魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十六 (8)

回本書目錄

卷三十六 (8)

1. 湯火傷

薛立齋治一男子,孟冬,火傷臂作痛,喘咳發熱,此火毒刑肺金之症。用人參平肺散治之,喘咳乃止。因勞,又惡寒發熱,此氣血虛也。以八珍湯加枳、梗、白芷,治之而退。再加薄桂三分,以助藥勢,溫氣血,壞肉潰之而愈。如若初起焮赤作痛,用神效當歸膏敷之,輕者自愈,重者自腐生肌,神效。

白話文:

薛立齋醫師曾治療一位男性患者,在孟冬時節,因火傷手臂而疼痛,並伴隨著喘咳發燒等症狀。這是火毒侵犯肺金所導致的疾病。薛醫師使用「人參平肺散」治療,患者的喘咳症狀隨之緩解。

由於勞累,患者再次出現惡寒發熱的症狀,這是氣血虛弱所致。薛醫師使用「八珍湯」並添加枳實、梗米、白芷,治療後症狀消退。

接著,薛醫師又添加了薄桂三分,用以增強藥效,溫暖氣血,促進壞肉潰爛並癒合。

如果火傷初期出現紅腫疼痛的症狀,可使用「神效當歸膏」敷於患處。輕微的火傷可以自行痊癒,而嚴重的火傷則會自行潰爛生肌,效果顯著。

或用側柏葉末,蠟油調敷亦效。若發熱作渴,小便赤色,其脈洪數而實者,用四物、茯苓、木通、生甘草、炒黃連。脈雖洪數而虛者,用八珍。若患處不潰,而色黯者,四君、芎、歸、黃耆之類。若死肉已潰而不生肌者,用四君、黃耆、當歸、炮姜。若愈後而惡寒,陽氣未復也,急用十全大補湯,切勿用寒涼,反傷脾胃。

白話文:

也可以用側柏葉粉末和蠟油調製後塗敷,效果不錯。如果發燒口渴,小便偏紅,脈搏有力而快的話,可以使用四物、茯苓、木通、生甘草和炒黃連。如果脈搏雖然有力而快,但卻虛弱無力,則可以使用八珍湯。如果患處不化膿,而且顏色發暗的話,可以使用四君、芎歸、黃耆類藥材。如果壞死組織已經化膿,但沒有長出新肉的話,可以使用四君、黃耆、當歸和炮姜。如果病癒後仍然惡寒,表示陽氣還沒有恢復,需要立即使用十全大補湯,切忌使用寒涼藥物,以免傷害脾胃。

一男子因醉被湯傷腿,潰爛發熱,作渴飲水,脈洪數而有力,此火毒為患。用生地、當歸、芩、連、木通、葛根、甘草,十餘劑,諸症漸退。卻用參、耆、朮、草、芎、歸、芍藥、白芷、木瓜,新肉將完。因勞,忽寒熱,此氣血虛而然也。仍用參、耆之藥,加五味、棗仁而安。又月餘而瘡斂。

白話文:

一人喝醉酒後被熱水燙傷腿部,腿部潰爛發熱,喝了很多水,脈搏快速有力,這是火熱毒素作祟。於是使用大量黃芩、當歸、黃連、木通、葛根、甘草等藥物,各種症狀逐漸好轉。接著使用人參、黃耆、茯苓、熟地、川芎、當歸、芍藥、白芷、木瓜等藥物,新肉逐漸長好。然而,由於勞累,他又出現了寒熱症狀,這是氣血虛弱所致。於是繼續使用人參、黃耆等藥物,並加入五味子、棗仁,症狀得到緩解。又過了一個多月,傷口癒合。

一男子火傷,兩臂焮痛,大小便不利,此火毒傳於下焦。用生地、當歸、白芍、黃連、木通、山梔、赤苓、甘草,一帖,二便清利,其痛亦止。乃以四物、參、耆、白芷、甘草而壞肉去,又數劑而新肉生。

白話文:

一名男子因火傷,雙臂灼痛,大小便不通,這是火毒蔓延到下焦所致。使用生地黃、當歸、白芍、黃連、木通、山梔、茯苓、甘草,一帖藥後,大小便通利,疼痛也止住了。接著再使用四物湯(當歸、川芎、芍藥、地黃)加上人參、黃耆、白芷、甘草,腐敗的肉去除,又服用了幾劑藥後,長出新的肉。

一婦人湯傷胸,大潰,兩月不斂,脈大而無力,口乾發熱,日晡益甚,此陰血虛,火毒乘之而為患耳。用四物湯加柴胡、丹皮,熱退身涼。更用逍遙散加陳皮,以養陰血,壯脾胃,腐肉去而新肉生。

白話文:

一位婦女因為服用湯藥而導致胸部潰爛,兩個月來都沒有癒合,脈搏有力但無力,口乾發熱,到了下午會更加嚴重。這是因為陰血虛弱,火毒趁虛而入所致。

治療時使用四物湯加上柴胡、丹皮,可以退燒止熱,讓身體涼爽。再使用逍遙散加上陳皮,以滋養陰血,增強脾胃功能,腐爛的肉會脫落,新的肉會長出來。

凡湯燙火燒,痛不可忍,或潰爛,或惡瘡,用松樹皮剝下,陰乾,為細末,入輕粉少許,生油調稀敷。如敷不住,紗絹帛縛定,即生痂,神妙不可言。然宜預先合下,以備急。自剝落而薄者尤妙。李莫安撫方,用牛皮膠,入少湯於火上溶稠,狗毛剪碎,以膠和毛,攤軟帛封之,直至痂脫不痛。吳內翰家婢,夜炊米,釜翻傷腿膝,以夜不敢曰,比曉,已潰爛,用此治之而愈。

(《百乙方》)

白話文:

如果被熱水燙傷或火燒傷,疼痛難忍,出現潰爛或惡瘡,可以使用松樹皮。將松樹皮剝下陰乾,研磨成細末,加入少量輕粉,用生油稀釋調勻後敷在傷口上。如果傷口較大,敷不住,可以用紗布、絹布或布條固定。這樣敷上後,傷口很快就會結痂,效果神乎其神。不過,這種藥膏最好提前配好,以備不時之需。松樹皮越薄越好。

李莫安撫還有一個方法,就是使用牛皮膠。將牛皮膠放入少量熱水中加熱溶化至粘稠狀,再剪碎狗毛,將牛皮膠和狗毛混合,攤在軟布上包覆傷口,一直敷到痂皮脫落,疼痛消失為止。

據說有一位吳內翰家裡的婢女,晚上煮飯時,鍋釜翻倒,導致腿部和膝蓋燙傷。由於是晚上,她不敢隨便叫人,等到天亮時,傷口已經潰爛。用這個方法治療後,傷口就痊癒了。

立齋治馮氏子,患火瘡,驟用涼藥敷貼,更加腹脹不食。以人參敗毒散加木通、山梔治之,外用柏葉炒為末,麻油調搽,漸愈。嘗用煮犬汁上浮脂,調銀硃塗之更效。若用涼藥,逼火毒入內,多致不救。

白話文:

立齋醫師治療馮姓老爺的兒子,他得了一種火熱瘡症,誤用了寒涼藥物敷貼,導致病情加重,腹脹不食。立齋醫師使用人參敗毒散,添加木通和山梔子治療,外用柏葉炒成粉末,調以麻油塗抹,病情逐漸好轉。

立齋醫師也曾嘗試使用煮沸的狗汁,浮在上面的油脂,調配硃砂塗抹,效果更加顯著。如果使用寒涼藥物,會將火毒逼入體內,大部分難以救治。

王洪緒治一婦小腿經燙,醫用冰片研雪水敷之,不一刻,腿腫如斗,痛極難忍。曰:幸在小腿,若腰腹間,遏毒入內,難挽回矣。以地榆研細,調油拂上,半刻痛止,再拂數次全愈。

白話文:

一位醫生王洪緒治療一名女子小腿燙傷。他用冰片研磨成粉末,混合雪水敷在傷口上。不到一會兒,腿部腫脹得像個鬥笠,疼痛難忍。王洪緒說:「還好燙傷只在小腿上,要是發生在腰腹間,毒氣會侵入內臟,那就難以挽救了。」他研磨了地榆,調和油脂塗抹在傷口上。半個時辰後,疼痛停止了。他又塗抹了幾次,女子的小腿燙傷就完全癒合了。

一使女,炭火燙足,背爛一孔,以伏龍肝散,乳調敷,不三日而愈。

一孩被滾湯澆腹,因痛,抓破皮,麻油拂上一次,痛止。以地榆末干糝破處,次日肌生,未破者全愈。

白話文:

有一名女子,她的腳被炭火燒傷,背部也爛了一個洞。使用了伏龍肝散,並用乳汁調和後敷在傷口上,不到三天就痊癒了。

有一個孩子被滾燙的熱水燙到了腹部,因為疼痛而抓破了皮膚。先用麻油塗抹了一次,疼痛就停止了。然後用地榆粉末撒在破損的地方,第二天新肉就開始生長,沒有破損的地方也都完全恢復了。

錢國賓曰:余欲之遂昌,宿旅次,聞隔房人呼痛,夜不安枕。次日問店主,對曰:小价提滾水一桶上樓與客洗面,其子拿盆後上,舊桶底脫,滾水灌子之頭,今腫如斗,面目皆平,七日不食矣。余即往視,滿室皆臭,用夏枯草一斤為末,以香油調腫處,厚厚敷上,即時止痛止臭,三日消腫,八日痂落,切忌食醬料。面有黑斑,店主如言藥治而愈。

後余回,其子叩謝。

白話文:

錢國賓說:我到遂昌出差,住在旅店裡,聽見隔壁房間有人喊痛,整晚睡不好覺。第二天,我問店主,店主說:小夥計提了一桶滾水到樓上給客人洗臉,他兒子端著洗臉盆上去後,舊木桶的底部脫落了,滾水澆到小夥計頭上,現在他的頭腫得像鬥一樣大,五官全平了,已經七天沒吃東西了。我馬上過去查看,滿屋子都臭味,我拿一斤夏枯草搗碎成粉末,用香油調勻塗在腫脹的地方,足夠厚,馬上止住了疼痛和臭味,三天後腫脹消退,八天後痂皮脫落。切記不要吃醬料。面部留有黑斑,店主按照我說的用藥治療後痊癒了。

2. 竹木刺傷

曾氏榮曰:元貞乙未春,有王千戶來自廣西,安船河下,一子僅二周,患頭痛,服藥、針灸不效。召曾診視,色脈俱好,惟額上微紅,以手法驗之,大哭淚下。其母怒而見詰,曾亦置之勿論,但究心以病為事,再問當時得病之因。千戶云:初在靜江時,大風吹篷撲著,便不快。

白話文:

曾榮在元貞二年(1296年)的春天說:有王千戶從廣西過來,在安船河下船,他的兒子才兩歲,得了頭痛病,吃了藥、針了灸都沒有效。他請曾榮去看,面色脈搏都很好,只有額頭微微泛紅,曾榮用手觸診,孩子大哭流淚。孩子的母親生氣地質問曾榮,曾榮不予理會,只專心研究孩子的病情,再次詢問王千戶孩子得病的原因。王千戶說:最初在靜江時,大風刮向船篷,孩子被嚇著了,從此就不爽快。

曾曰:此疾若令細揣頭上,便知其症。彼諾之,遂遣家人出外探親,其父自抱,曾揣之,果有小筏簽刺在囟上皮下,即篷簽也。以酥油潤透,用鑷摘出,痛定即安。若以匹婦饒舌而退,則及幼之心不溥矣。後之醫流,倘見嬰兒色脈好而病者,用藥不應,必有他故,宜細心推原,切勿拘泥可也。

(《幼幼心書》)

白話文:

曾先生說:「這種疾病如果仔細檢查頭頂,就能知道它的症狀。」他建議那家人,讓家人帶孩子出去探親,由父親親自抱著。曾先生檢查後,果然在囟門皮下發現一根小竹簽,也就是所謂的「篷簽」。他用酥油把它浸透,然後用鑷子取出來。疼痛立刻消失,孩子也安穩下來。如果因為婦人閒言閒語而退縮,就不會顧及兒童的安危了。後世的醫者,如果遇到嬰兒脈象好但還生病,用藥卻不見效,必定另有原因,應該仔細推敲,不要拘泥於常規。

富次律云:治竹木刺,出《聖惠方》,曾用救一莊僕,極妙。其人有一腳心刺痛楚,瀕死,黃昏敷藥,痛尤甚,至四更視之,刺已出,遂安。用烏羊糞爛搗,水和罨傷處,厚敷之為佳。(《百乙方》)

白話文:

《富次律》中提到:治療竹木刺傷的方法,出自《聖惠方》,曾用來救治一位莊園僕人,效果極佳。這名僕人腳心刺痛,危在旦夕。黃昏時敷上藥膏,疼痛更加劇烈。到了四更時分查看,刺已經拔出來了,疼痛也隨之減輕。藥方:將烏羊糞搗爛,加水敷於傷處,敷厚一點為佳。(《百乙方》)