《續名醫類案》~ 卷三十六 (3)
卷三十六 (3)
1. 血虛煩躁
(附亡血出汗,亡血昏憒。)
白話文:
(伴有失血和出汗,或者因失血而出現昏迷不清。)
吳給事墜馬傷首,出血過多,發熱煩躁,肉瞤筋惕,或欲投破傷風藥。曰:此血虛火動所致,當峻補其血為善。遂用聖愈湯,二劑即安,又養氣血而瘥。
白話文:
吳給事從馬上摔下來傷到了頭部,流了很多血,發高燒、心煩氣躁,肌肉和筋腱抽搐,有人想給他用破傷風藥。我說:這是血虛導致熱毒發作造成的,應當用方法補足他的血氣。於是用了聖愈湯,兩劑藥後就痊癒了,又調養了氣血才完全康復。
一男子損臂,出血過多又下之,致煩熱不止,瘀肉不腐,以聖愈湯,四劑少安。以八珍湯加五味子、麥冬而安。更以六君子湯加芎、歸、黃耆,四劑而潰,又二十餘劑而斂。大抵此症,須分所患輕重,有無瘀血,及元氣虛實,不可概下。蓋恐有傷氣血,難以潰斂,常治先以童便和酒飲之,或加紅花、蘇木,其功甚捷。
若概用攻利之劑,鮮有不誤。凡瘡愈之遲速,在血氣之虛實故也。
白話文:
一位男子受傷損臂,失血過多,又腹瀉不止,導致發熱不退,患處瘀血腐爛。
使用聖愈湯四劑,病情略有好轉。
再用八珍湯加入五味子、麥冬,病情緩和。
後用六君子湯加入川芎、當歸、黃耆,四劑後膿液排出,再服用二十多劑後收斂傷口。
總的來說,治療這種疾病需要根據症狀輕重、有無瘀血、元氣虛實等情況分清。不可隨意用藥,以免傷及氣血,導致難以潰爛收斂。
常用的治療方法是先用童便與酒混合飲用,也可以加入紅花、蘇木,效果顯著。
張進士季秋墜馬,亡血過多,出汗煩躁。翌日,其汗自止,熱躁益甚,口噤手顫,此陰血虛,陽火乘之而汗出,為寒氣收斂腠理,故汗不得出,火不得泄,怫鬱內甚,而益增他症也。(凡一切病,火盛而汗出者,若驟斂之,反增他症。)乃用四物加柴胡、黃芩、山梔,四劑少止。又用四物、參、耆、軟柴胡、五味、麥冬,治之而痊。
白話文:
(凡一切病,火盛而汗出者,皆以此方治之)
一婦人孟冬傷足,亡血,頭汗,內熱作渴,短氣煩躁,不時昏憒,其脈洪大,按之微弱,此陰血虛於下,孤陽炎於上,故發厥而頭出汗也。以四物合小柴胡湯,一劑汗即止。以四物去川芎,加參、耆、麥冬、五味、炙草,少用肉桂,四劑諸症悉去,又三十餘劑,血氣復而愈。
白話文:
一位婦女在寒冬時受了腳傷,大量失血,頭部出汗,體內發熱口渴,呼吸急促煩躁,時常神志不清。她的脈搏強勁,但按壓起來卻很微弱。這是因為陰血在下面虛弱,而孤陽在上面發炎,所以會昏厥並頭部出汗。給她服用四物合小柴胡湯,一劑下去汗就止住了。把四物中的川芎去掉,加上人參、山茱萸、麥冬、五味子、炙甘草,少加點肉桂,服用四劑後所有症狀都消除了。再加服用三十多劑,她的氣血恢復,身體痊癒了。
一男子孟夏折腿,出血過多,其初眩暈眼花,後則昏憒,此陰血傷損,陽火熾甚,制金不能平木,木旺生風所致。急灌童便,更用人參、當歸各五錢,荊芥、川芎、柴胡、白芍、白朮各二錢,山梔、黃芩、桔梗各一錢,甘草五分,服之隨爽。又用四物,參、耆各三錢,生地、柴胡各一錢,四劑煩躁悉去。
白話文:
一位男子在仲夏時分摔斷了腿,失血過多。一開始他感到眼花,後來昏迷。這是因為陰血受損,陽火過盛,不能控制金氣,木氣旺盛生風所致。
緊急灌服童便,並使用人參、當歸各五錢,黃連、川芎、柴胡、白朮、白芍各二錢,山茱萸、黃耆、麥冬各一錢,甘草五分,服用後立即見效。
另外使用四物湯,人參、當歸各三錢,生地、柴胡各一錢,四物湯中的川芎、白芍均去掉。
2. 濕痰作痛
(附肝火作痛,血虛作痛。)
白話文:
(附帶說明,肝火旺盛會引起疼痛,血液不足也會造成疼痛。)
大宗伯沈立齋,盂冬閃腰作痛,胸間痰氣不利,以枳殼、青皮、柴胡、升麻、木香、茴香、當歸、川芎、赤芍、神麯、紅花,四劑而瘥。但飲食不甘,微有潮熱,以參、耆、白朮、陳皮、白芍各一錢,歸身二錢,川芎八錢,軟柴胡、地骨皮、炙草各五分,十餘劑而康。
白話文:
太醫院副使沈立齋在冬季閃到腰,疼痛不止,胸中有痰氣不順。服用枳殼、青皮、柴胡、升麻、木香、茴香、當歸、川芎、赤芍、神麯、紅花等藥物配製的湯劑四次後,疼痛痊癒。
但是,患者食慾不振,身體略有潮熱。醫生給他開了人參、黃耆、白朮、陳皮、白芍各一錢,當歸身二錢,川芎八錢,軟柴胡、地骨皮、甘草各五分的湯劑,服用十餘次後,身體恢復健康。
劉尚寶體臂閃作痛,服透骨丹,反致肢節俱痛,下體益甚。以二陳、南星、羌活、防風、牛膝、木瓜、蒼朮、黃芩、黃柏治之,身痛遂安。以前藥再加歸尾、赤芍、桔梗,治之而痊。
白話文:
劉尚寶身上手臂出現疼痛,服用了透骨丹後,疼痛反而擴散到四肢關節,下半身疼痛更加劇烈。我用二陳湯、南星、羌活、防風、牛膝、木瓜、蒼朮、黃芩、黃柏等藥物治療,他的身體疼痛便得以緩解。後來我又在原先的藥方中加入歸尾、赤芍、桔梗等藥物,最終治癒了他的疼痛。
鄭吏部素有濕痰,孟冬墜馬,服辛熱破血之藥,遍身作痛,發熱口乾,脈大而滑,此熱劑激動痰火為患耳。治以清燥湯去人參、當歸、黃耆,加黃芩、山梔、半夏、黃柏,熱痛頓去,患處少愈。更用二陳、羌活、桔梗、蒼朮、黃柏、薑製生地、當歸遂痊。
白話文:
鄭吏部原本就有濕熱痰飲,在孟冬時節從馬上摔下來,服用了破血的辛熱藥物,導致全身疼痛,發燒口渴,脈象洪大且滑,是因為熱藥激發了痰火所致。治療時使用清燥湯,移去了人參、當歸和黃耆,加上了黃芩、山梔、半夏和黃柏,熱痛頓消,患處也有所好轉。後續再使用二陳湯、羌活、桔梗、蒼朮、黃柏、薑製生地和當歸,最終康復。
楊司天骨已入滭,患處仍痛,服藥不應,肝脈洪大而急,此肝火盛而作痛也。用小柴胡湯加山梔、黃連,二劑痛止。用四物、山梔、知、柏調理而康。
白話文:
楊司天骨頭已經發出黑色,患處仍然疼痛,服藥沒有效果,肝經脈搏強勁而急促,這是因為肝火旺盛導致疼痛。用了小柴胡湯,加上山梔、黃連,服用了兩劑後疼痛就停止了。再用四物湯、山梔、知母、柏子等藥物調理後,楊司天就康復了。
一婦人磕臂出血,骨痛熱渴,煩悶頭暈,日晡益甚,此陰虛內熱之症。用八珍湯加丹皮、麥冬、五味、骨碎補、肉桂及地黃丸,治之悉愈。去桂加牛膝、續斷,二十餘劑而瘡愈。
白話文:
一位婦女不小心撞傷手臂,導致出血,同時感到骨頭疼痛、口渴、煩悶和頭暈,這些症狀在下午時分加重。這是由於陰虛導致內熱造成的。
醫生使用八珍湯,並額外添加了丹皮、麥冬、五味子、骨碎補、肉桂和地黃丸。服藥後,患者的所有症狀都消失了。
隨後,將肉桂移除,並加入牛膝和續斷。患者服用二十多劑後,手臂上的傷口癒合了。
3. 骨傷作痛
(附氣虛血滯,氣虛不潰。)
白話文:
(附帶提到,當人體氣虛時會導致血液循環不暢,但即使氣虛也不會造成潰瘍。)
一小兒足傷作痛,肉色不變,傷在骨也。頻用炒蔥熨之,五更用和血定痛丸,間用健胃生氣血之劑,數日後服地黃丸,三月餘而瘥。
白話文:
小孩腳部受傷疼痛,但肉色沒有變化,說明傷及骨頭了。頻繁使用炒過的蒲公英來敷,在凌晨使用和血止痛丸。適時使用健胃生氣血的藥物。幾天後再服用地黃丸。三個月以上痊癒。
一小兒臂骨出漦接入,腫痛發熱,服流氣等藥益甚,飲食少思。以蔥熨之,其痛即止。以六君、黃耆、柴胡、桔梗、續斷、骨碎補治之,飲食進而痛腫消。又用補中益氣加麥冬、五味治之,氣血和而熱退愈矣。
白話文:
一個小孩的手臂骨折脫臼後復位,出現腫痛發熱、食慾不振的症狀。服用了一些治療流氣的藥物後,症狀反而加重。用蔥敷在患處,疼痛立止。服用六君子、黃耆、柴胡、桔梗、續斷、骨碎補等藥物治療後,食慾增加,腫痛消退。又使用補中益氣湯加減麥冬、五味進行治療,調理氣血,熱退痊癒。
戴給事墜馬,腿腫痛而色黯,食少倦怠,此元氣虛弱,不能運散瘀血而然耳。遂用補中益氣,去升麻、柴胡,加木瓜、茯苓、白芍、白朮,治之而愈。
白話文:
官員戴某從馬上摔下來,腿腫痛且顏色暗沉,食慾不振、倦怠。這是由於元氣虛弱,不能散瘀血所致。於是使用補中益氣的方劑,去除升麻和柴胡,加入木瓜、茯苓、白芍和白朮,治療後痊癒。
少宗伯劉五清,臁傷一塊,微痛少食,用六君子湯,倍加當歸、黃耆,其痛漸止。月餘,瘀血內痼而不潰,彼以為痊,此陽氣虛極,須用調補。不從,至來春,頭暈,痰涎壅塞。服清氣化痰,病勢愈盛,脈洪大而微細。(此或輕取重取之分。)欲以參、耆、歸、朮、附子之類補之。
不信,至秋初旬,因怒昏潰而厥。(雄按:瘀之內痼,未始非初治失佐流通之品所致也。)
白話文:
侍郎劉五清,脛部受傷一塊,微痛少食,使用了六君子湯,並加倍了當歸、黃耆,疼痛逐漸停止。一個月後,瘀血在體內積滯而不消散,他以為已經痊癒,實際上是陽氣虛弱到了極點,需要用溫補的方法調理。他不聽從,到了來年春天,頭暈,痰涎壅塞。服用清氣化痰的藥物,病情反而加重,脈象洪大而微細。(這可能是過度放血或留針時間過長造成的。)打算用參、耆、歸、朮、附子等藥物來補。