魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十五(外科) (4)

回本書目錄

卷三十五(外科) (4)

1. 瘡癤

陸肖愚治徐邑宰,秋末冬初遍身生癤,大小不一,紅痛焮癢,黃水淋漓。或謂風熱,用防風通聖,數劑不減。或謂諸痛瘡瘍,皆屬心火,用芩、連、山梔、生地等,十劑益甚,且飲食漸減。脈之,浮按微數,沉按中按皆緩而弱。曰:凡風熱,大都為癮疹,未必為瘡癤,至瘡瘍之為心火,經固言之,第脈微弱為多,此元氣不足也。緩者,濕也。

白話文:

陸肖公治療徐某的疾病,徐某在秋末冬初時全身長滿瘡癤,大小不一,又紅又痛又熱,還有黃水流出。有人認為是風熱,用防風通聖散來治療,但吃了好幾次藥,瘡癤都沒有消退。又有人認為各種疼痛都源於心火,用梔子、連翹、山梔、柴胡等藥物治療,連續吃了十天,病情反而加重,而且食慾也變差了。陸肖公為徐某切脈診斷,浮脈輕按時稍快,重按時則脈弱而慢。陸肖公說:一般來說,風熱大多化為膿瘡,不一定會形成癤瘡,而癤瘡是心火造成的,醫書上也有記載,不過心火脈象通常多數脈微弱,而徐某的脈象微弱,是元氣不足造成的。脈象緩慢,說明元氣虛弱。

數雖為熱,而微數不可純責之火。據今日之症,火為標,濕為本。原得病之由,又濕為標,元氣不足為本。此必乘虛汗出澡浴,濕漬肉腠,久而熱蝕為膿水,發為痛癢也。用蒼朮、薏仁、茯苓燥濕為君,人參、白朮、黃耆、甘草補氣為臣,連翹、蟬蛻清熱為佐,葛根、白芷入陽明肌肉為使。二劑,痛癢頓減,胃少開,十劑全愈。

白話文:

雖然病症表現為發熱,但輕微發熱不能完全歸咎於火熱。根據目前的症狀,火熱只是表面現象,濕氣纔是根本原因。最初發病的原因,濕氣是表面現象,元氣不足纔是根本原因。這肯定是因為乘虛而出汗、洗澡時受涼,濕氣浸漬肌肉組織,時間一長熱氣侵蝕形成膿水,發作為疼痛瘙癢。採用蒼朮、薏仁、茯苓祛除濕氣為君藥,人參、白朮、黃耆、甘草補益氣血為臣藥,連翹、蟬蛻清熱解毒為佐藥,葛根、白芷入陽明經脈肌肉為使藥。服用兩劑藥,疼痛瘙癢明顯減輕,胃氣稍有恢復,服用十劑藥完全痊癒。

張子和治穎皋韓吉卿,自髀至足,生濕䘌,大者如錢,小者如豆,癢則搔破,水到則浸淫,類蟲行袴襪,愈而復生,瘢痕成凹,十餘年不瘥。張哂之曰:此濕䘌瘡也,由水濕而得,故多在足下。以舟車、濟川,大下十餘行,一去如掃。

白話文:

張子和替穎皋的韓吉卿看病,韓吉卿從大腿到腳都長濕瘡,大的像銅錢,小的像豆子,發癢時會抓破,碰到水就會擴散,好像蟲子在褲子和襪子裡爬行,好了一陣子又會復發,留下凹陷的疤痕,這樣的情況已經十幾年都沒有痊癒過。張子和笑著說:這是濕瘡,是由於潮濕造成的,所以多長在腳上。用舟車藥、濟川藥連續瀉下大便十幾次,一次就能全部清除。

一省掾背項常有痤癤,愈而復生。張曰:太陽血有餘也。先令湧泄之,次於委中䤵針出紫血,病更不復作也。張君袞常,喜熱火烘灼其背及兩足,又食自死肉,久而兩足常生癤毒,愈而復生半月餘。以清涼飲子下之,得紫黑血積於便中,去者月餘,其積毒頓除,是知積熱毒致癰腫者如此。

白話文:

一位地方官員的背部和頸項經常長有青春痘,好了一段時間後又會復發。張仲景說:這是因為太陽經的氣血太盛了。他先用藥物讓這個官員徹底瀉了一次,接著在委中穴用針灸放出紫色的血,從此痘痘就不再復發了。張君袞平時喜歡用熱火烘烤背部和雙腳,還吃過期的肉,結果雙腳長期長毒瘡,好了一段時間又會復發,持續了半個多月。我給他服用清涼的藥液通便,他排出的糞便中積存著紫黑色的血,排完後一個多月,他體內的積熱毒就完全消除了,由此可知,積熱毒會導致癰腫。

薛立齋治春元沈霓川之內,暑月面生痤癤,乘涼入風,面目浮腫。赿二日,左臂腫痛,癮疹如丹,背脅髀股等處,發腫塊三四,肉色不紅,痛甚,晝夜號呼,寒熱往來,飲食不思。服活命飲及行氣敗毒之劑,其勢愈熾。肝脈浮澀,脾脈弦弱,此屬二經榮氣不從,風邪乘虛流注經絡為患。

白話文:

薛立齋醫治春天時沈霓川的疾病,在暑熱的月份,他的臉上長滿了青春痘。他貪涼吹風,面部浮腫。過了兩天,他的左臂腫痛,疹子像丹砂一樣紅,背部、脅部、股部等處都長了腫塊三、四個,肉色不紅,疼痛劇烈,日夜哭喊,發熱時冷時熱,不思飲食。服用活命飲和行氣敗毒的藥物,病情反而更加嚴重。肝臟脈搏浮滑而澀,脾臟脈搏弦細而弱,這是因為肝脾兩經的氣血運行不暢,風邪趁虛而入,流注於經絡而引起的疾病。

先以八珍加黃耆、柴胡、青皮,數處漸漸紅焮。又以十全大補加銀花、白芷、龍膽草、貝母,十餘劑,脅腿二處潰膿碗許,余塊漸平。仍服十全大補湯,調理月餘而安。向使專於祛風攻毒,鮮不敗事矣。

白話文:

一開始使用八珍湯加入黃耆、柴胡、青皮,數次治療後,發紅的皮疹逐漸消退。接著用十全大補湯加入銀花、白芷、龍膽草、貝母,十多帖藥後,脇部和腿部膿包潰爛出一個碗口大的膿水,其他腫塊也逐漸平復。繼續服用十全大補湯調養,一個多月後痊癒。如果一開始只專注於祛風攻毒,恐怕會失敗。

張仲安治凍瘡,用黃柏燒存性,研細,以雞子清調敷。破者,干糝上,神妙。

白話文:

張仲景治療凍瘡,使用燒製過的黃柏,研磨成細粉,用雞蛋白調和敷在患處。如果凍瘡已經破損,敷在傷口上,效果非常神奇。

治暑月肌膚瘡爛,或因搔成瘡,多是大暑汗出,坐臥濕地,致肌膚多瘡爛汁出。有一乳母曰:此易瘥也。取干壁細土末敷之,隨手即瘥。

白話文:

治療夏天皮膚潰爛,可能是因為搔抓而造成傷口。主要是因為天氣炎熱出汗,然後坐在或躺臥在潮濕的地方,導致皮膚產生大量的爛瘡,分泌出膿汁。有一位乳母說道:這個疾病很好治療。取用乾燥的土牆上的泥土,磨成粉末敷在傷口上,立馬就能夠痊癒。

治一切惡瘡,遍用藥不效者,陳米飯緊作團,火煆存性,麻油、膩粉調敷。蘇滔光丁亥年,耳上病碎瘡,或痛或癢兩月餘,百藥不效。季倅子長傳此方,初不之信,試用之,果日即愈。辛丑年再作,呂仲發顯謨云:此症夏以痰飲法治之。故只用肥皂燒存性,生油、膩粉調敷尤佳。

白話文:

治療各種難以治癒的惡瘡,各種藥物都無效時,可以將陳舊的大米飯捏成團,用火烤至焦黑,研磨成粉末,加入麻油和豬油調勻後敷於瘡口。

蘇滔光丁亥年,得了耳部碎瘡,時而疼痛,時而瘙癢,持續了兩個多月,各種藥物都不管用。季倅子將此方傳授給他,他起初並不相信,但試用後,當天就見效。

辛丑年,碎瘡再次發作。呂仲發顯謨認為,這種病症在夏季應採用清熱利濕的方法治療。因此,只需要將肥皂燒成灰,加入生油和豬油調勻敷於瘡口即可。

薛立齋治一男子,年四十三歲。自四十以來,每至夏,發熱而倦,日午益甚,晚涼少可,面生瘡㿔,耳下筋微腫,更結小核三四枚,附筋上。曰:此火令不慎房勞,虧損腎水,不能制火然也,名曰注夏。彼不信,服降火敗毒藥,加口乾倦怠,夜間熱甚,午後腿軟,足心熱,筋牽痛,復來問治。

白話文:

中醫薛立齋治療一位43歲的男子。男子從40歲開始,每到夏天就會發燒疲倦,中午時分症狀加重,晚上涼爽後稍有好轉。他的臉上長了瘡,耳下的筋脈微腫,並長出三四個小硬塊,附著在筋脈上。

薛立齋說:「這是由於你房事過度,損耗腎水,腎水不能抑制體內的火氣所致。這種情況稱為『注夏』。」

男子不信,服用瞭解熱清火的藥物,導致口乾疲倦加重,晚上發燒更嚴重,下午小腿無力,腳心發熱,筋脈牽扯疼痛。男子只好再次求醫。

曰:口乾倦怠,此中氣陷下也;夜間發熱,陽氣陷於陰分也;午後腿軟足熱,陰虛火甚也;耳下筋牽痛,血虛不能潤筋也。先以補中益氣湯,少用柴胡、升麻,加五味、麥冬、熟地治之,諸症頓退。更服滋腎丸而痊。若以每至火令而然,用敗毒涼藥,鮮不危矣。凡春末夏初,患頭痛腳軟,食少體熱,此仲景云春夏劇,秋冬瘥,而脈弦大者,正世俗所謂注夏病也。

白話文:

,冬也

趙州守北方人,年逾四十,頭面生瘡瘍數枚,焮痛飲冷,積日不潰,服清熱消毒藥不應。診其脈數,按之則實,以防風通聖散,二劑頓退,又以荊防敗毒散而愈。又一男子,患在四肢,審其脈症,亦屬有餘,以黃連解毒湯治之亦愈。

白話文:

趙州守是北方人,年齡超過四十歲,頭上和臉上長了幾個瘡瘍,發燒疼痛,喝冷飲會更痛,很多天都沒有破潰,服用清熱消毒的藥物都沒有效果。診斷他的脈搏跳動得很快,按壓脈搏感覺脈搏有力,用了防風通聖散,兩劑就迅速消退了,再用荊防敗毒散就治癒了。還有一位男子,長瘡的地方在四肢,仔細檢查他的脈搏和病情,也屬於實證,用黃連解毒湯治療後也治癒了。

繆仲淳治一婦人,生癤臂上,用連翹、白芷、白芨、花粉各二錢,甘菊一兩,紫花地丁、金銀花各五錢,甘草、生地、茜草各三錢,地榆四錢,角刺、牛蒡各一錢,服之半日,立出膿血而愈。又治一男子,生癤膝下,加牛膝三錢,立破出鮮血愈。(《廣筆記》)

白話文:

仲盅醫生治療了一位婦人的手臂上的瘡,使用了連翹、白芷、白朮、花粉各 2 錢,甘菊 1 兩,紫花地丁、金銀花各 5 錢,甘草、生地黃、黃芪各 3 錢,生地 4 錢,角刺、牛蒡子各 1 錢。婦人服藥後半天,瘡口流出膿血,痊癒。

醫生又治療了一位男子的膝蓋下的瘡,在之前的藥方中加入了牛膝 3 錢,瘡口立刻流出鮮血後痊癒。(《廣利》)

丁右武親驗坐板瘡方,松香五錢,雄黃一錢,均研細。如濕癢,加蒼朮三錢。各末和勻,以綿紙包里,捻成紙燃二條,臘月豬油浸透,點火燒著,取滴下油,搽上立效。(同上。)

白話文:

丁右武親自驗證的坐板瘡藥方:

松香:五錢

雄黃:一錢

研磨成細粉,如果伴有濕疹和搔癢,加入蒼朮:三錢

將所有藥粉均勻混合,用棉紙包裹,捻成兩條紙捻,浸泡在臘月裡提煉的豬油中,用火點燃,收集滴下的油,塗抹患處,立竿見影。

立齋治一男子,年逾四十,胃氣素弱,面常生瘡,盜汗發熱,用黃耆建中湯,少愈。更以補中益氣湯而平。東垣云:氣虛則腠理不密,邪氣從之,逆於肉裡,故多生瘡。若以甘溫之劑,實其根本,則腠理自固,即無他疾。

白話文:

立齋醫師治癒了一名男子,年齡超過四十歲,胃氣一向衰弱,臉上經常長瘡,盜汗發燒。用黃耆建中湯治療後,病情稍有好轉。再用補中益氣湯調理,最後痊癒。東垣醫師說:氣虛時,皮膚腠理就會不密合,邪氣就會從腠理侵入,在肉體內部作祟,所以容易長瘡。如果使用甘溫的藥物,補益臟腑,固實根本,那麼腠理自然會堅固,其他疾病也就沒有了。

張生患漆瘡作嘔,由中氣弱,漆毒侵之。以六君子湯加砂仁、藿香、酒芍治之。彼不信,另服連翹消毒散,嘔果盛。復求治,仍以前藥,外以麻油調鐵鏽末塗之而愈。

白話文:

張先生得了漆瘡,感到噁心嘔吐,這是因為他的脾胃虛弱,漆毒侵入了身體。我給他開了六君子湯,並加了砂仁、藿香、酒芍來治療。他不相信我,私自服用了連翹消毒散,結果嘔吐更加嚴重。他再次來找我醫治,我還是用了之前的藥方,另外用麻油調和鐵鏽末敷在患處,最終痊癒。

趙千兵患兩腿生瘡,每服敗毒藥,則飲食無味,反增腫脹,此脾虛濕熱下注也。以六君子湯加蒼朮、升麻、酒芍服之,以黃蠟、麻油各一兩,輕粉三錢,為膏貼之而愈。大凡下部生瘡,雖屬濕熱,未有不因脾腎虛而得者。

白話文:

趙千兵兩條腿上長了癰瘡。每次服用清熱解毒的藥,就會食慾不振,腫脹更加嚴重。這是因為他的脾氣虛弱,濕熱下流所致。用六君子湯加入蒼朮、升麻、酒芍藥治療,並用黃蠟、麻油各一兩,輕粉三錢製成膏藥貼敷,最後痊癒了。一般來說,下半身長瘡,雖然是由濕熱引起的,但都會因為脾腎虛弱而發病。

一男子濕熱下注,兩腿生瘡,以人參敗毒散,加蒼朮、黃柏服之,以金黃散敷貼。又一人患此,久而不愈,以船板灰存性一兩,輕粉三錢,為散,麻油調敷。更以黃柏、知母、防己、龍膽草、茯苓、當歸、川芎、黃耆、白朮,服之亦愈。若人兩腿作痛,或遍身作痛,以當歸拈痛湯治之。

白話文:

一個人濕熱積聚在下,導致雙腿生瘡。醫師使用人參敗毒散,並添加蒼朮和黃柏給他服用,再用金黃散敷貼創口。

另一個人患有相同的病症,久治不癒。醫師用船板灰一兩(保留原有特性),輕粉三錢,研磨成粉末,用麻油調製後敷貼。同時,也服用黃柏、知母、防己、龍膽草、茯苓、當歸、川芎、黃耆和白朮等藥物,最終痊癒。

如果患者雙腿疼痛,或全身疼痛,可以使用當歸拈痛湯治療。

一婦人兩腿腕紫黯寸許,搔破出水。或用祛風砭血之劑,年餘漸平如掌。乃服草烏等劑,遍身搔癢,有時出血水,內熱體倦,飲食無味,月經三月一至,脈洪而數,按之則澀,此燥劑愈傷脾血也。先以補中益氣湯加白芍、川芎、五味,十餘劑,乃與加味逍遙散加熟地、鉤藤,二十餘劑,再用歸脾湯加川芎、熟地,治之而不發。

白話文:

一位婦人雙腳踝呈紫暗色,長約一寸,抓破後流出水。有人使用祛風化瘀的藥方,一年多後逐漸平復。但後來她服用了草烏等藥物,導致全身發癢,有時出血流膿,身體發熱疲倦,食慾不振,月經每三個月才來一次。脈絡洪大而急促,按壓時感覺澀澀的,這是因為燥熱的藥物過度損傷了脾血。

首先使用了四君子湯加入白芍、川芎、五味,服用十幾劑後,又改用加味逍遙散加入熟地、鉤藤,服用二十幾劑。最後再使用歸脾湯加入川芎、熟地,治療後病情不再發作。

一婦人素清苦,四肢似癬疥,作癢出水,怒則起赤暈。服祛風敗毒等劑,赤暈成瘡,膿水淋漓,晡熱內熱,自汗盜汗,月經不行,口乾,咽喉腫痛,此郁傷脾血也。用歸脾湯、逍遙散,兩月而痊。

白話文:

一位女子體質原本清虛清苦,四肢出現類似癬疥的症狀,會發癢並且滲出液體,情緒激動時會出現紅暈。

服用祛風敗毒的藥劑後,紅暈演變成潰瘍,化膿流出液體。下午和晚上感覺發熱,盜汗和自汗交替出現,月經不來,口乾,咽喉腫痛。

這是因為情緒鬱結導致脾胃血氣受損。

服用歸脾湯和逍遙散兩個月後,病症痊癒。

一儒者素食膏粱,發熱,作渴飲冷,患瘡如大麻風,大便出黑血,服清熱祛風等寒藥益甚。謂血分有熱火也,故寒之不寒。用四物二連湯以清熱涼血,用六味丸以補腎生水而熱退。又用柴胡梔子散,調理而痊。

白話文:

一位儒者平時吃得太好,得了發燒、口渴、喝冷飲、身上長大塊瘡的病,大便排出黑色的血。服用清熱、祛風等寒涼藥物後,病情反而加重。醫生認為是血液中熱火引起,所以用寒涼藥物治療效果不佳。改用四物二連湯來清熱涼血,用六味丸來補腎生水,熱症才退了。又用柴胡梔子散調理,最後痊癒。

一婦人性急善怒,月經不調,內熱口苦,患時瘡,服敗毒藥,膿水淋漓,熱渴頭痛,日晡益甚。用加味逍遙散,服之漸愈。因大怒,月經如湧,眼赤出淚,用四物湯加山梔、柴胡、芩、連,數劑而愈。年餘,手足臂腕起白點,漸大,搔起白屑,內熱盜汗,月經兩月餘一至。忽怒,或惡寒頭痛,或胸乳作脹,或腹內作痛,或小便見血,或小水不利,或白帶下注。

白話文:

一位女性脾氣急躁,容易生氣,月經不調,體內有熱口乾舌苦,患有瘡,服用敗毒藥後,膿水大量排出,發熱口渴,頭痛,下午時分症狀加重。使用加味逍遙散治療後,症狀逐漸好轉。由於再次大發脾氣,月經來潮過多,眼睛發紅流淚,使用四物湯加山梔、柴胡、黃芩、黃連治療,幾劑藥後痊癒。一年多後,手、腳、手臂、手腕上出現小白點,逐漸變大,抓撓後有白色皮屑脫落,體內有熱盜汗,月經兩個多月才來一次。突然發脾氣時,會出現怕冷、頭痛、胸部脹痛、腹痛、小便時見血、小便不通暢或白帶過多等症狀。

此皆肝木製伏脾土,元氣虛而變症也。用補中益氣湯加黑山梔,及加味歸脾湯間服,半年而愈。

白話文:

以上症狀都是因為肝氣太旺盛壓制住脾胃,導致元氣不足而產生的病變。使用補中益氣湯加入黑山梔,以及加減歸脾湯交替服用,半年後痊癒。

一婦人久郁,患在四肢,腿腕尤甚。誤用敗毒寒涼之劑,晡熱內熱,自汗盜汗,月經不行,口乾咽燥,此鬱火傷脾也。用歸脾湯數劑,後兼服逍遙散,五十餘劑而痊。

白話文:

一位婦人長期憂鬱,四肢和腿腕尤其疼痛。錯誤使用了寒涼的化解毒素藥物,導致下午發熱,內部發熱,自發性出汗,夜間盜汗,月經不調,口乾舌燥。這是鬱火損傷脾胃造成的。服用了好幾劑歸脾湯,後又服用逍遙散,約五十多劑後痊癒。

劉松篁經驗方云:會水灣陳玉田妻,患天蛇毒瘡。一老翁用水蛇一條,去頭尾,取中截,如手足指長,刮去骨肉,勿令病者見,以蛇皮包手指,自然束緊,以紙外裹之,頓覺遍身皆涼,其病即愈。數日後解視,手指有一溝如小蠅,蛇皮內宛然有一小蛇,頭目俱全也。(《本草綱目》)

白話文:

根據劉松篁的經驗,有一位陳玉田的妻子患了天蛇毒瘡。有一位老翁用一條水蛇,去掉頭尾,取出蛇身中間一段,長度如同人手指或腳趾。颳去蛇骨和蛇肉,不要讓病人看見。然後用蛇皮包住病人的手指,蛇皮會自然收縮變緊。在外面用紙包覆,病人頓時感覺全身涼爽,病情隨即痊癒。幾天後拆開查看,手指上有一個小溝,像蒼蠅一樣大。蛇皮裡面居然有一條小蛇,頭目俱全。

孫思邈以貞觀五年七月十五日夜,以左手中指觸著庭木,至曉,遂患痛不可忍。經十日,痛日深,瘡日高大,色如熟小豆色。嘗聞長者論有此方,遂用治之,手下即愈,痛亦除,瘡亦即瘥,未十日而復如故。方用蒲公英搗爛取汁,塗之愈。(同上。)

白話文:

貞觀五年七月十五日晚上,孫思邈用左手的中指碰觸庭院的樹木。到了天亮時,他突然感覺到疼痛難忍。過了十天,疼痛越來越劇烈,傷口也越來越嚴重,並呈現深紅色。孫思邈曾聽聞有良方可以治療這種情況,於是便照方抓藥。塗抹藥水後,他手上的疼痛隨即消退,傷口也癒合了。不到十天,他的手就恢復如初。所使用的藥方是將蒲公英搗爛取汁塗抹。

張子和曰:麻先生妻,病足趾痛不可忍,酒調通經散一錢半,夜先吐,吐畢而痛減。余因嘆曰:向見陳五曾病此,醫以為小蟲傷,或以草上有毒物觸之,遷延數月,膿盡方已。今日觀方,可發大笑。

白話文:

張悟本說:麻先生的妻子,腳趾痛得難以忍受。我給她服用了半錢的「通經散」,加酒調和。當晚她吐了,吐完後疼痛減輕。

我忍不住感嘆:之前見過陳老五也患有這種病。醫生認為是被小蟲子咬傷了,或者是被有毒植物碰到了,結果拖了好幾個月,直到膿液流盡纔好。今天看到這個方子,真是令人捧腹大笑。

王思中治一人,患瘡疹,陰囊腫脹如斗升,不能跬步。王曰:此瘡蠱也。就外科劑中加麥稈四十九莖遂消。(《吳江縣誌》)

白話文:

王思中醫治了一位病人,病人患有瘡疹,陰囊腫脹得像斗篷,連一步都不能走。王思中說:這是瘡蠱作祟。於是他在外科用藥中加入了四十九根麥稈,瘡疹就消退了。(《吳江縣誌》)

戊申之水,乃二百餘年創見之變,人足浸水中,數日即皮破生瘡,痛不可忍。一法取水荊條煎水浴之立愈。(《續金陵瑣事》)

白話文:

戊申那年的水災,是兩百多年來從沒見過的變化,人們的腳浸在水裡,幾天後皮膚就會破損生瘡,疼痛難忍。有一個方法是用水荊條煎水洗澡,立即使瘡口癒合。(摘自《續金陵瑣事》)

梁溪一男子,生癤膝下,楚甚。仲淳適至,即於席間作劑服之,飲酒數杯,癤立破,出鮮血愈。連翹三錢,白芷二錢,粉甘草水炙三錢,金銀花五錢,牛膝三錢,生地三錢,地榆四錢,皂刺一錢,鼠黏子酒炒研一錢。

白話文:

有一位梁溪的男子,膝蓋上長了一個腫瘤,非常疼痛。當時,名醫仲淳恰好到訪,於是在席間給他配製了一劑藥讓他服下。男子喝了幾杯酒後,腫瘤立即破裂,流出鮮血後便痊癒了。

藥方:

  • 連翹:三錢
  • 白芷:二錢
  • 粉甘草(經過水炙):三錢
  • 金銀花:五錢
  • 牛膝:三錢
  • 生地:三錢
  • 地榆:四錢
  • 皁刺:一錢
  • 鼠黏子(經過酒炒研磨):一錢