魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十五(外科) (7)

回本書目錄

卷三十五(外科) (7)

1. 下疳

(此症與梅瘡無甚差別。)

丹溪治一鄰人,年三十餘,性狡而躁,素患下疳瘡,或作或止。夏初,患白痢,膈上微悶。醫與理中湯四帖,昏悶若死,片時而蘇。脈之,兩手皆澀,重取略弦似數,曰:此下疳瘡之深重者。與當歸龍薈丸去麝,四帖而利減。與小柴胡半夏,加黃連白芍川芎生薑,煎服五六帖而安。

白話文:

丹溪醫生治療一位鄰人,年齡三十多歲,性格狡猾急躁,過去患有下疳瘡,時好時壞。夏季初,患有白痢,胸膈間稍有悶塞感。醫生給他開了理中湯四劑,服用後昏迷得像死了,一會兒才醒過來。醫生為他把脈,兩手脈搏都澀滯,用力取脈稍微有點弦脈的感覺,像數脈。醫生說:這是深重的下疳瘡。於是給他開了當歸龍薈丸(去掉麝香),服用四劑後,腹瀉減輕。接著給他開了小柴胡湯(去掉半夏),加上黃連、白芍、川芎、生薑,煎服五六劑後,病情痊癒。

薛立齋治一男子下疳,腫痛不消;一男子潰而腫痛,發熱,小便秘澀,日晡或熱;一小兒腫痛,諸藥不應。俱以小柴胡湯龍薈丸,數服而愈。

白話文:

清代中醫家薛立齋治療三位男性患者:

  • 第一位:患有下疳,腫痛不消。
  • 第二位:下疳潰爛,腫痛發熱,小便不通暢,傍晚或發熱。
  • 第三位:小兒腫痛,各類藥物治療無效。

針對這三位患者,薛立齋都使用了小柴胡湯配合龍薈丸治療,服用數次後患者都康復了。

一小兒十五歲,患前症,雜用消毒之藥,虛冷悉具,三年餘矣。詢之,乃稟受所致。用萆薢湯月餘,諸症漸愈。又用補陰八珍湯補中益氣湯而瘥。

白話文:

一個十五歲的小孩,患有「前症」(可能是指青春期發育問題)。過去三年來,使用了各種消毒類藥物,但不但沒有治癒,反而導致身體虛弱和寒涼的症狀。

詢問後發現,他的疾病是因為先天的體質所造成的。於是,給他服用「萆薢湯」一個多月,各種症狀逐漸好轉。接著,又用了「補陰八珍湯」和「補中益氣湯」,最後病症痊癒。

一男子陽事腫痛,小便如淋,自汗甚苦,或尿血少許,尺脈洪數,按之則澀。先用清心蓮子飲加牛膝、山梔、黃柏知母、柴胡,數劑,更以滋腎丸一劑而痊。《玉機微義》曰:如自汗,小便自少。若再利之,則榮衛枯竭,無以制火,而煩熱愈甚。當俟熱退汗止,小便自行也。兼此症,乃陽明經病,大忌利小便。

白話文:

一位男性出現以下症狀:

  • 陰莖腫痛
  • 小便淋漓難耐(小便困難、帶血)
  • 大量出汗
  • 脈搏洪大有力,按壓後感到緊澀

經過中醫診斷後,使用「清心蓮子飲」加減中藥(牛膝、山梔、黃柏、知母、柴胡)數次,再服用一劑「滋腎丸」後,症狀痊癒。

中醫典籍《玉機微義》記載:

  • 如果患者出汗且小便少,再使用利尿藥物只會讓身體的精氣流失,無法抑制火氣,反而會使煩熱症狀更嚴重。
  • 應等到出汗、發熱症狀緩解後,小便自然恢復。
  • 此症狀屬於陽明經(胃腸道)疾病,因此忌用利小便的方法。

張景岳治一少年,因偶觸穢毒,遽患下疳。始潰龜莖,敷治不效,旋從馬口延入尿管,以漸而深,真直至肛門,逐節腫痛,形如魚骨。每過夜則膿結馬口,脹不得出,潤而通之,則先膿後尿,敷洗皆不能及。張嘗遇一山叟,傳得槐花蕊方,因以治之,不十日莖根漸愈。半月後,自內達外,退至馬口而痊。

白話文:

張景嶽曾治療一名少年,他因偶然接觸到不潔之物,突然得了下疳。一開始潰爛龜頭,用藥治療無效,接著從尿道口蔓延到尿道,逐漸深入,竟直達肛門,每一段都腫脹疼痛,形狀像魚骨。每到夜晚膿水就會在尿道口凝結,脹得無法排出,用藥水潤滑疏通時,會先排出膿水再排出尿液,用藥敷洗都無法接觸到病竈。張景嶽曾遇到一位山居老人,從他那裡學到槐花蕊的方子,於是用此方治療少年。不到十天,龜頭處的病竈逐漸好轉。半個月後,病症從內部逐漸消除,退回到尿道口而痊癒。

後現些微廣瘡,復與五加皮飲,十餘劑而愈。向傳方者曰:此方善治淫瘡,熱毒從小便泄去,且服此者,可免終身瘡毒後患。然猶有解毒奇驗,則在發瘡之時,但見通身忽有云片紅斑,數日而沒者,即皆瘡毒應發之處。瘡毒已解,瘡形猶見,是其驗也。張初未之信,及此人應發瘡之時,固不多,而通身紅斑果見,凡兩日而消。

白話文:

後來又出現了些許的皮膚潰瘍,再開給他五加皮飲服用,十幾帖藥以後就好了。曾經教我這個方子的人說:「這個方子很擅長治療性病潰瘍,熱毒會從小便排出,而且服用這個方子的人,可以一勞永逸地避免潰瘍毒瘡的後遺症。」但是,還有更神奇的解毒驗證。在潰瘍發作時,可以看到全身突然出現像雲片一樣的紅色斑塊,幾天後就會消失,這些就是潰瘍毒素應該發作的地方。潰瘍毒素已經消解,但潰瘍的痕跡仍然可見,這就是驗證。張景嶽起初不相信,等到這個人潰瘍發作時,潰瘍確不多,而全身的紅斑果然出現,兩天後就消失了。

(方在新因陣四十。)

立齋治州守姜節甫,患下疳,膿水淋漓,作渴吐痰,午前惡寒,午後發熱。曰:午前惡寒,屬陽氣虛弱;午後發熱,屬陰血不足。不信,反服二陳、知、柏之類,飲食益少,大便不實。又日晡熱渴,小腹重墜,患處焮腫,服四物、知、柏之類,飲食不思,此脾氣虛而下陷。先用補中益氣湯,調養脾胃,以升陽氣,諸症漸愈。又用六味丸滋補腎水,以生肝血而痊。

白話文:

立齋治療州守姜節甫,他患有下疳,膿水淋漓,感到口渴並吐痰,上午怕冷,下午發熱。立齋說:上午怕冷是陽氣虛弱所致;下午發熱是陰血不足所致。姜節甫不相信,反而服用二陳湯、知母、柏子仁等藥物,導致飲食越來越少,大便不成形。後來一天傍晚,他感到口渴發熱,小腹沉重下墜,患處紅腫。服用了四物湯、知母、柏子仁等藥物後,食慾不振。這是脾氣虛弱下陷所致。先用補中益氣湯調養脾胃,以提升陽氣,各種症狀逐漸好轉。又用六味丸滋補腎水,以生髮肝血而痊癒。

一男子患下疳,腫硬焮痛,寒熱。先以人參敗毒散,二劑而止。更以小柴胡湯加黃連、青皮,治之而愈。

白話文:

有一個男人得了下疳,腫脹疼痛、發炎發熱。一開始用人參敗毒散,用了兩劑就不痛了。接著用小柴胡湯加黃連、青皮,治療後痊癒了。

一男子患下疳,潰而腫痛,小便赤澀。以加減龍膽瀉肝湯加青皮、黃連,二劑少愈。又以小柴胡湯加知、柏、當歸茯苓,數劑而愈。

白話文:

一名男子患有下疳,潰爛後腫脹疼痛,小便發紅刺痛。使用加減後的龍膽瀉肝湯,再加青皮、黃連,服用兩劑後病情有所改善。又使用小柴胡湯,再加生地、柏子、當歸、茯苓,服用數劑後痊癒。

一男子因勞,莖竅作癢,時出白物,發熱口乾。以清心蓮子飲,治之而安。

一男子患下疳,潰而腫痛,發熱,日晡尤甚。以小柴胡湯加黃連、知母、當歸而愈。

一男子患下疳已愈,惟莖中一塊不散。以小柴胡湯加青皮、荊、防服之,更以荊、防、牛膝、首烏、滑石甘草各五錢,煎湯熏洗,各數劑而消。

白話文:

一個個人的下疳已經快要好了,但是龜頭上還有一個硬塊散不掉。

醫師用小柴胡湯加上青皮、荊芥、防風去治療,另外再用荊芥、防風、牛膝、首烏、滑石、甘草各 5 錢熬成藥汁來燻洗。才用幾次,那個硬塊就消散了。

一男子莖中作痛,或筋急縮,或作癢,白物如精,隨溺而下,此筋疝也。並用龍膽瀉肝湯治之皆愈。張子和曰:遺溺閉癃,陰痿脬痹,精滑白淫,皆男子之疝也,不可妄歸之腎冷。若血涸不月,月罷腰膝上熱,足躄嗌乾,癃閉,小腹有塊,或定或移,前陰突出,後陰痔核,皆女子之疝也。但女子不謂之疝,而謂之瘕。

白話文:

原文:

一莖疼痛,或筋縮,或癢,有白色物狀如精液,隨小便排出。這種情況稱為筋疝。使用龍膽瀉肝湯治之,皆愈。

當陰莖疼痛、筋縮、瘙癢,或排出白色黏液狀物質時,稱為筋疝。可以使用龍膽瀉肝湯來治癒。

附註:

張子和說:尿液滯留、排便不通、陰莖無力、膀胱麻痺、精液滑出、白帶等症狀,都是筋疝的範疇。不能隨意將其歸結為腎寒。

如果女性月經量少、停經後腰膝發熱、足部麻痺、咽喉乾燥、排尿不通,小腹有塊狀物移動或固定、陰蒂突出、後陰長有痔核,則屬於女性筋疝。只因女性不稱之為筋疝,而稱為「瘕」而已。

一男子下部生疳,諸藥不應。延及遍身突腫,狀似翻花,筋牽骨痛,至夜尤甚,此肝腎二經濕熱所致。先以導水丸五服,次以龍膽瀉肝湯數劑,再與除濕健脾之藥,外貼神異膏,吸其膿血,蒜灸拔其毒而愈。若表實者,以荊防敗毒散。裡實者,以內疏黃連湯。表裡俱實者,防風通聖散

白話文:

某個病人下半身長了瘡,各種藥物都不見效。拖延一段時間後,遍全身上下都腫得像發芽的種子一樣,筋脈牽扯著骨頭痛,到了晚上尤其嚴重,這是肝臟和腎臟這兩條經脈濕熱所導致的。

一開始服用「導水丸」五次,接著再用「龍膽瀉肝湯」好幾次,再服用「除濕健脾」的藥物,外敷「神異膏」來吸出膿血,用大蒜灸烤來去除毒素而治癒。

如果表證實熱,可以使用「荊防敗毒散」。如果裡證實熱,可以使用「內疏黃連湯」。如果表裡都實熱,可以使用「防風通聖散」。

表裡俱虛者,八珍湯。氣虛者,四君子湯。血虛者,四物湯。俱加兼症之藥治之,並愈。(瘍科大法,略具於此。)若服輕粉等藥,反收毒於內,以致迭發。概服防風通聖散,氣血愈虛,因而不治者多矣。

白話文:

  • 表現出裡積濕熱的證狀,可服用八珍湯。

  • 氣息微弱的證狀,可服用四君子湯。

  • 血虧的證狀,可服用四物湯。

  • 根據兼證(同時出現的其他症狀),加用相應的藥物進行調理,即可痊癒。

  • (相關的調理方法在此僅作簡略介紹。)

  • 如果服用輕粉等藥物,反而會將毒素積累在體內,導致發病。

  • 一般來說,服用防風通聖散可以調和氣血,但由於不進行針對性調理,所以治癒效果不佳。

繆仲淳治數友下疳,用黃柏、宮粉、膩粉、杏仁、珠末、冰片敷之,無不愈者。後去膩粉、杏仁,加黃芩,更以大小薊地骨皮湯,洗淨敷之,效更良。(《廣筆記》)

白話文:

繆仲淳治療數個朋友的陰部潰瘍,使用黃柏、宮粉、滑石粉、杏仁、珍珠末、冰片敷藥,沒有一個不痊癒的。後來去除滑石粉、杏仁,加入黃芩,再用大薊、小薊、地骨皮煎煮的湯藥清洗乾淨後敷藥,效果更佳。(《廣筆記》)

又下疳糝方,橄欖燒灰,研細末糝之。

仲淳治下疳極秘神方,用鮮小薊、鮮地骨皮各三兩,煎濃汁浸之,不三四日即愈。一切極痛者,屢用神效。(同上。)

白話文:

仲淳治療下疳的絕密神方,使用新鮮的小薊和新鮮的地骨皮,各三兩,熬成濃汁浸泡患處,不到三四天就能痊癒。對於一切劇烈疼痛,屢次使用都有神奇效果。(同上)

立齋治一老人,患下疳,小便淋漓,脈細體倦,此氣虛兼濕熱也。用清心蓮子飲及補中益氣湯,治之而愈。又一弱人拗中作痛,小便淋瀝,此因火燥,下焦無血,氣不能降,而滲泄之令不行。用四物湯加黃柏、知母、茯苓、牛膝、木通,十餘帖,痛止便利。先君氣短,拗中若瘡,小便不通,用四物湯加參、耆,煎吞滋腎丸而愈。

白話文:

李齋醫生治療一位老人,老人生有下疳,小便淋漓不盡,脈搏細弱,身體疲倦,這是氣虛兼濕熱所致。使用清心蓮子飲和補中益氣湯治療,後痊癒。又一位體弱的人,腰部疼痛,小便淋瀝不斷,這是因為火燥,下焦缺血,氣無法下降,導致排泄失常。使用四物湯加入黃柏、知母、茯苓、牛膝、木通,連服十餘劑,腰痛停止,排便順利。先君氣短,腰部疼痛如瘡,小便不通,使用四物湯加入人參、黃耆,煎服再吞食滋腎丸,後痊癒。

蓋前症以虛為本,以病為末,益其本,則末自去。設若不固元氣,專攻其病,害滋深矣。

王錦衣年逾四十,素有疳瘡,焮痛倦怠。用小柴胡湯加黃連、黃柏、青皮、當歸而愈。

繆仲淳治下疳方:蟬蛻七分,白殭蠶用紫蘇葉包、蜜炙七個,杏仁去皮尖七粒,芭蕉根搗爛五錢,獨核肥皂仁七粒,雪裡紅一把打爛,土茯苓去皮二兩,白蘚皮一錢,牛膝二錢,黃柏一錢,木通七分,皂莢核七粒,薏苡仁二錢,連翹一錢,漢防己酒浸六分,甘草節一錢,石斛三錢,柴胡六分,萆薢二錢,地骨皮二錢。水煎,不拘時,飢則服。

白話文:

繆仲淳治療下疳的處方:

  • 蟬蛻:7 分
  • 白殭蠶:用紫蘇葉包裹,蜜炙 7 個
  • 杏仁:去皮去尖 7 粒
  • 芭蕉根:搗爛 5 錢
  • 獨核肥皂仁:7 粒
  • 雪裡紅:一把,打爛
  • 土茯苓:去皮 2 兩
  • 白蘚皮:1 錢
  • 牛膝:2 錢
  • 黃柏:1 錢
  • 木通:7 分
  • 皁莢核:7 粒
  • 薏苡仁:2 錢
  • 連翹:1 錢
  • 漢防己:用酒浸泡 6 分
  • 甘草節:1 錢
  • 石斛:3 錢
  • 柴胡:6 分
  • 萆薢:2 錢
  • 地骨皮:2 錢

做法:將藥材用水煎煮,不限時間。感到飢餓時服用。

氣虛脾弱者,加蜜炙黃耆三錢,血虛加生地三錢。