魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十四(外科) (2)

回本書目錄

卷三十四(外科) (2)

1.

羅謙甫云:丙午歲予居藁城,人多患疔瘡。縣尹董公謂予曰,今歲患疔瘡者極多,貧民無力醫治,近於史侯處得數方,用之者無不效,官給藥錢,君當舍手治之。遂諾其語,董公榜示通衢,命予施藥,如此一年,全活甚眾。其用保生錠子、《千金》托裡散、神聖膏藥、破棺丹,凡四方。

白話文:

一年一度的重陽佳節,《棺材四方》

保生錠:金腳信二錢,雄黃三錢,輕粉二錢,硇砂三錢,麝香一錢半,巴豆四十九粒,蟾酥一錢。為細末,用黃蠟五錢溶開,將藥和成錠子,冷水浸少時,取出捏作餅子如錢眼大。將瘡頭撥開,每用一餅,次用神聖膏,後用托裡散。若瘡氣入腹危者,服破棺丹。(世傳疔瘡必有一條紅線,可針紅線所至之處出毒血,乃敷藥。

白話文:

神聖膏藥成分:

  • 當歸:半兩
  • 藁本:半兩
  • 乳香:二錢
  • 沒藥:二錢
  • 白芨:二錢半
  • 琥珀:二錢半
  • 黃丹:二兩
  • 白膠香:三兩
  • 黃蠟:二兩
  • 粉霜:一錢
  • 木鱉子:一個(去皮)
  • 草烏:十五粒(去油)
  • 清油槐、柳枝:各一百根
  • 膽礬:一錢

先將槐、柳枝下在油內熬焦取出,復下余藥,熬勿至焦濾出。待油澄清,下黃丹再熬成膏,用緋帛攤之。(立有神效。)

白話文:

把槐花、柳枝事先放在油中炸焦取出,再放入剩下的藥材繼續炸,注意不要炸焦,然後濾出。等油變清後,加入黃丹繼續炸成膏狀,用紅色絲綢將膏攤平。(效果很神奇。)

托裡散:耆(一兩五錢),樸,芎,防(各二兩),桔,芷,翹(各二兩二錢),芍,桂,草,參(各一兩),歸,木香,乳香,沒藥(各半兩),

細末,每服三錢,酒一大盞,煎二三沸,和渣溫服。

白話文:

託裡散:

黃耆 (75 克)

蒼朮 (100 克)

川芎 (100 克)

防風 (100 克)

陳皮 (100 克)

白芷 (100 克)

升麻 (100 克)

白芍 (50 克)

肉桂皮 (50 克)

廣藿香 (50 克)

人參 (50 克)

當歸 (25 克)

木香 (25 克)

乳香 (25 克)

沒藥 (25 克)

破棺丹:大黃(二兩,半生半熟),甘草,芒硝(各一兩),

細末,蜜丸彈子大。每服半丸,食後溫酒化下,或童便半盞研化之,忌冷水。

白話文:

破棺丹:

  • 大黃(100 公克,一半生曬一半炒焦)
  • 甘草(50 公克)
  • 芒硝(50 公克)

薛立齋治上林陳靜涵,面患疔,脈洪數有力,屬邪氣蘊結,用清熱消毒散二劑未應。或用黃耆、玉桂等藥二劑,反益其勢,致耳、目、唇、口俱腫閉,頭面如斗,由邪氣外實也。前脈按之無力,由元氣內虛也。連進托裡消毒之藥,及數砭患處,出黑血碗許,已而膿與腐肉並潰而出。

白話文:

薛立齋醫生治療上林的陳靜涵,陳靜涵患有疔瘡。脈搏又洪又數且有力,判斷是邪氣積結導致。使用了清熱消毒散兩劑後未見好轉。或者使用黃耆、玉桂等藥物的兩劑,反而讓情況惡化,導致耳朵、眼睛、嘴脣、嘴巴都腫脹閉塞,頭和臉像鬥一樣大,是由於邪氣在體外發作。他前次把脈時按不出力,是因為元氣在體內虛弱。連續使用了扶助陽氣、消毒的藥物,並且切開病患處多次,排出碗口那麼多的黑色瘀血。最後膿和腐肉一起潰爛流出來。

復用托裡之藥,瘡勢漸愈。七日後,復因調護失宜,以致煩渴不食,兩尺脈如絲欲絕,急用八味丸料煎服,其脈頓復,手足自溫。使非砭以泄其外,托裡散以補其內,八味丸以回其陽,則治之失宜,必致不救。慎之,慎之。

白話文:

再次使用溫補藥物,瘡口逐漸癒合。七天後,又因調養不當,導致口渴不想吃東西,兩尺脈搏像絲線般微弱,瀕臨斷絕。緊急使用了八味丸材料煎服,脈搏很快恢復,手腳都能自己溫暖了。如果不是通過針刺引流體水,用補養脾胃的藥物來加強體內,再用八味丸來回陽,那麼治療不當,肯定無法挽救。謹慎,謹慎。

長洲庠蘇子忠,鼻梁患疔,症屬表邪,但氣血俱虛,不勝發散,遂以補中益氣為主,佐以防風、白芷而愈。

白話文:

江蘇長洲府一位名叫蘇子忠的讀書人,鼻子上長了一個疔瘡。這是表邪引起的症狀,但他的氣血都虛弱,無法發散邪氣,於是醫生以補中益氣為主,同時加上防風、白芷這兩味藥材,才治癒了。

張所望治理安寺一僧,患水疔走黃,絕水穀者已三日,眾莫能治。延所望,入視曰:毒已入內奈何,須下一針方可。因向瘡頂刺入寸余,始聞痛聲,曰:生矣。隨以膏塗之,復投丹藥數粒,拔其疔根寸許,堅黑如鐵,遂愈。(《錢塘縣誌》)

白話文:

張所望醫治安寺一位僧人,患有大面積水泡化膿並發炎,已經三天滴水未進,大家束手無策。請來張所望,他看後說:毒氣已經進入體內,怎麼辦呢?必須針灸才能治癒。於是他在瘡口頂部刺入一寸多,才聽到病人喊疼,他說:有救了。隨後用藥膏塗抹,又服用幾粒丸藥,將瘡根拔出寸許長,又黑又硬如鐵,然後病就好了。(《錢塘縣誌》)

立齋治一男子,足患疔,作癢,噁心嘔吐,時發昏亂,脈浮數,明灸二十餘壯,始痛。以奪命丹一服,腫起,更以荊防敗毒散而愈。

一男子患疔,發熱煩躁,脈實。以清涼飲下之而愈。

白話文:

立齋醫生治療一位男子的足部疔瘡,疔瘡發癢,病人噁心嘔吐,時常昏迷神志不清。脈象浮數,立齋醫生先施行了針灸,施灸二十多針,病人才開始感到疼痛。之後,病人服用「奪命丹」一劑,疔瘡腫脹。再服用荊防敗毒散,病情才痊癒。

一男子胸患疔,遍身麻木,脈數而實。急針出惡血,更明灸數壯始痛。服防風通聖散,得利而愈。

白話文:

有一名男子患有胸部疔瘡,全身麻木,脈象頻數而有力。醫師緊急針灸排出惡血,再用明灸法灸治多次才開始感到疼痛。服用防風通聖散後,排便通暢而痊癒。

一男子左手背患疔,是日一臂麻木,次日半體皆然,神思昏潰,遂明灸至二十餘壯,尚不知痛,又三十餘壯始不麻,至百壯始痛。以奪命丹一服,腫始起,更用神異膏及荊防敗毒散而愈。

白話文:

一名男子左手背長了疔瘡,當天手臂麻木,第二天半身都麻木了。神智昏迷,於是用明灸治療,施灸二十多壯,還感覺不到疼痛,又施灸三十多壯纔不麻,到一百壯才開始感到疼痛。服用了一劑奪命丹,腫脹才開始消退,配合使用神異膏和荊防敗毒散後痊癒。

一老婦足大趾患疔,甚痛,令灸之,彼不從,專服敗毒藥,致真氣虛而邪氣愈實,竟至不救。蓋敗毒散雖能表散瘡毒,然而感有表裡,所發有輕重,體段有上下,所稟有虛實,豈可一概而用之耶?且至陰之下,藥力之所難到,專假藥力,則緩不及事,不若灸之為良,故下部患瘡,皆宜隔蒜灸之,痛則灸至不痛,不痛則灸至痛。

白話文:

一位老婦人的腳大拇指長了疔瘡,非常疼痛。醫生建議用艾灸治療,但她不聽勸,只服用敗毒藥。結果她的元氣越來越虛弱,邪氣越來越嚴重,最終無法挽救。

敗毒散雖然能將瘡毒散發到體表,但疾病分為表裡,發作的輕重程度不同,不同的身體部位也有強弱之分,體質也有虛實之分,怎麼能統一使用敗毒藥呢?

此外,腳大拇指屬於至陰部位,藥物很難到達。只依賴藥物治療,會耽誤病情。不如艾灸治療更有效。因此,治療下半身的疔瘡,都適合隔著大蒜灸治。疼痛的時候灸到不痛,不痛的時候灸到疼痛。

若灸之而不痛者,宜明灸之,及針疔四畔去惡血,以奪命丹一粒入瘡頭孔內,仍以膏藥貼之。若針之不痛,或無血者,以針燒赤,頻烙患處,以痛為度。或不痛,眼黑如見火光者,此毒氣入臟腑也,不治。若患在手足,紅絲攻心腹者,就於絲盡處刺去惡血,宜服荊防敗毒散。

白話文:

如果針灸後不痛,應該增加灸火的溫度,同時針刺疔瘡周圍以排出壞血。然後將一粒奪命丹塞入瘡口,再貼上藥膏。如果針刺後不痛,或沒有出血,則用燒紅的針頻頻灼烙患處,灼痛感作為灼烙的指標。如果灼烙後仍然不痛,且眼睛發黑像看到火光,說明毒氣已侵入臟腑,無法治療。如果患處在手足,並且有一條紅絲通向心腹,則在紅絲的末端刺破皮膚排出壞血。並建議服用荊防敗毒散。

若絲近心腹者,宜挑破瘡頭去惡水,亦以膏藥貼之。如麻木者,服奪命丹。如牙關緊急,或喉內患者,並宜噙一二丸。凡人暴死,多是疔毒,用燈照看遍身,若有小瘡即是,宜急灸之。俟醒,更服敗毒藥,或奪命丹。人汗入肉食之,則生疔瘡,不可不慎。

白話文:

若膿源靠近心腹部位,應該挑破膿包,將膿水排出,然後貼上膏藥。如果出現麻痺症狀,服用奪命丹**。如果牙關緊閉或喉嚨不適,應含服一到兩丸奪命丹**。凡是暴死的人,大多是由毒瘡所致。用燈照著全身上下檢查,如果有小瘡,即為毒瘡,應立即灸治。等患者清醒後,再服用敗毒藥奪命丹**。** 人體汗液滲入肉中,就會生出毒瘡,不可不謹慎小心。**

劉禹錫纂柳州救三死方云:元和十一年得疔瘡,凡十四日益篤,善藥敷之皆莫知。長樂賈方伯教用蜣螂肉,一夕而百苦皆已。明年正月,食羊肉,又大作,再用亦如神效。其法一味貼瘡,半日許,可再易,血盡根出遂愈。蜣螂心腹下度取之,其肉稍白是也。所以云,食羊肉又大作者,蓋蜣螂食羊肉故耳。用時便禁食羊肉,其法蓋出葛洪《肘後方》也。(本草)

白話文:

劉禹錫在《柳州救三死方》中記載,他在元和十一年感染了癰疽,病情持續了十四天,即使使用特效藥也無法改善。後來,長樂的賈方伯教他使用蜣螂的肉來治療,塗抹一夜後,所有症狀都消失了。第二年正月,劉禹錫吃了羊肉後,病情復發,再次使用蜣螂肉後,效果仍然很好。

這個方法很簡單,只要把蜣螂肉敷在創面上,半小時後再換一次。這樣反覆更換,直到流膿和膿瘡根部露出來為止。蜣螂的肉取自它的腹部下方,應該是略帶白色的部分。

之所以再次吃羊肉後會復發,是因為蜣螂本身也會吃羊肉。所以,在使用這個方法時,一定要忌口羊肉。這個方法出自葛洪的《肘後方》。

韓光治疔腫人也。貞觀初,衛州徐使君訪得此方,用艾蒿一擔燒作灰,入竹筒中,淋取汁一二合,和石灰如麵漿,以針刺瘡中至痛即點之,點三遍其根自拔,亦大神驗。貞觀中用治三十餘人得瘥,故錄之。(《千金方》:繡坡公曰:疔瘡全看部位,如部位不佳者,甚為難治。

觀其毒將走之症,用針破其四圍,插入拔疔之藥,其浮腫處用針刺之,出其惡血,此法甚妙。)

白話文:

韓光治癒了許多疔腫患者。貞觀初年,衛州徐使君得到了這個方子,用艾草一擔燒成灰,放入竹筒中,淋取汁液一到兩カップ,加入石灰和成麵糊狀,用針刺入疔瘡疼痛處點上此藥,點三次,疔瘡的根就會自動拔出來,非常神效。貞觀年間,用此方治療了三十多位患者,都得到痊癒,因此記載下來。(《千金方》:繡坡公說:疔瘡的嚴重程度取決於部位,如果部位不佳,治療起來非常困難。)

繆仲淳治顧博士伯欽內人,左耳患疔,時方孕,令先以白藥子末,雞子清調塗腹上,護胎,次以夏枯草、甘菊、貝母、忍冬、地丁之屬,大劑飲之,一服痛止,疔立拔,胎亦無恙。白藥子療馬病者。(《廣筆記》)

白話文:

繆仲淳醫生治療顧博士博欽的妻子。她左耳患上了疔瘡,當時她正處於懷孕期。繆仲淳醫生先讓患者服用白藥子粉末,用雞蛋清調和後塗抹在腹部,以保護胎兒。接著,他使用夏枯草、甘菊、貝母、忍冬、地丁等藥材煎服,大劑量服用。服用一劑後,疼痛停止,疔瘡立即拔除,胎兒也沒有受到影響。白藥子是治療馬匹疾病的藥物。(《廣筆記》)

馬銘鞠治顧聖符幼弟,患髭疔。醫者先用火針圍腫,腫脹至目與鼻俱隱入肉,牙關緊急。用患者耳垢、齒垢,刮手指甲屑和勻如豆大,於茶匙內,燈火上灸少許。取作丸,令洗淨圍藥,將銀簪挑開疔頭抹入,外用棉紙一層,津濕覆之,痛立止。半日,腫半消,目可開。次日服仙方活命飲,二劑愈。

白話文:

馬銘鞠醫生治療顧聖符的弟弟,他得了臉部疔瘡。醫生先用火針在腫塊周圍刺圍,結果腫脹到連眼睛和鼻子都隱沒在肉裡,牙關緊閉。

醫生拿患者的耳垢、齒垢,以及刮取的手指甲屑混合成一團,大約一顆豆子的大小,放在茶匙上用燈火稍微灸烤一下。然後做成丸狀,讓患者洗淨後將藥丸塗抹在傷口,外面用一層棉紙覆蓋,再用唾液濕潤,疼痛立即止住了。

半天後,腫脹消了一半,眼睛可以睜開。第二天服用仙方活命飲,兩劑後就痊癒了。

此法兼可治紅絲疔。長洲華承溪指節間患之,得此而痊。又云可治面白疔,未試也。此方傳自道人。(《廣筆記》)

白話文:

這個方法也可以治療紅絲疔。長洲的華承溪手指關節患上紅絲疔,用這個方法治好了。另外,據說也可以治療白色疔瘡,但我沒有試過。這個方子是一位道士傳給我的。(出自《廣筆記》)

《廣筆記》云:用陳年露天鐵鏽,碾如飛面,將金簪腳挑破毒處一孔,納鐵鏽末於內,仍將皮蓋好。少傾黑水流盡,中有白絲如細線,慢慢抽盡,此疔根也,盡即立愈。又方用甘菊花並根葉搗汁,以酒下之立消。(二方俱神效,屢試屢驗。)

白話文:

《廣筆記》中記載:使用陳年露天鐵鏽,碾成像粉末一樣細,用金簪尖把中毒的地方刺破一個小孔,將鐵鏽末倒入孔中,然後把皮膚蓋好。過一會兒,黑色的膿水就會流出來,裡面有一條條細如絲線的白絲,慢慢將它們全部拉出來,這是毒瘡的根源,拔除乾淨後就會立即痊癒。

另一個方法是用甘菊花連根帶葉搗碎取汁,用酒送服即可消除毒瘡。(這兩個方法都有神奇的效果,經過多次試驗都得到了驗證。)

立齋治劉貫卿,腳面生疔,形雖如粟,其毒甚大,宜峻利之藥攻之。因其怯弱,以隔蒜灸五十餘壯,癢遂止。再灸片時,乃知痛。更用膏藥封貼,再以人參敗毒散,一服漸愈。夫至陰之下,道遠位僻。且怯弱之人,用峻利之藥,則藥力未到,胃氣先傷,虛脫之禍,有所不免,不如灸之為宜。

白話文:

立齋醫生醫治劉貫卿,他的腳面上長了一個疔瘡,形狀雖然像小米一樣,但毒性很大,應該用強烈的藥物來攻治。由於患者虛弱,所以用隔蒜灸五、六十次,疼痛才停止。再次灸了一會兒,才感覺疼痛。再使用膏藥封貼,同時服用人參敗毒散,服用一劑後逐漸好轉。極其陰虛的人,身體虛弱,部位偏僻。而且虛弱的人,如果使用強烈的藥物,藥力還沒到達病竈,胃氣就先受損,很容易導致虛脫的危險,不如使用灸法較為適宜。

松江諸大尹唇生一疔,已五日,腫硬,脈數,煩躁喜冷,此胃經積熱所致。先以涼膈散一服,熱去五六。更與奪命丹二粒,腫退二三。再與荊防敗毒散,四劑而愈。

楊錦衣唇下生疔,脈症俱實而不下,反用托裡,致口鼻流膿而死,是謂實實之禍。

白話文:

松江的幾位大官嘴脣上長了一個毒瘡,已經五天了,腫脹僵硬,脈搏數快,煩躁不安,喜歡涼爽的地方,這是胃經積熱所引起的。

首先服用了清涼瀉火的「涼膈散」,熱氣退去了五、六分。再服用了治毒瘡的「奪命丹」兩粒,腫脹退去了二、三分。接著又服用了清熱解毒的「荊防敗毒散」,四劑藥後就痊癒了。

馬氏室忽惡寒作嘔,肩臂麻木,手心瘙癢,遂瞀悶,不自知其故,(與卒然暴厥者不同。)但手有一泡,此乃患疔毒也。令急灸患處,至五十餘壯知痛,投以荊防敗毒散而愈。古人謂暴死多是疔毒,急用燈照遍身,若有小瘡,即是此毒,宜急灸其瘡。但是胸腹溫者,可灸。

先君云:有人因剝死牛瞀悶,令看遍身,俱有紫泡,便急灸泡處,良久遂蘇,更以敗毒藥而愈。

白話文:

馬先生突然感到畏寒、噁心,肩膀、手臂麻木,手掌發癢,之後頭暈,神志不清。與突然暴卒的人不同,他手上有一個小水泡,這是患上疔毒的徵兆。醫生讓他趕緊在患處灸,灸了50多次他才感到疼痛。服用荊防敗毒散後,他的病情得到好轉。古人認為很多暴死都是由疔毒引起的,需要緊急用燈光照遍全身,如果有小瘡,就是中了此毒,應該立即灸瘡口。但是,如果胸腹溫熱的,才適合灸。

張都憲夫人面生疔,腫焮痛甚,數日不潰,脈症俱實,以荊防敗毒散加芩、連治之,稍愈。彼以為緩,乃服托裡一劑,其勢愈甚,痛極始悟。再用涼膈散二劑,痛減腫潰。又與連翹消毒散,十餘劑而愈。

白話文:

張都憲的夫人臉上長了毒瘡,又紅又腫,疼痛難忍,好幾日都沒有潰爛,脈象和症狀都很充實。醫生使用了荊防敗毒散,加入了黃芩和黃連,她服用後病情稍有緩解。但她覺得進展太慢,於是服用了一劑託裡藥,病情反而加劇,疼痛達到極致才明白自己的錯誤。再次服用涼膈散兩劑,疼痛減輕,毒瘡潰爛。又給她服用了連翹消毒散十餘劑,最終痊癒。

鄭氏舉家生疔在四肢,皆由食死牛肉所致。刺去黑血,更以紫金丹服之,悉愈。

王撿討汝和感痘毒,面生疔十餘枚,腫痛脈數,以荊防敗毒散治之,雖小愈,尚可畏。更以奪命丹,一服而痊。

白話文:

鄭家全家人都長了疔瘡在四肢,這都是因為吃了死了的牛肉造成的。把黑色的膿血刺出來,再服用紫金丹,全都痊癒了。

陸宣子,山東名醫也,言京師李公子某,指甲中生肉管,赤色,傾刻長三尺余,垂至地能動,動則血眯欲死,諸醫束手。公子乃取酒痛飲,引刀自斷之,出血數斗,良久復生如初,自分死矣。有乞兒自言能治,召之,肩大蛇至,顧罵諸醫者曰:公子蛇頭疔也,其管通四肢百骸,絕則又出,若輩何能為?蓋乞兒初饒於財,嘗患此,破家求醫不可得。

白話文:

陸宣子是一位山東的名醫。他說京城裡有一位姓李的公子,指甲中長出一根肉管,呈紅色,瞬間長到三尺多長,垂落到地上還能動。一動就有血流出,公子幾乎死掉。各位醫生都束手無策。於是公子索性喝酒澆愁,抽出刀子自己把那根肉管割斷,血流了好幾公升。過了很久,肉管又重新長了出來,和以前一樣。公子本來以為自己要死了。恰好有一個乞丐自稱能治,公子就把他叫來。乞丐扛著一條大蛇進來,對其他醫生破口大罵:“公子的病是‘蛇頭疔’,肉管通往全身四肢百骸,割斷了又會重新長出來,你們這些庸醫能有什麼辦法?”原來,這個乞丐以前也得了這種病,花光了家產去求醫,但都沒能治好。

遇一丐,命其妻納大蛇袴中,穴袴出蛇首握之,與肉管相向,蛇以氣吸之,不移時而消,蛇則紅絲百道,僵死矣。及如其法治之,公子亦愈。竟分其產之半與乞兒云。(蔣湘帆)

白話文:

遇到一位乞丐,乞丐讓他的妻子將一條大蛇放入褲子裡,從褲子的破洞中露出蛇頭,然後抓住蛇頭,讓蛇頭朝著受傷的肉管。蛇用氣吸吮著肉管,不一會兒,肉管的腫脹就消退了。蛇身上則出現了無數條紅色的血絲,僵硬而死了。照著這個方法治療後,這位公子也康復了。最後,這位公子將他一半的家產分給了乞丐。

治疔瘡方:松香(二十兩),白蠟(二兩),乳香(三兩,去油研細),黃蠟(十兩),銅綠(五兩,研細),麻油(六兩),沒藥(三兩,去油研細),百草霜(五兩,須山莊人家淨燒草者佳)

白話文:

治療疔瘡的祕方:

松香:20 兩

白蠟:2 兩

乳香:3 兩(去除油脂,研磨成細粉)

黃蠟:10 兩

銅綠:5 兩(研磨成細粉)

麻油:6 兩

沒藥:3 兩(去除油脂,研磨成細粉)

百草霜:5 兩(最好是山莊人家在乾淨的地方焚燒草藥後收集的草灰)

先將麻油煎滾,次下松香,三下白蠟,四下黃蠟,五下乳香,六下沒藥,七下銅綠,八下百草霜。滾過數次,或傾磚地,或即在鍋內冷透,搓成條子。用時以圓眼核大丸,呵軟捏扁貼患處,是疔即黏,否則不黏。

如黏片時,即可止痛,次日消腫,少出黃水即愈。忌葷腥生冷辛辣,每丸約重四分。

白話文:

  1. 先把麻油加熱至沸騰。

  2. 加入松香。

  3. 加入白蠟。

  4. 加入黃蠟。

  5. 加入乳香。

  6. 加入沒藥。

  7. 加入銅綠。

  8. 加入百草霜。

多次加熱攪拌後,可將其倒在磚地上或鍋內冷卻,搓成條狀。

使用時,取一小顆如圓眼核大小的丸劑,加熱變軟後捏平貼在患處,如果是疔瘡就會黏住,否則就不黏。

又方:白菊花四兩,甘草四錢,水煎服,不過二劑即消。一切消疔之藥,皆不及此。蓋菊花全身皆治,疔之聖藥也。

白話文:

另外一種方法:

  • 白菊花:4 兩
  • 甘草:4 錢

用清水煎煮服用,通常服用不到兩次就能痊癒。所有治療疔瘡的藥物,都比不上這個方子。因為菊花全身都是藥,是治療疔瘡的聖藥。