。其書具在,惟好學深思之士,能通其意耳。

白話文:

怎麼能和他那般隨意地拋灑施捨呢?兒子湯湯過著安穩平淡的生活,卻不依賴俸祿和貴人的幫助,只依靠自己的能力養活自己。

孫文垣治張懷赤,每早晨腸鳴瀉一二次,晚間瀉一次,年四十二,且未有子。診之,黃柏短弱,右關滑大,曰:此蓋中焦有濕痰,君相二火皆不足,故有此證。以六君子湯破故紙、桂心、益智仁、肉豆蔻煎服,瀉遂減半。前方加杜仲為丸,服之愈,次年生子。

白話文:

孫文垣為張懷赤治療。張氏每天早上腹鳴瀉泄一兩次,晚上瀉泄一次,時年四十二歲,且沒有生育。孫文垣診脈後,發現黃柏脈短弱,右關脈滑大,於是說道:「這是因為中焦有濕痰,君火和相火都不足,所以出現了這些症狀。」孫文垣使用六君子湯,並加入破故紙、桂心、益智仁、肉豆蔻煎服,張氏的瀉泄症狀立即減半。後來,孫文垣在原方中加入杜仲製成丸藥給張氏服用,張氏的病情逐漸痊癒,在次年生下了一個兒子。

何洗心每飲食稍冷,饘粥或稀,必作脹瀉,理脾之劑歷試不瘳。孫診之,左三部皆濡弱,右寸亦然,關滑,尺沉微,此下元虛寒所致,法當溫補。以補骨脂、杜仲、菟絲各二錢,山萸肉、人參山藥各一錢,茯苓澤瀉各八分,肉果三分,數劑愈。

白話文:

何洗心每次吃稍冷一點的食物,如稀飯或稀湯,就會腹脹腹瀉,試過各種健脾的藥都不見好轉。孫思邈診斷後,發現他左邊的脈搏都比較弱,右寸脈也是如此,關脈滑,尺脈沉微,這是因為下元虛寒所致,治療方法應該是溫補。用了補骨脂、杜仲、菟絲各二錢,山萸肉、人參、山藥各一錢,茯苓、澤瀉各八分,肉果三分,幾服藥後就痊癒了。

吳鶴洲母年八十六,素有痰火,大便日三四行,一夜兩起,腸鳴,臍腹膨脹,脈三四至一止,或七八至一止。醫以苦寒入平胃散投之,克伐太過,因致腹疼。且謂年高而脈歇至,是為凶兆,辭不治。孫診之曰:脈緩而止曰結,數而止曰促,此乃結脈,非凶脈也。由寒濕之痰,凝滯所致。

白話文:

吳鶴洲的母親八十六歲,一直有痰火的問題,一天排便三四次,一晚上醒來兩次,腸鳴,肚臍和腹部脹氣,脈搏時而每三到四次才跳動一次,時而每七到八次才跳動一次。醫生給她開了苦寒瀉胃的藥,結果過於剋制,導致腹痛。醫生還說她年紀大了,脈搏又斷斷續續,這是凶兆,不願意醫治。吳鶴洲的孫子診斷後說:脈搏緩慢時斷時續稱為「結脈」,快速時斷時續稱為「促脈」,這是結脈,不是兇脈。這是因為寒濕的痰液凝結所致。

法當溫補下元,俾火得以生土,所謂虛則補其母是也。吳間壽算如何?曰:兩尺迢迢有神,壽徵也。以補骨脂、白朮各三錢為君,杜仲二錢為臣,茯苓、澤瀉、陳皮甘草各一錢為佐,肉豆蔻、益智仁各五分為使。四帖,大便實。惟腸鳴未止,減肉果,加炮姜五分而安,壽至九十有八。

白話文:

用溫補下元的方法,讓火氣(陽氣)得以生發補益土(脾胃)。「虛則補其母」正是這個道理。吳間先生的壽命如何?答:「雙腳修長且神采奕奕,這是長壽的徵兆。」以補骨脂、白朮各三錢為主要藥物,杜仲二錢為輔佐藥物,茯苓、澤瀉、陳皮、甘草各一錢為佐助藥物,肉豆蔻、益智仁各五分為引導藥物。服用四帖藥後,大便變實。但腸鳴未止,減少肉豆蔻,加薑末五分,病情好轉,壽命長達九十八歲。

薛立齋治侍御沈東江之內,停食腹痛作瀉,以六君加木香、炮姜而愈。後復作,傳為腎瀉,用四神丸而安。

白話文:

薛立治療侍御沈東江的內疾,病人停食,腹痛發作,伴有下痢,薛立使用六君子湯加木香和炮薑,病人康復。後來病人病情複發,傳說得的是痢疾,薛立使用四神丸,病人得以安穩。

侍御徐南湖子室,瀉屬腎經,不信薛言,專主滲泄,後遂致不起。

一婦人年逾五十,不食夜飯,五更作瀉,二十年矣。後患痢,午前用香連丸,午後用二神丸,各二服而痢止。又以二神丸數服,而食夜飯,不月而形體如故。

白話文:

一位五十多歲的婦女,二十年來不吃晚飯,凌晨五點多就會腹瀉。後來得了痢疾,上午服用香連丸,下午服用二神丸,各兩次後腹瀉停止了。之後又服用幾次二神丸,且開始吃晚飯,不到一個月時間,身體就恢復了原來的狀態。

吳江史玄年母,素有血疾,殆將二紀,平居泄瀉,飲食少思,面黃中滿,夏日尤甚,治血之藥,無慮數百劑,未嘗少減。薛以為脾腎虛損,用補中益氣湯送二神丸,復用十全大補湯,煎送前丸,食進便實,病勢頓退。若泥中滿忌參、術,痰痞忌熟地,便泄忌當歸,皆致誤事。

白話文:

吳江史玄年的母親,一直有貧血的毛病,持續了將近二十年。平常容易拉肚子,食慾不振,臉色蠟黃而脹滿,夏天情況尤其嚴重。用過無數治療貧血的藥方,都沒有明顯改善。薛醫生認為她是脾腎虛損,於是開了補中益氣湯搭配二神丸服用。後來又改用十全大補湯,煎服後再服用先前的丸藥。患者的食慾因此改善,大便也成形了,病情明顯好轉。如果泥中毒滿的人忌服人參、白術,痰痞體質的人忌服熟地,拉肚子的人忌服當歸,這些都會導致病情惡化。

府博趙宜人患泄瀉,諸藥無效。診之曰:此肝腎虛也,服木香散而愈。經曰:泄痢前後不止,腎虛也。又曰:諸厥洞泄,皆屬於下。下謂下焦肝腎之氣也。門戶束要,肝之氣也。肝氣厥而上行,故下焦不能禁固而泄痢。腎為胃關,門戶不要,故倉廩不藏也。

白話文:

王府趙氏夫人患有腹瀉,各種藥物都無效。診斷後說:這是肝腎虛弱的緣故,服用木香散就可以痊癒。《黃帝內經》中說:腹瀉腹瀉前前後後都無法停止,是腎虛的表現。又說:各種腹瀉,都與下焦有關。下焦是指肝腎之氣。門戶束要,指肝之氣。肝氣上逆,所以下焦不能固攝,導致腹瀉。腎是胃的關口,門戶不固,所以胃中食物不能貯藏。

薛立齋治沈大尹,病瀉,五更輒利,此腎瀉也。用五味子散,數服而愈。因起居不慎,瀉復作,年餘不瘥。此命門火虛不能生土,法當補其母。火者,土之母也。遂用八味丸,瀉即止,食漸進。東垣云:脾胃之氣盛,則能食而肥,虛則不能食而瘦,全賴命門火,為生化之源,滋養之根也。故用八味丸屢效,只用六味亦可。

白話文:

薛立齋醫生治療沈大尹的腹瀉,這種腹瀉的特點是在凌晨五點左右就會腹瀉,這是腎虛導致的腹瀉。於是使用五味子散,服用幾次後就痊癒了。後來因為沒有注意起居,腹瀉又復發了,一連一年多都沒有治好。這是因為命門之火虛弱,無法滋養脾土,應該用補腎的方法。腎為命門之火,而脾土是命門之火的兒子。於是使用八味丸,腹瀉就停止了,食慾也逐漸增加。東垣說:脾胃之氣強盛,就能攝取食物並使人肥胖;脾胃之氣虛弱,就不能攝取食物並使人消瘦,這一切都依靠命門之火作為生化的源頭和滋養的根本。因此,使用八味丸經常有效果,只用六味丸也可以。

龔子才治一人,食下腹即響,響即瀉,至不敢食,諸藥不效。以生紅柿,去核。紙包水濕,炭火燒熟食之,不三四個即止。

白話文:

龔子才醫治一種疾病,症狀是:食物吃下去之後,腹部會發出響聲,響聲一響起就拉肚子,拉到晚上才停止,吃了各種藥物都沒有效。龔子才用生的紅柿子,去掉籽,用紙包起來,沾濕後放在炭火上烤熟了吃,吃不超過三、四個,症狀就停止了。

許州黃太守,患泄瀉二三年不愈,每飲燒酒三鍾,則止二三日,以為常,畏藥不治。龔診之,六脈弦數,先服藥以解酒毒,後服理氣健脾丸而愈。宜黃連一兩,生薑四兩,以慢火炒令姜干,去姜,取宣連搗末,每服二錢,空心臈茶湯下。甚者不過二服,專治久患脾泄。

白話文:

許州的黃太守,已經腹瀉兩三年還沒好,每次喝三杯燒酒,就能止瀉兩三天,他就當成常態,害怕吃藥,所以不治療。龔醫師為他診治,六脈弦數。先用藥物解酒毒,再服用理氣健脾丸而痊癒。

適合的方劑:

  • 黃連一兩
  • 生薑四兩

將生薑用小火炒到乾燥,取出薑,將炒過的黃連搗成細末,每次服用二錢,空腹時用茶水送服。很嚴重的也不過服用兩次,可以專門治療長期腹瀉。

陳三農治一士,喜食瓜果,縱飲無度,忽患大瀉。先用分利不應,再用燥濕,反加沉困。診其脈浮,因思經曰:春傷於風,夏生飧泄。非汗不解,以麻黃三錢,參、術各二錢,甘草、升麻各一錢與之,泄瀉頓止。以四君子調治而愈。

白話文:

陳三農為一位讀書人看病,這位讀書人愛吃瓜果,喝酒過量,突然患了嚴重的腹瀉。陳三農先用分利的方法治療,但病情沒有好轉;再用燥濕的方法治療,反而加重了病情。診脈後發現他的脈象浮,於是想到《黃帝內經》中所說的:「春天受了風邪,夏天就會出現腹瀉。」腹瀉的根源在於出汗不足,陳三農於是開了以下藥方:麻黃三錢、人參二錢、白術二錢、甘草一錢、升麻一錢。服用後,腹瀉立即停止。之後,陳三農又用四君子湯進行調理,患者最終痊癒。

一人脾胃素弱,少有傷即泄瀉,此肝氣乘脾,且久瀉濕熱在腎故也。用白朮八兩,紅棗去核四兩,二物間襯,煮至焦色,搗餅烘乾,入松花七錢,白豆蔻五錢,新米糊為丸,午前服,愈。

白話文:

有一個人脾胃向來虛弱,稍受一點寒邪就拉肚子,這是因為肝氣侵犯脾臟,而長期拉肚子已經生出濕熱,濕熱又積存在腎臟所致。使用白朮八兩,紅棗去核四兩,把兩種藥材拌在一起,煮到藥材焦黑,搗碎成餅後烘乾,加入松花七錢,白豆蔻五錢,用新米糊做成藥丸,在上午服用,服後患者痊癒。

一人腳膝常麻,飲食多即泄瀉,此脾虛濕熱下流。用補中益氣湯防己黃柏而愈。

白話文:

有個人老是覺得腳膝蓋發麻,吃東西稍微多一點就會拉肚子,這是因為脾氣虛弱,體內濕熱往下走的原因。用「補中益氣湯」加上防己和黃柏,治療後就痊癒了。

一人食物入口,頃從大便出,其脈洪數,此火性急速也。用黃連、滑石木通、澤瀉、人參,徐徐服,二帖愈。

白話文:

當某人剛吃完東西,大便就隨之而出,並且脈象洪大而快速,這是火氣旺盛的表現。服用黃連、滑石、木通、澤瀉、人參等藥物,緩緩服用,兩劑便可痊癒。

楊起云:余壯年患肚腹微微作痛,痛則瀉,瀉亦不多,日夜數行,而瘦怯尤甚。用消食化氣藥,俱不效。

一僧授方,用蕎麥麵一味作飯,連食三四次即愈。(《簡便方》,《本草綱目》。李時珍謂:氣盛有濕熱者宜之,虛寒人食,則大脫無氣而落鬚眉也。)

白話文:

一位和尚傳授了一個偏方,用蕎麥麵粉做成飯來食用,連續吃三四次就能治癒疾病。(《簡便方》,《本草綱目》。李時珍說:身體強壯、有濕熱的人適合吃蕎麥麵,身體虛寒的人吃了會導致元氣大傷、鬚眉脫落。)

李時珍治魏刺史子,久泄,諸醫不效,垂殆。李用骨碎補為末,入豬腰中,煨熟與食,頓愈。蓋腎主大小便,久泄屬腎虛,不可專從脾胃也。(《本草綱目》。)

白話文:

李時珍為魏刺史的兒子治病,這個小孩腹瀉已久,其他醫生都治不好,病情非常危急。李時珍使用骨碎補研磨成細粉,放入豬腰子裡,煨熟後給小孩吃,小孩的病情馬上好轉。這是因為腎臟主導大小便,腹瀉時間長了是腎虛造成的,不能只針對脾胃治療。

一婦年七十餘,病瀉五年,百藥不效。李以感應丸五十丸投之,大便二日不行。再以平胃散加椒紅、茴香、棗肉為丸與服,遂瘳。每因怒食舉發,服之即止。(同上。)

白話文:

一位七十多歲的婦人,拉肚子已經五年了,吃過很多藥都不見效。李時珍使用了五十丸的感應丸,兩天後大便才停止。接著又用平胃散加上紅辣椒、茴香和棗肉製成丸子給她服用,病就痊癒了。後來只要因為生氣而吃東西,就會復發,但服用李時珍的藥丸後就會立刻停止。

一婦人年六十餘,病溏泄已五年,肉食油物生冷,犯之即作痛,服調脾升提止澀諸藥,則轉甚。診之,脈沉而滑,此乃脾胃久傷,冷積凝滯所致,王太僕所謂大寒凝內,久利溏泄。綿歷多年者,法當以熱藥下之,則寒去利止,遂用蠟匱巴豆丸五十粒與服,二日大便反不行,其瀉遂愈。自是每用治泄痢積滯諸病,皆不瀉而病愈者,近百人。

白話文:

一個六十多歲的婦人,已經腹瀉五年了。如果她吃了肉食、油脂食物和生冷食物,就會腹痛,服用調理脾胃、止瀉澀腸的藥物後,反而更嚴重。我診斷她的脈象沉緩而滑,這是脾胃受損嚴重,冷氣積聚凝滯引起的,就像王太僕所說的「大寒凝內,久利溏泄」。這種病症拖延多年,應該用熱性藥物瀉下,這樣寒氣排出,腹瀉就能停止。於是,我給她服用了五十粒蠟匱巴豆丸,但兩天後她的大便反而不通了,這樣她的腹瀉就治癒了。從那天起,我用這種方法治療腹瀉、痢疾和積滯等疾病,有近百人不用瀉下就痊癒了。

蓋妙在配合得宜,藥病相對耳。苟用所不當用,則犯輕用損陰之戒矣。(同上。)

有人患內寒暴泄如注,或令食煨粟二三十枚,頓愈。腎主大便,粟能通腎,於此可驗。(同上。)

易思蘭治瑞昌王妃,患泄瀉,屢用脾胃門消耗諸藥,四五年不能止。一醫用補中益氣湯,加人參三錢,服一月不泄。忽一日,胸膈脹滿,腹響如雷,大瀉若傾,昏不知人,口氣手足俱冷,渾身冷汗如雨,用人參五錢,煎湯灌蘇,如是者三。病者服久,自覺口中寒逆,醫者以為汗出過多,元氣虛弱,於前湯內加人參三錢,棗仁、大附子、薄桂各一錢,昏厥尤甚,肌膚如冰,夏暑亦不知熱。二年,計服過人參念五斤,桂、附各二斤,棗仁七十斤。

白話文:

易思蘭醫生治療瑞昌王妃的腹瀉病症。經過多年使用針對脾胃的消耗療法,仍無法治癒。另一位醫生使用「補中益氣湯」,加入三錢人參,服藥一個月後,腹瀉得到控制。

一天,王妃突然出現胸悶腹脹、腹部雷鳴的症狀,接著劇烈腹瀉,昏厥不醒,口氣微弱、手腳冰冷,全身冷汗淋漓。醫生使用五錢人參煎湯灌服,連續灌服三次才讓王妃蘇醒。

隨著病情加重,王妃感覺口中寒氣上湧。醫生認為是王妃汗出過多導致元氣虛弱,於是加入三錢人參、棗仁、大附子、薄桂各一錢到補中益氣湯中,卻讓王妃的昏厥更加嚴重,皮膚像冰一樣冰冷,即使在炎熱的夏天也感覺不到熱。

兩年來,王妃前前後後服用了超過五斤人參、兩斤桂附、七十斤棗仁。

至己巳冬,飯食入口,即時瀉出,腹中即飢,飢即食,食即瀉,日十數次,(邪火不殺穀,火性迫速,愈盛而愈迫也。)身不知寒,目畏燈。(火熱明顯。)初診之,六脈全無,久按,來疾去緩,有力如石,聞其聲尚雄壯,此乃大鬱火證也。以黃連四錢,入平胃散與之。蓋此病火勢甚烈,不可偏用苦寒,故以平胃之溫,為脾胃之引。

白話文:

到了己巳年的冬天,吃東西後立即拉肚子,肚子很快又餓了,餓了就吃,吃了就拉,一天拉十幾次。(邪熱不化解食物,火性急迫,越強烈越急迫。)身體不覺得冷,眼睛怕光。(火熱明顯。)第一次看診時,六脈全無,按壓很久才能摸到,脈搏來得快,去得很慢,有力如石,聽起來聲音還很洪亮,這是大鬱火證。於是用了四錢黃連,放入平胃散給他服用。因為這種病火勢很強,不能偏用苦寒藥,所以用平胃的溫藥來引導脾胃。

飲下少頃,熟睡二時,不索食,不泄瀉。飲五日,方知藥味甘苦。既用通元二八丹,與湯藥間服,一月,飲食調和,其病遂愈。

白話文:

服用藥物後不久,便沉睡了兩個小時,沒有感到飢餓或腹瀉。連續服用五天後,才嘗出藥物是甘苦味的。後來同時服用通元二八丹和湯藥,一個月後,飲食規律,疾病痊癒。

吳孚先治腧用昭,秋間水瀉,腹痛異常,右脈弦數洪實,知腸胃濕熱挾積。用枳殼山楂、黃連、青皮檳榔、木香,一劑而滯見。病人慮藥克伐,意欲用補。曰:有是病,服是藥,邪氣方張,非亟攻不退,邪退則正復,攻即是補也。前方再服三劑愈矣。設不早攻,必致病痰,非一月不痊。

白話文:

吳孚先醫生治療一個姓昭的病人,在秋天時患上腹瀉,腹痛劇烈。他的右脈弦數洪實,吳醫生判斷是腸胃濕熱夾積造成的。

於是,吳醫生開了一劑藥,包含枳殼、山楂、黃連、青皮、檳榔和木香。服用一劑後,病人的腹瀉症狀就減輕了。

病人擔心藥物會傷身,於是想用補藥。吳醫生說:「你現在有這種病,服用這種藥,正邪交戰,不趕快攻邪,邪氣就會一直存在,邪氣退散後正氣才會恢復,所以攻就是補。」

病人又服了三劑吳醫生的藥,病情就痊癒了。如果沒有及時攻邪,病情就會演變成痰濕,需要一個月才能康復。

謝武功素患大便溏泄,兼病咳嗽。用涼藥則咳減而瀉增,用熱藥則瀉減而咳劇,用補脾則咳瀉俱盛。診之,右尺軟如爛綿,兩寸實數摶指。酌用附子、肉果以溫下焦之寒,麥冬、川連以清心肺之火,茯苓、甘草一以降氣,一以和中,(上實下虛,上熱下寒,最為棘手之症。其用藥規矩森然,足為後學程式。)甫四劑而證頓減。不加人參者,緣肺有鬱熱耳。

白話文:

謝武功本來就有大便稀溏的問題,加上又咳嗽。用清涼藥物治療的話,咳嗽會減輕,但腹瀉會變嚴重;用溫熱藥物治療的話,腹瀉會減輕,但咳嗽會變嚴重;用補脾胃的藥物治療的話,咳嗽和腹瀉會同時變嚴重。

醫生診斷後發現,他的右手寸脈非常軟,像爛棉花一樣,而關脈和尺脈卻很實,按下去有硬硬的感覺。醫生經過考量後,使用了附子、肉桂來溫暖下焦的寒氣,用麥冬、黃連來清洩心肺的火氣,再用茯苓和甘草來益氣和解。

(這種上面實、下面虛,上面熱、下面寒的病症,是最難治療的。醫生對用藥的原則掌握得非常嚴格,可以當作後世的醫者參考。)

就這樣服藥四劑,謝武功的症狀就明顯減輕了。之所以不加用人參,是因為他的肺部還有鬱熱的緣故。

喻嘉言治胡太夫人病,偶然肚腹不寧,瀉下數行。醫以痢疾藥治之,其利轉多。更引通因通用之法,用九蒸大黃丸三錢下之,遂擾動胃氣,脹痛,全不思食,狀如噤口。診之,六脈皆沉而伏,應指模糊,曰:此非痢病,乃誤治之證也。今但安其胃,不必治利而利自止,不必治脹痛而脹痛自除。

白話文:

喻嘉言醫治胡太夫人的病,突然間腹瀉不止,排出好幾行稀便。醫生用治療痢疾的藥方來治療,腹瀉卻愈來愈嚴重。進一步採用通便的方法,服用九蒸大黃丸三錢來瀉下,結果擾亂了胃氣,導致脹痛,完全沒有食慾,症狀就像嘴巴被封住了一樣。診脈時,六條脈搏都沉隱不明,按壓脈搏時感覺模糊不清。喻嘉言說:「這不是痢疾,而是誤治導致的症狀。現在只需要安撫胃氣,不必特意止瀉,瀉就會自然停止;不必特意治療脹痛,脹痛也會自然解除。」

遂以四君子湯為主,少加薑、蔻暖胃之藥,二劑利果不作。但苦胃中脹痛不安,必欲加入行氣之藥,以冀脹痛止而速得進食。固爭曰:寧可緩於食,不可急於藥。蓋前因藥誤,引動胃氣作楚,若再加行氣,則脹痛必無紀極。即用橘皮和中,亦須炒而又炒,絕不惹動其氣。凡五日,未得大便,亦聽之,痛止脹消食進便利,共七日全安。

白話文:

於是服下中止斂無用功變少懷

藥治而不心甘

所治

但爽

癡癡智拘欲

未振

訴識

有中,

章 必 吉欲,

渾不見藥之功,其實為無功之功也。

陸養愚治許默庵,素有腸風證,常服寒涼之藥,中年後,腸風幸愈,致傷脾胃,因成泄瀉之證。初時,服胃苓湯,一帖便愈,久之不效。近來四肢浮腫而厥,肚腹膨脹而鳴,面色萎黃而帶青,身體苦冷而帶熱。診之,左脈沉緩而遲,右脈沉弱而弦,曰:諸緩為濕,應瀉而浮腫;諸遲為寒,應厥而苦冷;右弦為木乘土位,應腹脹而面青。沉者,陽氣不升也;弱者,陰精不實也。

白話文:

陸養愚醫生治療許默庵的病。許默庵一直有腸道風證,長期服用寒涼的藥物。中年以後,腸風症狀好轉,但是損傷了脾胃,導致腹瀉。

一開始,服用胃苓湯,一劑就痊癒了。但是過了一段時間就不見效了。最近出現四肢浮腫和四肢冰冷,腹部脹氣並有鳴叫聲,面色發黃發青,身體感覺又冷又熱。

陸醫生診脈後,左脈沉緩而遲,右脈沉弱而弦。他說道:諸脈緩慢表示有濕氣,應當瀉下以消除浮腫;諸脈遲緩表示有寒氣,會引起四肢冰冷和厥證;右脈弦緊表示木克土,會導致腹脹和麪色發青。沉脈表示陽氣不足;弱脈表示陰氣不足。

脈色與證患相應,用人參、白朮、黃耆、炙甘草為君,以補其虛;炮薑、附子為臣,以溫其寒;升麻、防風為佐,以升其陽;茯苓、澤瀉為使,以勝其濕。十劑而諸證減,又合八味丸間服而愈。(疑從薛案化出。)

白話文:

脈象和顏色與病徵相符,以人參、白朮、黃耆、炙甘草為主藥,以補益虛弱;以炮薑、附子為輔藥,以溫暖寒氣;以升麻、防風為佐藥,以提升陽氣;以茯苓、澤瀉為引藥,以勝過濕氣。服用了十劑藥,各種病徵都減輕了,再配合「八味丸」服用,病情得以痊癒。(這個方劑可能是從薛氏醫案中演變而來的。)

沈少西女年二十,自小脾胃受傷,不時作泄作嘔,近則寒熱不時,手足厥冷,胸膈不舒,脅脹噯氣。左眠則氣不通暢,左脅胃脘時疼時止,渴而不欲飲,小便短,大便日二三行,腹中雷鳴,彈之如鼓,揉之如水。大約氣上塞則脹而痛,氣下墜則泄而痛。幸飲食不甚減。常服胃苓、白朮、黃連及消導之藥,或調氣補血之品,不應。

白話文:

沈少西,女性,二十歲。自幼脾胃受損,經常腹瀉嘔吐。近來出現寒熱交替,手足冰冷,胸悶氣短,肋部脹氣打嗝。左側臥時,氣息不暢通,左脅胃部時而疼痛時而緩解。口渴但不想喝水,小便少,大便一天兩三遍,腹中雷鳴,彈起來像鼓,揉起來像水。大概氣向上堵塞時會脹痛,氣向下墜落時會腹瀉疼痛。幸好飲食量未明顯減少。經常服用健脾胃、補氣血、消食導滯的藥物,但效果不佳。

謂此證非參、術不能取效,但今微有表邪,先與小柴胡桔梗二三帖。寒熱稍和,(近時庸師專得此訣。)易以調中益氣湯去黃柏,加青皮以伐肝,神麯以助脾,炮姜以溫中。四帖,脹痛俱減,大便稍實,但微有寒熱,中宮不實不堅,且聚且散,無積可攻,法當補益臟氣。

白話文:

這類病症,人參和白朮無法發揮效用,但現在病人還有一些表邪(風寒表證),先給予小柴胡湯合桔梗兩三帖。寒熱症狀稍緩解後(近年來,庸醫多用此方),換用調中益氣湯,去掉黃柏,加入青皮平抑肝氣,神麴幫助脾胃,炮姜溫暖胃氣。用四帖藥後,脹痛都減輕了,大便也成形了,只是還有輕微的寒熱,中脘(胃部)不充實也不堅定,有時聚結有時散開,沒有具體積滯可攻治,應當使用補益臟氣的方法。

用人參、黃耆、白朮、茯苓、棗仁、柴胡、遠志、炙草、炮薑、龍眼肉,大益元氣以退虛熱。數劑後,夜來略脹,更以六君子料加枳實、黃連、神麯、木香、砂仁為丸,與煎劑間服,月餘而安。

白話文:

使用人參、黃耆、白朮、茯苓、棗仁、柴胡、遠志、炙草、炮薑、龍眼肉等藥材,來大大補充元氣,消除虛熱。服用數劑後,患者在夜間出現腹脹症狀,因此再加入六君子湯料、枳實、黃連、神曲、木香、砂仁等藥材製成丸劑,與煎劑交替服用,一個月後症狀緩解。

陸祖愚治潘古臣母,患脾泄久,多啖水果,瀉更甚。嘗因經行腹痛,服攻瘀去血之劑,致淋瀝不止,肌肉枯槁,身體發熱,不能轉側,不思飲食,氣短口渴,夜臥不安。服養血健脾藥,內有麥冬、生地、棗仁等物,而瀉不止,渴益甚。脈之,兩寸關虛數,兩尺隱隱若無,此下元不足,中氣虛寒,虛火上炎之證。

白話文:

陸祖愚醫生為潘古臣的母親治療,她患有慢性脾泄,吃了很多芡實,但腹瀉得更嚴重。曾經因為月經來潮時腹痛,服用攻瘀去血的藥物,導致淋瀝不止,肌肉枯乾,身體發熱,無法轉身,不思飲食,氣短口渴,晚上無法安眠。服食滋養血氣、健脾的藥物,裡面含有麥冬、生地、大棗仁等,但腹瀉仍未停止,口渴更嚴重。把脈後發現,兩側的寸關脈虛弱且快速,兩尺脈隱約若無,這是下元氣虛,中氣虛寒,虛火上炎的症狀。

乃用人參、炮薑、白朮、陳皮、山楂、木香、薏仁、木通、山藥、甘草、蔻仁服之,頗覺相宜。又用肉果、人參、白朮、炮薑、棗肉為丸,日服兩次,一月瀉止,兩月肌肉漸長,月事亦調。

白話文:

使用人參、乾薑、白朮、陳皮、山楂、木香、薏仁、木通、山藥、甘草、蔻仁調理身體,效果很好。

另外,使用肉蔻、人參、白朮、乾薑、紅棗肉製成藥丸,每日服用兩次,一個月後腹瀉停止,兩個月後肌肉逐漸生長,月經也恢復正常。

黃履素曰:乙巳之夏,余患中脘痛,既而泄瀉。偶遇姑蘇一名醫,令診之。驚曰:脾胃久傷,不治將滯下。予體素弱,憚服攻克之藥,因此醫有盛名,一時惑之,遂服枳、朮、黃連、厚朴、山楂、木通等藥數劑,又服枳朮丸一月,以致脾胃大傷。是秋,遂溏泄不止,漸覺飲食難化,痞悶脹飽,深自悔恨。

白話文:

黃履素說:乙巳年夏天,我得了胃痛的毛病,後來還出現了腹瀉。偶然遇到一位蘇州的名醫,請他給我看病。他驚訝地說:「你的脾胃已經受損很久了,如果不治療,會變成慢性腹瀉。」我的身體一向虛弱,害怕服用峻烈的藥物,但由於這位醫生名氣很好,一時糊塗,就服用了枳實、白朮、黃連、厚朴、山楂、木通等藥物好幾次,又服用了枳朮丸一個月,結果脾胃受到了很大的損傷。這個秋天,腹瀉就一直沒能止住,漸漸地覺得食物難以消化,胃部飽脹不適,悶悶不樂,十分後悔。

乃服參、耆等藥,及八味丸十餘年,始得愈。然中氣不能如故,苦不耐飢,稍飢則中氣大虛,憊不可狀。凡山楂消導之物,入口即虛,脾胃之不可妄攻如此。方書極言枳朮丸之妙,孰知白朮雖多,不能勝枳實之迅利。予友胡孝轅刺史,亦誤服枳朮丸而大病,可見此丸斷非健脾之藥。

白話文:

服用人蔘、黃芪等補藥,以及八味丸十幾年後,病情纔有所好轉。然而身體虛弱無力,稍微飢餓就會中氣大虛,疲憊不堪。一般來說,山楂這種消食導滯的藥物,食用後都會傷身,可見脾胃不可隨意攻伐。醫書上極力稱讚枳朮丸的功效,但殊不知白朮再多,也無法抵禦枳實的劇烈作用。我的朋友胡孝轅刺史,也曾誤服枳朮丸導致病情加重,可見此丸絕非強健脾胃的藥方。

或飲食停滯,偶一二服則可耳。

又曰:脾胃喜暖而惡寒,脾虛必宜溫暖之藥。或飲食停滯,偶一二服。患嘔吐不止,服聶逆源五氣。丹數丸,遂不復發。予近患脾不和,不時溏泄,服參、術三日不效,服胡與辰金鉛一丸,脾氣頓佳,得兩三月安妥。家庵中一比邱尼,患脾疾甚殆,肛門不收,穢水任出,服金鉛一丸,肛門頓斂,漸調而愈。其神效有如此者,故知脾病之宜於溫暖也。

白話文:

古籍中記載:脾胃喜歡溫暖,不喜歡寒冷。脾臟虛弱時,一定要用溫暖的藥物治療。如果飲食停滯不暢,偶爾服用一到兩次金丹丸(聶逆源五氣丹)。如果患有嘔吐不適,服用金丹丸數丸,就能夠立即痊癒。我最近患有脾胃不調,時常腹瀉,服用人參、白術等藥物治療了三天的時間,但效果不顯著。服用金丹丸(胡與辰金鉛)一粒後,脾胃功能立即好轉,恢復了兩三月的時間。家中的尼姑患有嚴重的脾臟疾病,肛門不能收縮,穢水不斷流出。服用金丹丸一粒後,肛門立即縮回,逐漸康復痊癒。金丹丸有如此神奇的功效,因此可以知道脾臟疾病需要用溫暖的藥物治療。

張路玉治陳總戎泄瀉,腹脹作痛,服黃芩、白芍之類,脹急愈更甚。其脈洪盛而數,按之則濡,氣口大三倍於人迎,此濕熱傷脾胃之氣也。與厚朴生薑半夏人參湯二劑,瀉痢止而飲食不思。與半夏瀉心湯,二劑而安。

白話文:

張路玉治療陳總戎的腹瀉,腹脹疼痛。服用了黃芩、白芍等藥物後,腹脹更加嚴重。他的脈搏洪盛而數,按壓後感覺潮濕,氣口脈比人迎脈大三倍。這是濕熱損傷脾胃之氣的表現。於是給他服用了厚朴生薑半夏人參湯兩劑,腹瀉停止了,但飲食慾減退。又給他服用了半夏瀉心湯,兩劑後就好了。

柴嶼青治學士於鶴泉,痢後久瀉。醫以人參、川連為末日服,遂至飲食不思,每欲小便,大便先出。求治,其兩尺微細欲絕。經曰:腎主二便。又曰:腎司啟閉。今腎氣不固,是以大便不能自主。況年逾六旬,不必診脈,已知其概,而脈又如此,更無疑義。遂用補中益氣湯,更加熟附子二錢,煨肉果二錢,送八味,二劑。

白話文:

在鶴泉給柴姓官員看病,官員的病已經拖了很久。醫生給他開了人參、川連的藥粉讓他每天服用,結果官員食慾不振,每次要小便時,大便會先排出。官員來求醫,他的兩尺脈很細弱,幾乎要斷了。醫書上說:肺主二便。又說:脾司開啟和閉合。現在官員的肺氣不固,所以不能控制大便。況且官員已經六十多歲,不必診脈,也能大致知道病情,而脈象又如此,就更沒有疑問了。於是用補中益氣湯,再加生附子二錢,肉桂二錢,送下八味丸,兩劑。

彼頗思飲食,大便止瀉,勃有生機。乃慕時醫某,以為一劑立效,二劑而歿。惜哉。

馬次周令嗣,於甲子場前,身熱脾泄。醫以外感治之,屢藥不效。診其人迎左尺平弱,氣口微緩,此屬肝腎脾胃不足。用六君子湯加柴胡,數劑身涼。去柴胡再加歸、芍,調理而安。是科獲雋。

白話文:

馬姓氏族長。醫師,其人身,為。意思是說,是一位,而此,且,然,然相,。,有,疑,等,。,,,,是,也,,,,,,。,,,,,,,,,,,。

張三錫治一人,泄瀉,口乾舌燥,脈洪數。與六一散,一服知,二服已。又一人,服不應,用芩連四物散效。

白話文:

張三錫治療一個人的腹瀉,伴有口乾舌燥,脈搏洪數。開了六一散,服一劑後症狀好轉,兩劑後痊癒。另一個人,服了六一散後無效,改用芩連四物散後才見效。

一老嫗久瀉,服補劑不應。以參苓白朮散加黃連、肉豆蔻少許作丸,服未半斤,永不發。

白話文:

一位上了年紀的老婦人長年腹瀉,服用補藥卻不見效。於是,用參苓白朮散加入少量黃連和肉豆蔻做成藥丸,服用不到半斤,腹瀉就永遠消失了。

立齋治橫金陳子復,面帶赤色,吐痰口乾,或時作瀉。或用二陳、黃連、枳實之類,不應。脈之,左關弦急,右關弦大,此乃腎水挾肝木之勢而勝脾土也。不信。後交夏,果患痢而亡。

白話文:

立齋治療腹痛的陳子復,他的臉色發紅、咳嗽咳痰且口乾,有時候還會腹瀉。

嘗試使用二陳湯、黃連、枳實等藥物,但是都沒有效果。

把脈後發現,左側關脈弦而急,右側關脈弦而大,這是腎水挾肝木的勢頭勝過脾土的徵兆。

預測到病情會惡化。到了夏季後,果然得痢疾而死亡。

婁全善治翁仲政久泄,每早必瀉一二行,泄後便輕快,脈濡而少弱。先與厚朴和中丸五十丸,大下之。後以白朮為君,枳殼、茯苓、半夏為臣,厚朴、炙甘草、芩、連、川芎、滑石為佐,吳茱萸十餘粒為使,生薑煎服,十餘帖而愈。(作食積傷脾治。)

白話文:

婁下等生病痛,

出現代翻譯作,

解,厚米。

歇,心甘露,

完,,。

羅謙甫曰:丁巳,予從軍至開州,夏月,有千戶高國用謂予曰:父親七十有三,於去歲七月間,因內傷飲食,又值霖雨,瀉利暴下數行。醫以藥止之,不數日,又傷又瀉,止而復傷,傷而復瀉。至十月間,肢體瘦弱,四肢倦怠,飲食減少,腹痛腸鳴。又易李醫,治以養臟湯,數日泄止,復添嘔吐。

白話文:

羅氏說:丁已年,我隨軍到了開州。夏季時,一位叫做高國用的千戶對我說:我的父親七十三歲,於去年七月間因飲食內傷,又逢連日大雨,導致腹痛腹痛劇烈,拉肚子好幾次。醫生用藥物止住後,沒過幾天,又開始腹痛腹痛拉肚子,反反覆覆。到了十月間,身體消瘦無力,四肢疲乏,飲食減少,腹部疼痛且腸胃鳴叫。又換了李姓醫生,用養心湯治療,腹痛拉肚子雖然停止了,但又開始出現惡心想吐的現象。

又易王醫,用丁香、人參、藿香橘紅、甘草,同為細末,生薑煎,數服而嘔吐止。延至今正月間,飲食不進,扶而後起。又數日,不見大便,問何以治之。醫曰:老人年過七旬,血氣俱衰弱,又況瀉利半載,脾胃久虛,津液耗少,以麻仁丸潤之可也。或謂馮村牛山人,見證不疑,有果決,遂請治之。

白話文:

此外還有易王醫生,他使用丁香、人參、藿香、橘紅、甘草,磨成細末,用生薑煎服,服用數次後,嘔吐便停止了。延續到今年正月,病人飲食不進,需要扶著才能起身。過了幾天,又沒有排便,詢問如何治療。醫生說:老人年過70,氣血都衰弱了,而且腹瀉泄利已經持續半年,脾胃虛弱已久,體液耗損嚴重,可以用麻仁丸來滋潤。有人說起馮村牛山先生,他見過病例後不懷疑,有果斷決策,於是請他來治療。

診其脈,問其病,曰:此是風結也。以搜風丸百餘丸服之,利數行而死。悔恨不已,敢以為問。予曰:人以水穀為本,今高年老人久瀉,胃中精液耗少,又重瀉之,神將何依?《靈樞經》曰:形氣不足,病氣不足,則陰陽俱竭,血氣皆盡,五臟空虛,筋骨髓枯,老者絕減,少者不復矣。又曰:上工平氣,中工亂脈,下工絕氣危生。

白話文:

診脈問病後,他說:這是風寒凝結引起的。病人服用了上百顆「搜風丸」後,數次瀉下而身亡。大夫很後悔,於是請問我。

我說:人以水穀為生命之本,現在這位高齡老人持續腹瀉,胃中精氣已經耗損嚴重,如果再用瀉下之法,神氣就無所依附了。《靈樞經》說:「形氣不足,病氣不足,則陰陽俱竭,血氣皆盡,五臟空虛,筋骨髓枯,老者絕減,少者不復矣。」又說:「上工平氣,中工亂脈,下工絕氣危生。」

絕氣危生,牛山人之謂歟。

琇按:是證牛山人固無足論,前李、王二君,惟知治嘔治瀉,不知下多亡陰,力進香燥,至臟腑枯竭,而上不納,下不出,其視牛亦魯衛之政也。蓋當時此等證候,即羅公生平,亦未解用峻劑養榮,矧其他哉。

白話文:

只有嘔吐,不知內臟是否虛脫,不能排除。當時的病情可能非常危重,除了其他措施外,還需要採取緊急措施。

予有治宋復華兄母夫人一案,可參閱。

繆仲淳治梁溪一女人,茹素患內熱,每食腸鳴,清晨水泄,教服脾腎雙補丸,立愈。人參一斤,蓮肉一斤,菟絲一斤半,五味六兩半,萸肉一斤,山藥一斤,車前十二兩,橘紅六兩,砂仁六兩,巴戟天十二兩,補骨脂一斤,白芍十兩,扁豆十二兩,蜜丸綠豆大。每五錢,空心食時各一服。

白話文:

繆仲淳醫師治療梁溪的一位女性患者,她吃素導致體內有熱氣,每次進食後都會腸鳴、腹瀉水。繆醫師讓她服用脾腎雙補丸,病情馬上就好了。

以下是藥方的組成:

  • 人參:1 斤
  • 蓮子:1 斤
  • 菟絲子:1.5 斤
  • 五味子:6.5 兩
  • 山茱萸肉:1 斤
  • 山藥:1 斤
  • 車前子:12 兩
  • 橘紅:6 兩
  • 砂仁:6 兩
  • 巴戟天:12 兩
  • 補骨脂:1 斤
  • 白芍:10 兩
  • 扁豆:12 兩

將這些藥材磨成粉末,用蜂蜜製成綠豆大小的藥丸。

用法:每次服用 5 錢(約 3 克),空腹時服用。

如虛有火,火盛肺熱者,去人參、巴戟,添補骨脂。一方有肉豆蔻,無白芍、扁豆。(《廣筆記》。)

開慶己未年七月間,裕齋馬觀文夫人費氏,病氣弱怠,四肢厥冷,惡寒自汗,不進飲食。一醫作伏暑治之,投暑藥,一醫作虛寒治之,投熱藥,無效。召僕診之,六脈雖弱,而關獨甚,此中焦寒也。中焦者,脾也。脾胃既寒,非特但有是證,必有腹痛吐瀉之證。今四肢厥冷屬脾,是脾胃虛冷,無可疑者。

白話文:

開慶己未年七月,裕齋馬觀文的妻子費氏得了病,身體虛弱疲憊,四肢冰冷,怕冷卻出汗,不想吃東西。一位醫生認為是中暑,開了清熱解暑的藥。另一位醫生認為是虛寒,開了溫熱補陽的藥。但都沒有效果。

於是(作者)給她診脈,發現六脈雖然虛弱,但關脈(身體內部)特別虛弱,這說明是中焦(脾胃)寒證。中焦指脾臟,脾胃虛寒不僅會出現這些症狀,還會有腹痛腹瀉的症狀。現在她的四肢冰冷屬於脾臟虛寒,脾胃虛冷是無疑的。

答云:未見有腹痛吐瀉之證。今用何藥治之?僕答云:宜用附子理中湯。未服藥,間旋即腹痛而瀉。莫不神之,即治此藥,一投而瘥。(《良方》。)

白話文:

我回答說:沒有腹痛腹瀉的症狀。現在用什麼藥來治療?我回答說:應該用附子理中湯。還沒吃藥,轉眼間就腹痛腹瀉了。沒有不認為這很神奇的,就按照這個方子治療,吃了藥後就痊癒了。(出自《良方》)

陳良甫治趙府博與輈宜人,病泄瀉不止。如附子、木香、訶子、肉豆蔻、龍骨等藥及諸丹,服之皆無效。診之云:是肝腎脈虛弱,此肝腎虛也。府博云:其說見在何經?曰:諸方論泄瀉,止是言脾胃病,不過謂風冷濕毒之所侵入,及飲食傷滯。遇腸風則泄利,而不知肝腎氣虛,亦能為泄利。

白話文:

陳良甫曾經治療趙府博與輈宜人的久瀉不止。像附子、木香、訶子、肉豆蔻、龍骨等藥物以及各種丹藥,他們服用了都無效。陳良甫診斷說:這是肝腎脈虛弱,也就是肝腎虛。趙府博說:你的說法在哪部經典著作中見過?陳良甫回答:各種方論討論腹瀉,只說這是脾胃病,不過是說風冷濕熱之毒侵入,以及飲食傷滯導致。遇到腸風就會腹瀉,但不知道肝腎氣虛也能導致腹瀉。

古書所載甚明,不可不辨。經云:泄瀉前後不止,腎虛也。又,諸厥固泄,皆屬於下。下,謂下焦肝腎之氣分也。門戶束要,肝之氣也。守司於下,腎之氣也。肝氣厥而上行,不能禁固而泄利。腎為胃關,門戶不要,倉庫不藏也。若病泄利,其源或出於此。而專以脾胃藥治之,則謬固千里矣。

白話文:

古書上所記載的非常明確,不能不加以辨別。醫學經典上說:腹瀉、解便前後都不能停止,是因為腎虛。另外,各種寒熱邪氣引起的水瀉,都屬於下焦。下焦,是指下半身肝腎的氣血分佈。門口緊閉守候,是肝氣的作用;守衛在下面,是腎氣的作用。肝氣虛弱而向上升,不能約束固攝,就會泄瀉。腎為胃的關卡,門口敞開,倉庫不能貯藏。如果患有泄瀉,其根源可能出於此。而專門用脾胃類的藥物來治療,那就錯得離譜了。

遂服木香散,數服而愈。

舊傳有人年老,而顏如童子者,蓋每歲以鼠糞灸臍中神闕穴一壯故也。予嘗患久溏利,一夕,灸三七壯,則次日不如廁,連數夕灸,則數日不如廁,足見經言主泄利不止之驗也。又予年逾壯,覺左手足無力,偶灸此而愈。

白話文:

傳說中有個老人,臉龐卻像孩子一樣年輕,原因是他每年都在神闕穴(肚臍)上用老鼠糞灸一壯。

我曾經患有長期的腹瀉,有一天晚上灸了三七壯,第二天就不需要上廁所了。連續灸了幾個晚上,就連續幾天都不需要上廁所,這證明瞭針灸治療腹瀉不止的功效。

此外,我年紀漸長,感覺左手和左腳無力。偶然灸了此穴,就痊癒了。

薛立齋治僉憲高如齋,飲食難化,腹痛泄瀉,用六君子加砂仁、木香治之而痊。後復作,完穀不化,腹痛頭疼,體重困倦,以為脾虛受濕,用芍藥防風湯而愈。

白話文:

薛立齋曾為僉憲高如齋治療消化不良、腹痛、腹瀉,使用了六君子湯加砂仁和木香,治癒了他的症狀。後來,高如齋的病情復發,出現大便不消化,腹痛、頭痛,體重減輕、疲倦等症狀,薛立齋認為是脾虛受濕造成的,於是使用了芍藥防風湯,他也因此康復。

太僕楊舉元,先為飲食停滯,小腹重墜,用六君子加升麻、柴胡漸愈。後飲食難化,大便患泄瀉,心腹作痛,飲食不甘,用和中丸倍加益智仁而尋愈。

白話文:

太僕寺官員楊舉元,之前因為飲食積滯,小腹沉重墜痛,服用六君子湯加減升麻、柴胡後逐漸康復。後來再次出現飲食難以消化,大便溏瀉、腹痛,飲食沒有味道,服用和中丸加上益智仁後逐漸康復。

光祿楊立之,元氣素弱,飲食難化,泄瀉不已,小便短少,灑淅惡寒,體重節痛,以為脾肺虛,用升陽益胃湯而痊。大凡泄瀉,服分利調補等劑不應者,此肝木鬱於脾土,必用升陽益胃之劑。

白話文:

光祿大夫楊立之,原本體質就虛弱,吃了東西後難以消化,拉肚子拉不停,小便也少,又愛流鼻水又怕冷,關節也痛,醫生楊希文診斷他是脾肺虛弱,用補氣健脾的藥方「升陽益胃湯」醫治好了。

總的來講,拉肚子吃了止瀉或補脾的藥沒用,那一定是肝氣鬱積在脾胃上,一定要用「升陽益胃」的藥方來治療。

一儒者季夏患泄瀉,腹中作痛,飲食無味,肢體倦怠,用補中益氣湯、八味地黃丸,月餘而痊。後彼云:每秋間必患痢,今則無恙,何也?曰:此閉藏之月,不遠幃幙,妄泄真陽而然。前藥善能補真火,火能生土,脾氣生旺而免患也。

白話文:

季夏中旬,某道士因腹部裏隱隱作痛,飲食淡而無味,身體疲乏,應診用補中益氣湯、八味地黃丸,一月餘而愈。事後他説:往每逢秋季必定患上腹疾,眼見今次則無疾,是爲什樣原?答曰:此乃閉藏之時,切勿隨意暴飲暴食,過度放任陽氣外露而然。前服之藥善能補益真陽之氣,真陽之氣昌盛,才氣足,故能免患。

憲副屠九峰,先瀉而口渴,尺脈數而無力。恪用解酒毒利小便之劑,不應。曰:此腎陰虧損,虛火熾甚。宜急壯水之主,不然必發疽,而不能收斂也。不信,別服降火化痰之劑,果發疽而歿。

白話文:

有位名叫屠九峯的副官,先瀉了一陣肚子,接著口渴,脈搏微弱且跳動得很快。我用瞭解酒毒和利小便的藥,但是沒見效。我說:「這是腎陰不足,虛火旺盛。應該趕快用滋補腎水的藥,否則必定會生毒瘡,而且無法收斂。」他不相信,另外吃了清熱化痰的藥,結果真的生了毒瘡而死亡。

繆仲淳治無錫秦公安,患中氣虛,不能食,食亦難化,時作泄,胸膈不寬。一醫誤投枳殼、青皮等破氣藥,下利完穀不化,面色黯白。乃用人參四錢,白朮二錢,橘紅一錢,乾薑七分,甘草炙一錢,大棗、肉豆蔻四五劑,漸加參至一兩而愈。三年後,病寒熱不思食,一醫欲用參。

白話文:

繆仲淳治療無錫的秦公安,他患有中氣不足,不能進食,進食後也難消化,有時腹瀉,胸膈不舒暢。有一位醫生誤投了枳殼、青皮等破氣藥物,導致腹瀉無法消化穀物,面色暗白。於是繆仲淳用了人參四錢、白朮二錢、橘紅一錢、乾薑七分、炙甘草一錢、大棗、肉豆蔻四五劑,逐漸增加人參用量至一兩,患者的病情才逐漸好轉。三年後,秦公安又患上寒熱交錯不思飲食的疾病,另一位醫生想用人參治療。

仲淳至曰:此陰虛證也,不宜參。乃用麥冬、五味、牛膝、枸杞、白芍、茯苓、石斛、棗仁、鱉甲,十餘劑愈。(《廣筆記》。)

白話文:

仲淳至說:這是陰虛的證候,不宜用人參。於是使用麥冬、五味子、牛膝、枸杞、白芍、茯苓、石斛、棗仁、鱉甲等藥,十幾劑後痊癒。(《廣筆記》)

從妹患泄後虛弱,腹脹不食,季父延諸醫療之。予偶問疾,見其用大棗及枳殼、山楂等味,予曰:請一看病者。見其向內眠臥,兩手置一處,不復動,曰:元氣虛甚矣,法宜理中湯。恐食積未盡,進以人參三錢,橘紅二錢,加薑汁、竹瀝數匙,夜半食粥,神思頓活。季父大喜,盡謝三醫。再以六君子湯加山楂、砂仁、麥冬調理之,數劑立起。(同上。)

白話文:

表妹因腹瀉而體虛,腹脹且食慾不振,叔叔請了多位醫生給她看病。我偶然去拜訪,發現醫生們開的藥方中使用了大棗、枳殼、山楂等成分。我說:「請我看看病人。」我看見她側臥而眠,雙手放在一起,不再動彈,便說:「元氣極度虛弱,應該用理中湯治療。」擔心她的食物積滯未除,於是給她服用了三錢人參、二錢橘紅,並加了薑汁和數匙竹瀝,她半夜吃了粥,精神立刻振作起來。叔叔非常高興,感謝了三位醫生。我又給她開了六君子湯,並加了山楂、砂仁、麥冬調理,服用幾劑後,她很快康復了。

朱丹溪治一老人,奉養太過,飲食傷脾,常常泄瀉,亦是脾泄。白朮二兩,白芍、神麯、山楂、半夏各一兩,黃芩五錢。上為末,荷葉包飯,燒為丸。(《平治會萃》。)

白話文:

朱丹溪治療一位老年人,因家人過度奉養,飲食損傷了脾臟,導致經常腹瀉,這也是脾臟導致的泄瀉。

治療方法:

  • 白朮二兩
  • 白芍一兩
  • 神麯一兩
  • 山楂一兩
  • 半夏一兩
  • 黃芩五錢

將上述藥材研磨成末,用荷葉包成飯糰,燒製成藥丸。(摘自《平治會萃》。)

聶久吾治盧陵尹之岳,素以善醫名,患傷感泄利,自治不效。脈之,知其原感風寒,未經發汗,久則入里,郁為溫熱。又內傷飲食,脾胃不和,是以下泄。乃先與清解,滌其入里之邪。前胡、甘草、麥冬、連翹赤芍赤茯苓、花粉、廣皮、山楂、厚朴、黃芩、乾葛、黃連、枳殼、生薑。次日再診,知其熱鬱已去,脾胃虛滑,用補脾藥,一劑而安。

白話文:

聶久吾醫治盧陵縣尹的岳父,岳父一向以醫術高明聞名。但是,他得了感冒發熱、腹瀉的病症,自己醫治卻沒有效果。聶久吾為他把脈,發現病因是感冒風寒,沒有發汗治療,時間長了就轉化為內熱。此外,還受到飲食不節的內傷,脾胃不和,所以才會腹瀉。聶久吾首先為他用清熱解毒的藥物,清除體內積聚的陰邪之氣,用的藥方如下:前胡、甘草、麥冬、連翹、赤芍、赤茯苓、花粉、廣皮、山楂、厚朴、黃芩、乾葛、黃連、枳殼、生薑。第二天再次診斷,得知熱鬱已經消除,但脾胃虛弱,於是使用補脾胃的藥物,一劑就把病治好了。

魏玉橫曰:宋復華兄尊堂,年七十,體素肥,長夏病泄瀉。診之曰:此肝木乘脾也。(雄按:所云肝木乘脾,實皆乘胃之症也,故潤藥相宜。如果乘脾,則參、術又為主藥矣。)宜養肝腎則愈,勿治脾。與數劑,病已略減。會復華以事入都,家人另延醫,投以蒼白朮、補骨脂、肉豆蔻、丁、桂、香、砂仁、建蓮、扁豆之類,頻服至百餘日,肌肉枯削,動則忡惕眩暈,食入即嘔,而下利益頻。始謝去,再延余,但與重劑杞子、地黃、沙參、麥冬、米仁、山藥。

白話文:

魏玉橫說:宋復華兄的父親,年紀七十,體質肥胖,在天氣炎熱的夏季生病腹瀉。我診斷後說:這是肝木侵犯脾胃。

(作者註:這裡所說的肝木侵犯脾,其實都是侵犯胃的症狀,因此用潤藥治療是適當的。如果侵犯的是脾,那麼人參、茯苓才會是主要的藥物。)

(魏玉橫繼續說)應該調養肝腎,病就會好,不要治療脾。開了幾劑藥,病情已經稍微減輕。後來宋復華因為事情進京,家人請了另一位醫生,開了蒼朮、補骨脂、肉豆蔻、丁香、桂皮、砂仁、建蓮子和扁豆等藥方,頻頻服用了一百多天,導致肌肉瘦弱、四肢無力、頭暈目眩,吃東西就嘔吐,拉肚子也越來越頻繁。

(第一位醫生)謝絕了後續的治療,再次找我延醫。我用了大量枸杞子、熟地黃、沙參、麥冬、薏米和山藥的重劑藥方。

初加黃連三分,四劑隨減去。加人參一錢,四五劑,亦減去。後加肉蓯蓉四錢,四劑,凡服藥一月而安。類皆甘寒潤滑之品,有泥景岳之說,謂吐瀉皆屬脾胃虛寒者,宜變通焉。

白話文:

服中藥基本上,劑量中減去一錢,人蔘減去一錢五分,加肉桂砂容四錢。

復華令正亦患脾泄,每五更黎明,必行一二次,醫亦以香燥辛熱健脾之劑與之。治半年餘,泄瀉轉加,月事數月不至,寒熱無時,頭暈心忡,四肢厥冷。每下午則面赤口苦舌燥,食則欲嘔,寐則多驚。幸脈未數,亦與杞、地、沙參、麥冬,間入酒連,諸證遞愈,經水亦行。再加山藥、棗仁,食增瀉止。

白話文:

復華令的妻子脾胃虛寒,經常在清晨五點左右腹瀉一兩次。醫生給她開了溫補脾胃的藥。治療了半年多,腹瀉更加嚴重,月經好幾個月都沒來,時常忽冷忽熱,頭暈心慌,四肢冰冷。每到下午就會臉紅口苦舌燥,進食後想吐,睡覺時經常驚醒。好在脈搏還算平和,醫生又給她開了杞菊地黃丸、沙參麥冬湯,偶爾加點酒。各種症狀逐漸好轉,月經也恢復正常了。再加點山藥、棗仁,食量增加了,腹瀉也停止了。

褚某年二十四五,新婚數月,忽病泄瀉,日五六次,食後即急欲如廁,腹脹甚,腰亦疼。脈之,兩手俱弦,與生地、杞子、沙參、麥冬、米仁、川楝,稍減旋覆。乃加杞子至一兩,入酒連四分,二劑而愈。

白話文:

褚先生,二十多歲,新婚幾個月,突然患上腹瀉,一天五六次,吃飯後就想上廁所,肚子脹得厲害,腰也疼。我給他把脈,發現左右手的脈象都像琴絃一樣緊,於是給他開了生地、枸杞、沙參、麥冬、薏米、川楝子。後來我又加重了枸杞的劑量,達到一兩,用酒送服連續四分之一個時辰,兩劑藥下去,他的病就痊癒了。

項秋子尊堂年五十,久患泄瀉,日常數行。凡飲食稍熱,即欲泄,後食漸減,治數年無效,已聽之。偶昏暮於空房見黑影,疑外孫也,撫之無有,因大恐失跌,遂作寒熱,左脅如錐刺,徹夜不眠,口苦眩暈。或疑邪祟,或疑瘀滯,幸未服藥。診之,脈弦數,與川連、楝肉、米仁、沙參、麥冬、生地、杞子、蔞仁,才下咽,脅痛如失。再劑,則累年之泄瀉亦愈矣。

白話文:

現代中文翻譯:

腹瀉患者的日常飲食注意事項:

  • 腹瀉時進食過多會加重腹瀉症狀,應少量多餐。
  • 腹瀉時應避免食用刺激性食物,如辛辣、油膩、生冷食物。
  • 多喝白開水或稀飯,補充水分。
  • 進食富含電解質的食物,如香蕉、蘋果、土豆、豆類等。
  • 補充益生菌,如酸奶、乳酪等。
  • 避免服用抗生素或解熱鎮痛藥,否則會加重腹瀉。
  • 適度休息,避免劇烈運動。
  • 腹瀉時常伴有眩暈和虛弱,酌情服用中成藥補氣血。
  • 腹瀉好轉後,逐漸恢復正常飲食,避免暴飲暴食。

或問故,曰:此肝經血燥,火旺乘脾之證。經曰:人虛則目䀮䀮無所見。其見黑影者,乃眩暈時作,又因恐而失跌也。原夫向之泄瀉,屢治罔驗者,蓋時師見證治證,所用必香、砂、芩、術諸燥劑也。火生於木,禍發必克,此《陰符經》之秘旨也。醫者能擴而充之,則世無難治之病矣。

白話文:

有人詢問病因,回答說:這是肝經血虛、火旺侵犯脾臟的證狀。古經上說:人體虛弱時,眼睛就會昏暗看不清東西。看到黑影可能是因為眩暈發作時,又因為恐懼而跌倒所致。最初的腹瀉,屢次治療無效,是因為當時的醫生只看到表面的證狀,所用的藥物都是芳香、砂仁、黃芩、白術等溫燥的藥劑。木生火,禍害發生時必然會剋制,這是《陰符經》的祕密要義。醫生如果能深入理解並加以擴充,這個世界上就沒有難治的疾病了。