魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十五(外科) (3)

回本書目錄

卷三十五(外科) (3)

1. 血風隱疹

薛立齋治一男子,面赤作渴,面常患小瘡作癢。服祛風藥,遍身發赤㿔。服白花蛇酒,更發赤暈。遍行砭刺,又服消風散,發熱口渴,飲水不止。謂肝經血虛而風熱也,用梔子清肝散地黃丸料煎服,熱渴漸止,瘡漸結靨。用八珍湯、地黃丸,瘡靨漸脫,又復月餘,瘡漸愈。

白話文:

薛立齋治療一個男子,臉紅口渴,臉上經常長小瘡發癢。服用祛風藥後,全身發紅發熱。服用白花蛇酒後,紅暈更加嚴重。遍行砭刺,又服用消風散後,發熱口渴,喝水不止。認為是肝經血虛導致風熱,於是使用梔子清肝散和地黃丸煎服,熱渴逐漸消退,瘡口漸漸癒合。服用八珍湯和地黃丸後,瘡口逐漸脫落,又過了月餘,瘡口逐漸痊癒。

一男子面生粉刺,或生小㿔,服消風散,瘡益甚。服遇仙丹,加遍身赤癢。仍服前藥,發熱焮腫。又服旬余,潰而出水,形體骨立。先用四君子、當歸桔梗,四劑飲食稍進。又用八珍湯,數劑而痊。

白話文:

有一個男人臉上長了粉刺或小痘痘,吃了消風散後,病情加重了。又吃了遇仙丹,全身變成鮮紅色。繼續服用之前的藥物,就開始發高燒,還伴隨著嘔吐和腹瀉。又服用了一個多月,開始出水,身體消瘦。先使用了四君子、當歸、人參,病情稍微好轉,可以進食一些食物。又使用了八珍湯,經過多次治療,病情痊癒。

一男子嗜膏粱炙爆、醇酒辛辣之物,遍身生㾦㿔,甚癢。服消風散之類,更起赤暈。又砭出血,其癢益甚。敷敗毒之劑,遂各成瘡,膿水津淫,眉毛漸脫,赤癢益甚。此脾經積熱傷血所致,先用犀角地黃湯黃連治之。膿水漸止,乃以八珍湯加山梔、丹皮,眉毛漸生。因飲食失宜,胸腹作脹,飲食少思,或大便下血,用五味異功散升麻,飲食漸進,又用補中益氣湯而血止。仍用異功散加當歸、丹皮而痊。

白話文:

一個男子愛好大魚大肉、辛辣油炸食物,以及烈酒,導致全身長出紅色、發癢的疹子。服用清熱解毒的藥物後,反而引起皮膚發紅。再次放血後,疹子更加發癢。塗抹祛毒消瘡的藥膏後,形成傷口,膿水不斷流出,眉毛逐漸脫落,發癢發紅更加嚴重。

這主要是由於脾胃積熱損傷氣血所致,首先使用犀角地黃湯加上黃連治療。膿水逐漸止住後,改用八珍湯加上山梔、丹皮,眉毛逐漸長出。由於飲食不當,導致胸腹脹滿,食慾不振,有時大便帶血,於是使用五味異功散加上升麻,食慾逐漸好轉,再用補中益氣湯止血。最後,繼續使用異功散加上當歸、丹皮,症狀得以痊癒。

一女子性急多怒,月經先期,患㾦㿔,色赤作癢,搔破膿水不止。服祛風藥,其瘡益甚。服花蛇酒,四肢瘛瘲,眉毛脫落。先用柴胡清肝散加鉤藤,數劑,又用加味逍遙散加鉤藤,諸症漸愈。又用易老祛風丸而安。

白話文:

有一名女子個性急躁愛發怒,月經提早來潮,陰部發炎潰瘍,顏色鮮紅且搔癢,抓破流膿水,怎麼擦都不會好。服用祛風藥後,潰瘍更加惡化。服用花蛇酒後,四肢僵硬,眉毛掉光。先用柴胡清肝散加上鉤藤,服了幾劑後,又改服用加上柴胡的逍遙散,加上鉤藤,各種症狀逐漸好轉。最後服用易老祛風丸後即痊癒。

一女子年十四,腕軟處生物如黃豆大,半在肉中,紅紫色,痛甚,諸藥不效。一方士以水銀四兩,白紙一張,揉熟,蘸水銀擦之,三日自落而愈。(李樓怪症)

白話文:

一位 14 歲的男孩,手腕上有一個黃豆大小的腫塊,半顆在皮下,呈紅紫色,非常疼痛,各種藥物治療無效。一位道士用四兩水銀和一張白紙揉碎,蘸著水銀塗抹患處,三天後腫塊自行脫落治癒。(摘自《李樓怪症》)

朱丹溪治朱院君,三十餘,久患癮疹,身痹而紫色,與防風通聖散牛蒡,為極細末,每一錢,水盞半,入薑汁,令辣,煎食熱飲之。

白話文:

朱丹溪醫師診治朱院君。朱院君三十多歲,長期罹患癮疹,身體麻痺且發紫。朱丹溪使用防風通聖散加上牛蒡,研磨成極細的粉末。每次取一錢粉末,加半盞水,加入薑汁使其辣口,煎服後趁熱飲用。

汪石山治一人,年逾六十,形瘦蒼紫,夜常身癢,搔之熱蒸,皮肉磊如豆粒,癢止熱散,肉磊亦消。醫用烏藥順氣、升麻和氣等,不效。診之,脈皆細濡近駛,曰:此血虛血熱也。而為順氣和血,所謂誅罰無辜,治非所宜。遂以生地、元參、白蒺藜、歸、芎、耆、芍、黃芩甘草陳皮煎服,月餘而愈。

白話文:

、元參、白鹽膚、歸、芎、耆、芍、黃芩、甘草、陳皮,共煎服,月餘而愈。

一老人患疹,色微赤,作癢,發熱,以人參敗毒散,二劑少愈。以補中益氣湯加黃芩、山梔而愈。

白話文:

一位老人得了疹子,顏色有點紅,發癢,發燒。用人參敗毒散治療,兩劑後症狀稍微好轉。之後使用補中益氣湯加上黃芩、山梔,才完全康復。

一婦人遍身瘙癢,秋冬則劇,脈浮數,此風邪客於皮膚而然也,名曰血風。飲以消風散,及搽蛇床子散少可。更以四物湯加荊、防,數劑而愈。一婦患此,夏月尤甚,脈洪大,以何首烏散;一婦患赤斑瘙癢,搔破成瘡,出水久而不愈,內服當歸飲,外搽蛇床子散。並愈。又一婦患此,諸藥不應,以四生散,數服而愈。

白話文:

一位婦人身上長滿疹子,秋冬季節會加重,脈搏浮而快,這是風邪侵襲皮膚所致,稱為「血風」。服用消風散和蛇牀子散可緩解。此外,輔以四物湯加劑量、防風,幾次服用後痊癒。

另一位婦人患此病,夏季尤為嚴重,脈搏洪大,服用何首烏散。

還有一位婦人患有紅斑疹子,破損成瘡,流出水後逐漸痊癒,內服當歸飲,外敷蛇牀子散。也痊癒。

又有一位婦人患此病,各種藥物無效,服用四生散,服用多次後痊癒。

大抵婦人體虛,風邪客於皮膚,則成白疹。寒濕客於肌肉,鬱熱而為赤疹。色雖有異,治法頗同。凡人汗出,不可露臥及浴。經云:汗出見濕,乃生痤痱。雷公云:遍身風疹,酒調生側柏。用之屢驗。

白話文:

總的來說,婦女體質虛弱,風邪侵入皮下,就會導致白癜風。寒邪侵入筋肉,發熱後就會變成赤癜風。症狀雖然不同,但治法是相同的。凡是出汗後,被露水或洗澡,經文說:出汗後遇風,就會生出癜風。雷公說:全身風癜,用酒浸泡側柏,服用很見效。

2. 瘙癢

薛立齋治一男子,遍身瘙癢,後成瘡出水,灑淅惡寒,皮膚皴起,眉毛漸落,大便秘結,小便赤少。此屬肺火為患,用補氣瀉榮湯四劑,諸症漸退。但倦怠惡寒,小便清少,此邪氣去而真氣虛也,用補中益氣湯換肌散,半載,元氣復而諸症退。時中秋,忽大便不實,小便頻數,體倦食少,灑淅體重,此濕邪乘虛而作,用東垣益胃湯,二劑頓安。仍用前藥,調理三月餘全愈。

白話文:

薛立齋醫師治療一名男子,男子渾身發癢,後來變成出水潰爛的瘡,怕冷怕水,皮膚龜裂,眉毛逐漸脫落,大便乾結,小便量少且顏色深紅。這是肺火造成的病症,薛醫師用「補氣瀉榮湯」治療四次,各種症狀都逐漸好轉。

但是,男子仍然覺得疲倦怕冷,小便清澈且量少,表示邪氣已經去除,但是正氣卻虛弱了。醫師改用「補中益氣湯」,並搭配「換肌散」,治療了半年的時間,病人的元氣恢復,所有症狀都痊癒了。

到了中秋節的時候,男子突然出現大便稀薄、小便頻繁、身體疲倦、食慾不振、怕冷怕水等症狀,這是濕邪趁虛而入造成的。薛醫師用「東垣益胃湯」治療兩次,症狀就立刻緩解了。繼續用之前的藥物調理了三個月後,男子就完全康復了。

一男子兩目俱赤,遍身癢痛,搔起白皮。此肝肺陰虛,誤服驅風燥劑,鼻赤面紫,身發疙瘩,搔出血水。用升麻湯瀉青丸數服,又用加味逍遙散數劑,身鼻漸白,疙瘩漸消。又用四物湯加參、耆、柴胡、山梔,並換肌散,各百餘服,喜其年少謹疾,全愈。

白話文:

現在個人,雙眼通紅,身體全身上下都發癢發痛,一抓就抓出白色的皮屑。

這種情況是因為肝肺裡的陰氣不足,不小心吃了驅風去燥的藥,導致鼻子發紅、臉色發紫,身上長出像雞蛋花一樣的疙瘩,抓撓後流出血水。

醫生用升麻湯來幫助他瀉下青丸,又用加味逍遙散來治療了好幾次,這樣他的身體和鼻子才逐漸變白,疙瘩也慢慢消退了。

接著,醫生又用四物湯加上黨參、茯苓、柴胡、山梔,還有換肌散,各吃了一百多帖。

由於年輕人年紀小,身體恢復得快,所以他很快康復了。

一婦人日晡身癢,外內用追毒祛風之劑,膿水淋漓,午前畏寒,午後發熱,殊類癘風。用補中益氣湯加山梔、鉤藤,又以加味逍遙散川芎而愈。

白話文:

有一位婦人,傍晚時分身體發癢。她同時服用了驅逐毒素和祛風的藥物,以致膿水淋漓。上午時分她感到寒冷,下午又發熱,很像傳染病的症狀。醫生給她服用了補中益氣湯,並加入了山梔子、鉤藤。又添加了加味逍遙散和川芎,她的病情才得以好轉。

一婦人手心赤,瘙癢發熱,頭暈作渴,晡甚。服祛風清熱之藥,膚見赤痕,月經過期。用加味逍遙散倍熟地,熱止癢退。更以四物湯加柴胡、參、耆、炙草、茯苓,頭清渴止。再用四物湯加參、朮、茯苓、山梔,赤暈亦消。

白話文:

一位婦女手心發紅、發癢、發熱,頭暈口渴,傍晚症狀加劇。服用祛風清熱的藥物後,皮膚出現紅痕,月經延遲。用加味逍遙散配倍的熟地黃,燥熱和瘙癢消退。再用四物湯加上柴胡、人參、黨參、炙甘草、茯苓,頭暈口渴症狀消失。最後用四物湯加上人參、白術、茯苓、山梔子,發紅的暈影也消除了。

一男子患瘙癢,破而成瘡,如大麻風。服遇仙丹,發熱作渴,大便秘結,脈沉實,右關為甚,此熱蓄於內也。先用黃連內疏湯,而大便通利。又用防風通聖散去硝、黃而熱渴止。卻用八珍湯而瘡愈。

白話文:

有一名男子患有皮膚搔癢,抓破後形成開放性傷口,如同嚴重的麻風病。

他服用了治療神仙丹,導致身體發熱、口渴、大便便祕。他的脈搏沉實有力,尤其是右手關脈明顯,這表示體內有熱邪積聚。

首先,使用黃連內疏湯治療,使大便通暢。接著,使用防風通聖散(移除硝石和黃連),使發熱和口渴的症狀緩解。最後,使用八珍湯治療,傷口逐漸癒合。

一男子脾腎氣虛血熱,遍身瘙癢,時喜熱水浴之,後患瘡㿔,破而出水,用風藥益甚,或赤或白,眼作花癢。先用胡麻散、六味丸而痊。次年兩股、小腹、頸、項復作癢,用四生散、六味丸而愈。

白話文:

一個男子脾腎氣虛,血熱過盛,全身發癢,當時覺得用熱水洗澡比較舒服,後來產生膿瘡,破裂時流出液體,使用清熱祛風的藥反而加重病情,膿瘡時而發紅時而發白,眼睛也發花發癢。

一開始,使用胡麻散和六味丸,情況得到痊癒。第二年,大腿、小腹、頸部和項部再次發癢,使用四生散和六味丸後,病情再次好轉。

一婦人經水先期,勞役或氣惱,則寒熱瘙癢。服祛風降火等藥,不勞怒而自癢發熱,更加痰喘氣促。服化痰清氣之藥,形氣倦怠,食少胸痞,身發瘡疹。服消毒之類,膿水淋漓。服大麻風藥,口乾作渴,欲水而不敢飲,經水又過期,眉間若動。又復月餘,眉毛脫落,經水淋漓。

白話文:

一名女性月經提前,在勞累或生氣時會感到發冷發熱、瘙癢。服用祛風降火的藥物後,即使不生氣發怒也會發癢發熱,還會出現痰多、呼吸急促的情況。服用化痰清氣的藥物後,會感到身體疲倦無力、食慾不振、胸部不適,身上出現皮疹。服用消毒類藥物後,會出現膿水淋漓的症狀。服用大麻風藥後,會感到口乾口渴,想喝水卻不敢喝。月經又推遲了,眉毛會不自主地動。一個月後,眉毛脫落,月經淋漓不止。

此心肝二經風熱相搏,制金不能平木,木克脾土而不能統血,肝火旺而不能藏血也。經雲水生木,遂朝用地黃丸以滋腎水,生肝血,夕用加味逍遙散以清肝火,生肝血,月餘諸症漸愈。又佐以四君、芎、歸、丹皮,月餘而經水旬日而止。又兩月餘,經水五十餘日而至。乃夕用五味異功散當歸,服兩月,經水四十餘日而至。

白話文:

肝臟和膽囊這兩條經脈的風熱互相激盪,金(肺)無法平息木(肝),木剋制脾臟的土氣,導致無法統攝血液,肝火旺盛,不能藏血。醫書上說水生木,所以早上服用地黃丸滋養腎水,滋生肝臟的血液,晚上服用加味逍遙散清肝火,滋生肝臟的血液。一個多月後,各種症狀逐漸好轉。又輔以四君湯、川芎、當歸、丹皮,一個多月後,月經在第十天就停止了。又兩個多月後,月經隔了五十多天才來。於是晚上服用五味異功散加當歸,服用兩個月後,月經隔了四十多天才來。

因怒寒熱,經水如崩,眉稜角動,脈洪數弦,肝脾二脈為甚,用柴胡梔子散二劑以平肝火,用五味異功散二劑以補脾氣,發熱頓退,經水頓止。更以八珍湯倍加參、術及地黃丸,兩月餘,經水如期,眉毛漸生。因食停滯,腹脹作痛,另服祛逐劑,泄瀉不止,小腹重墜,飲食甚少。

白話文:

因生氣而導致發燒熱度、月經崩漏,眉毛和太陽穴顫動,脈象洪大而急促的有力,肝脾兩條經脈的情況特別嚴重。

使用柴胡梔子散兩劑來平息肝火,使用五味異功散兩劑來補益脾氣。發燒頓退,月經也頓時止住。

再用八珍湯,增加黨參、白術和熟地黃丸的劑量,兩個多月後,月經恢復正常,眉毛也逐漸長出。

因為食物積滯,腹脹疼痛,另服用祛除積滯的藥劑,導致腹瀉不止,小腹下墜,飲食很少。

先用六君子湯四神丸,數劑瀉漸止,飲食少進。又用補中益氣湯倍用升麻,數劑重墜漸愈。後因勞心發熱,飲食難化,嘔吐涎水,其熱自臍上起,覺飢熱頻作,乃用六君子湯加炮姜治之,熱時飲稠米湯,稍安。兩月餘,又常服加味歸脾、補中益氣二湯而痊。

白話文:

一開始用六君子湯送服四神丸,服了幾劑後腹瀉逐漸緩解,但患者進食較少。接著用補中益氣湯,加倍升麻,服了幾劑後,症狀再次加重,逐漸好轉。後因勞心發熱,飲食難以消化,嘔吐涎水,熱從肚臍上方開始,感到飢餓發熱頻繁出現,於是改用六君子湯加炮姜治療,發熱時喝稠米湯,能稍緩解。兩月多後,經常服加味歸脾湯和補中益氣湯,終於痊癒。

一婦人秋間肢體作癢,時發寒熱,日晡熱甚,口苦喜酸,月水先期,面色常青,熱甚則赤。恪服清熱涼血,後發疙瘩,赤癢益甚,乃清熱敗毒,破而膿水淋漓,謂此肝脾血虛燥。不信,仍治瘡毒,其瘡益甚,形氣倦怠,飲食減少。先用補中益氣湯,間佐以六君、當歸,元氣稍復。

白話文:

一位婦人秋天時身體發癢,時常發冷發熱。下午發熱特別嚴重,口裡發苦,喜歡吃酸的東西。月經提早來,臉色通常發青,發熱嚴重時就會發紅。

醫生使用了清熱涼血的藥物,後來婦人長了疹子,紅腫發癢更加嚴重。於是醫生用清熱解毒、破膿排膿的藥物,結果膿水大量流出。醫生認為這是肝脾血虛所致。

婦人沒聽從醫生的意見,繼續用治療瘡毒的藥。結果瘡毒越來越嚴重,身體疲憊無力,食慾下降。醫生先用了補氣的湯藥,並偶爾加入補脾胃、補血的藥材,婦人的體力才逐漸恢復。

乃以八珍湯,倍用參、術,少用川芎、白芍,間佐以補中益氣湯,諸症漸愈。又以四君子湯,佐以加味逍遙散,兩月餘,膿水漸少。又復月餘,瘡漸結靨。因怒寒熱腹脹,飲食少思,患處復甚,用六君子湯加山梔、柴胡,乃用四君子湯為主,而瘡漸愈。又因怒,月經甚多,發熱作渴,瘡痛出血,用柴胡清肝散,熱退止痛。

白話文:

以下的中文字句現代文翻譯:

在最近的時代,人們的飲食以肉類爲主,導致痤瘡逐漸增多。痤瘡逐漸產生膿液,並伴有紅腫和疼痛。飲食以肉類爲主是痤瘡增多的主要原因。

仍用四君子湯而結靨。又用八珍湯、山梔、丹皮而愈。

一婦人遍身瘙癢,膿水淋漓,發熱,身如蟲行,月經不調。先用升麻湯送瀉一丸,熱癢頓退。又用加味逍遙散,經行如期。用換肌丸而瘡愈。後因怒,經行不止,筋骨作痛,用秦艽地黃湯、易老祛風丸而愈。

白話文:

一位女性全身發癢,流出膿水,發燒,身體感覺有蟲子在爬,月經不調。

首先用升麻湯搭配瀉藥服用,發燒和瘙癢馬上緩解。

接著使用加味逍遙散,月經恢復正常。

最後使用換肌丸,傷口癒合。

後來這位女性因為生氣,月經不止,筋骨疼痛,改用秦艽地黃湯和易老祛風丸治療後痊癒。

一婦人性沉靜,懷抱不樂,月經過期,遍身作癢。服祛風清火之劑,搔破成瘡,出水不止,其癢益甚。或用消風散之類,眉稜跳動,眉毛折落。又服遇仙散,患處俱潰,咳嗽發熱,飲食日少,月經先期。作肝脾鬱怒而血燥,前藥復傷而益甚。先用四君子、芎、歸、山梔、丹皮,飲食漸進,服月餘而嗽止。

白話文:

有一位婦人個性沉靜,心情不佳,月經過期,全身發癢。她服用了祛風清火的藥物,結果搔破後成為傷口,流出液體不止,而且更加發癢。有人建議她使用消風散之類的藥物,她的眉毛開始跳動,眉毛也掉了。她又服用了遇仙散,患處全部潰爛,咳嗽發燒,食慾變差,月經提早來潮。這都是因為肝脾鬱怒導致血燥,先前服用的藥物又傷害身體,導致病情惡化。首先使用四君子湯、川芎、當歸、山梔子、丹皮,她的食慾逐漸好轉,服用一個多月後,咳嗽停止。

又以加味逍遙散加鉤藤,二十餘劑而眉不動。乃去鉤藤,倍加參、朮、當歸,月餘瘡結靨。又以八珍湯加山梔、丹皮而痊。

白話文:

又用加味小柴胡湯加蒼朮,服用二十多劑後,眉頭都沒有動。於是去掉蒼朮,加倍人參與甘草、當歸,一個多月後,腫瘤完全消除了。又用八珍湯加山藥、丹皮而治癒。

一婦人患前症,膿水淋瀝,發熱作渴,體倦惡寒,經水不利,久而不愈,此肝脾虧損而虛熱也。先用補中益氣湯加山梔、川芎,而元氣漸復。又用逍遙散而瘡漸愈。又虛後患疥,遍身作癢,搔起疙瘩,破而出膿,或出血水,誤服醉仙散。殊類風症,用八珍湯數劑而安。又用十全大補湯,患處漸干矣。

白話文:

有一個婦人患有陰部潰爛的症狀,膿水不斷流出,發燒口渴,身體疲倦怕冷,月經不順,久治不癒。這是因為肝脾虧損,導致虛熱所造成的。

首先使用補中益氣湯加上山梔、川芎,元氣逐漸恢復。接著使用逍遙散,潰爛的傷口逐漸癒合。之後因為虛弱而患上疥瘡,全身發癢,抓撓後會形成疙瘩,破皮流膿或出血水,誤服了醉仙散。很像風濕症,使用八珍湯數劑後病情得到緩解。又使用了十全大補湯,患處逐漸乾燥。

一婦人日晡身癢,素清苦,因肝鬱怒,遍身晡熱內熱,自汗盜汗,月經不行,口乾咽燥。用歸脾湯數劑,諸症稍退。後兼加味逍遙,五十餘劑而痊。

白話文:

有一個婦人,傍晚時分身體發癢,平常生活清苦,可能是因為肝氣鬱結導致憤怒,導致全身傍晚時發熱,內部發熱,自己出汗或盜汗,月經不調,嘴巴乾、喉嚨乾。使用歸脾湯治療了幾次,各種症狀稍微減輕。後來又加入加味逍遙散,服用五十多劑後痊癒。

一婦人瘙癢發熱,日晡益甚,皮膚赤暈,月經過期,此血虛而有熱也。以逍遙散,倍加熟地,熱止癢退。更以四物加柴胡、參、耆、炙草、茯苓,調理而愈。

白話文:

有一個婦人有皮膚搔癢和發熱的症狀,到了傍晚會更加嚴重,皮膚呈現紅色暈斑。她的月經也過期了。這表示她的氣血不足,又有熱邪在體內。

用逍遙散來治療,並且加倍增加熟地的用量,可以止熱止癢。再用四物湯加上柴胡、人參、黃耆、炙甘草和茯苓來調理,就可以治癒。

一婦人懷抱久郁,患前症,膿水淋漓。服連翹消毒散,食少胸痞。服清氣化痰丸,作嘔吐痰。服清熱化痰丸,煩熱畏寒,四肢焮熱,面目赤色,脈大而無力。此脾胃虧損,而虛寒隔陽氣於外。遂用六君子湯加炮姜治之,諸症少愈,飲食頓進。又佐以四物湯,諸症漸愈。又以四君子,每味各一錢,四物湯每味各五分,諸症全愈。

白話文:

一位女子懷孕已有時日,患有前邊提到的症狀,膿水不斷流出。

服用連翹消炎散後,食慾不振,胸悶腹脹。

服用化痰清氣丸後,嘔吐出痰。

服用清熱化痰丸後,感到煩熱畏寒,四肢發燙,臉色潮紅,脈搏大而無力。

這些症狀是由於脾胃虛弱,虛寒將陽氣隔在體外所致。因此用六君子湯加炮薑治療,各項症狀都有所好轉,飲食明顯增加。

又輔以四物湯,症狀逐漸好轉。再服用四君子,各一錢;四物湯,各五分。所有症狀全部痊癒。

一婦人每秋間,兩手心作癢,搔起白屑。因勞役惱怒,則發寒熱,遍身作癢,起疙瘩。或以為風症,內服花蛇等藥,外敷硫黃之類,又服遇仙丹,諸熱渴益甚,月水不通。謂脾肝二經血燥生風,先用加味逍遙散,熱渴漸減。又用八珍、柴胡、山梔,患處少可。後因怒氣,發熱脅痛,患處焮腫,用加味逍遙散,四劑而安。

白話文:

一位女性每到秋天,兩手心就會發癢,搔抓後會出現白色皮屑。因勞累或生氣時,會發冷發熱,全身發癢,出現疙瘩。有人認為是風症,便服用花蛇等藥物,外敷硫磺等藥物,還服用遇仙丹。結果發熱口渴等症狀加重,月經也不來了。診斷認為是脾肝兩經血燥生風,首先服用加味逍遙散,發熱口渴等症狀逐漸減輕。又服用八珍、柴胡、山梔等藥物,患處症狀有所好轉。後來因生氣,發熱脅痛,患處紅腫,服用加味逍遙散四劑後才痊癒。

又用四君、芎、歸、山梔、丹皮,至半載而痊。

一男子遍身瘙癢,諸藥不效,脈浮,按之而澀。以生血藥為主,間以益氣,百帖而愈。

宋生遍身作癢,搔破成瘡出水,脈浮數,此手足陽明經風熱所致。以人參敗毒散對四物湯加芩、連服之,外以松香一兩,枯礬五錢,輕粉三錢,為末,麻油調敷,月餘而愈。又一人患此,但脈沉,以前藥加大黃,治之漸愈。再服人參敗毒散而平。

白話文:

宋生全身發癢,抓破後變成會流水的瘡口,脈搏浮動快速,這是手足陽明經受到風熱造成的。用人參敗毒散配上四物湯,再加黃芩、黃連服用,外敷松香一兩、枯礬五錢、輕粉三錢,研磨成粉末後用麻油調勻敷上,一個月後痊癒。另一人也有同樣的症狀,但脈搏沉穩,使用前面開的藥物再加大黃,病情逐漸好轉。再服用人參敗毒散後,病情平穩。

黃錦芳治一僧,身癢異常,服驅風敗毒藥不愈。診其脈,左手俱平靜,惟脾脈湧突異常。詢得飲食無味,飽脹時噯。此內氣不清,而濁邪外溢於經絡也。用茯苓三錢,半夏二錢,木香八分,廣皮五分,川厚朴一錢,日服二劑,遂愈。

白話文:

黃錦芳醫生治療一位和尚,和尚皮膚異常瘙癢,即使服用了驅風敗毒藥也沒有好轉。他診脈後發現,除了脾脈異常凸起明顯外,其他脈象都算正常。經詢問,得知和尚飲食沒有味道,飽脹時會打嗝。這是因為體內氣機不暢,導致濁邪溢出經絡。於是,醫生使用茯苓三錢、半夏二錢、木香八分、廣皮五分、川厚朴一錢,每天服用兩劑,和尚的症狀逐漸痊癒。