魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十四(外科) (1)

回本書目錄

卷三十四(外科) (1)

1. 時毒

(此症感四時邪毒之氣,其後發於鼻面耳項咽喉,赤腫無頭,或結核有根,寒熱頭痛,狀如傷寒。此乃時行濕毒之氣,發於頭面,所謂大頭瘟也。以其能作膿出毒,故入外科。)

白話文:

此疾病是由四季邪毒之氣所引起,其後發作於鼻面耳項咽喉,表現為紅色腫脹無頭,或結核有根,寒熱頭痛,狀如傷寒。此乃時行濕毒之氣,發作於頭面,稱為「大頭瘟」。由於該病能發膿排毒,因此歸入外科。

少宰李蒲汀患時毒,用發散之藥,耗損元氣,患處不消,體倦惡寒,食少口乾。用益氣湯加桔梗,及托裡消毒散而愈。

白話文:

太尉李璞汀得了時疫,使用發散藥物,結果耗損元氣,患處沒有好轉,反而感到疲倦怕冷,食慾不振,口乾舌燥。使用益氣湯加上桔梗,以及託裡消毒散後才痊癒。

秋官陳同野患時毒,元氣素弱,脈微細而伏,此形病俱虛也。用參、朮、芎、歸、陳皮、柴胡、升麻、炙草以升舉陽氣,用牛蒡、元參、連翹、桔梗以解熱毒,二劑腫頓消,而脈亦復矣。苟以脈微細為屬陰,以腫赤為屬陽而藥之,鮮有不誤者。

白話文:

秋官陳同野患有急性中毒,元氣本來就虛弱,脈象細弱而沉伏。這種情況下,病情和身體狀況都是虛弱的。

使用人參、白朮、川芎、當歸、陳皮、柴胡、升麻、炙甘草來提升陽氣,使用牛蒡、元參、連翹、桔梗來解熱毒。服下兩劑藥,腫脹就消退了,脈象也恢復了正常。

如果因為脈象細弱而認為是虛寒,將腫脹發紅視為實熱,然後用藥治療,很少有不會出錯的。

一婦人時毒潰後,腫赤不消,食少體倦,膿清色白,乃脾肺氣虛也。先用六君加桔梗、芎、歸,後用益氣湯加桔梗而斂。

春官袁谷虛之妹,患時毒,表散過度,腫硬不痛,脈浮大,按之而短,此真氣絕也。辭不治,後果歿。

白話文:

一位婦女在得過毒瘡後,腫脹發紅,消不去,食慾差,身體疲倦,膿液清澈白色,這是因為脾肺氣虛所致。

先使用六君子湯加桔梗、川芎、當歸,後用益氣湯加桔梗來收斂。

一男子患此症,腫痛發熱作渴,脈實便秘,以五利大黃湯下之,諸症悉退。以葛根牛蒡子湯,四劑而痊。

白話文:

有一位男性患了此種疾病,腫脹疼痛、發熱,還很口渴,脈搏強有力,伴有便祕。用五利大黃湯通便後,各種症狀全部消失。之後再用葛根牛蒡子湯治療四劑,就痊癒了。

一男子患此症,表裡俱解,腫痛尚不退。以葛根升麻湯,二劑而腫消。

白話文:

有一名男子得了這種病,身體內外都有水腫,而腫痛仍然沒有消退。服用葛根升麻湯兩劑後,腫脹便消退了。

一男子患此症,腫痛發寒熱,脈浮數,以荊防敗毒散,二劑少愈。以人參敗毒散,二劑勢減半,又二劑而痊。

白話文:

有一位男子罹患此症,腫痛且伴隨著發寒發熱。他的脈象浮數,於是給予他荊防敗毒散,服用了兩劑後,病情稍有好轉。接著改用人參敗毒散,服用了兩劑後,症狀減輕了一半。再服用兩劑,最後痊癒了。

一男子患此症,耳面赤腫作痛,咽乾發熱,脈浮數,先以荊防敗毒散二劑,勢退大半。以葛根牛蒡子湯,四劑而痊。

一婦人患此症,表邪已解,腫尚不消。診之,數脈滑而數,乃瘀血欲作膿也,以托裡消毒散潰之而愈。

白話文:

有一名男性罹患此病,耳部和臉部發紅腫脹疼痛,喉嚨乾澀發熱,脈象浮動且快速。

一開始醫師以荊防敗毒散治療兩次,症狀減輕。接著以葛根牛蒡子湯治療四次,病情痊癒。

一男子患此症,焮腫脹痛作渴,煩熱便秘,脈數按之尤實,用防風通聖散一劑,諸症頓退。以荊防敗毒散加元參、牛蒡、黃芩,二劑而瘥。

白話文:

一位男性患者得了此病,傷口腫脹疼痛,口渴、心煩、便祕,脈搏跳得很快,按下去尤其有力。使用防風通聖散一劑,各種症狀立刻消失。接著使用荊防敗毒散加上元參、牛蒡、黃芩,兩劑便痊癒了。

一老人冬月頭、面、耳、項俱腫痛甚,便秘,脈實,此表裡俱實病也。飲防風通聖散不應,遂砭患處出黑血,仍投前藥即應,又以荊防敗毒散而瘳。蓋前藥不應者,毒血凝聚上部經絡,藥力難達故也。惡血既去,其藥自效。或拘用寒遠寒,及年高畏用硝、黃,而用托裡,與夫尋常之劑,或不砭泄其毒,專假藥力,鮮不危矣。(徐靈胎曰:通聖散乃治表裡俱熱之方,所謂兩解法也。

白話文:

有一位老人在冬天的時候,頭、臉、耳朵、脖子都腫得很痛,而且便祕,脈搏有力。這說明他是內外都有實熱的病症。他喝了防風通聖散後沒有好轉,於是醫生在患處放血,放出了黑色的血,然後繼續服用了之前的藥物,病情就有所改善。後來又服用了荊防敗毒散,病情就痊癒了。之所以之前的藥物不起作用,是因為有毒的血瘀積在上部的經絡中,藥力難以到達。當惡血排出後,藥物就能發揮作用了。有的人拘泥於用寒涼藥來治療寒證,或者因為老人年紀大而不敢用硝石、黃連,反而用溫補藥物,或者用一般的方劑,或者不通過放血來排除毒素,而完全依靠藥物,這樣是很危險的。

須審定內外俱熱之症,乃可消息施用。又曰:荊防敗毒散為時毒主方,惟人參不宜輕用。)

一男子患此症,表裡俱解,惟腫不消。以托裡消毒散四劑,膿成,針之而愈。

白話文:

必須仔細辨別內外俱熱的證狀,纔可以施用。又說:防敗毒散是針對疫毒的主方,人參不宜輕易使用。

一婦人患此症,腫痛,用硝黃之劑,攻之稍緩,翼日復痛。診之,外邪已退,此瘀血復作膿也,用托裡消毒散潰之而愈。

白話文:

一位女性患上了這種疾病,腫痛難忍。使用硝石和黃連等攻邪藥物後,病情稍有緩解,但次日又復發了疼痛。經診斷,外來的邪氣已經消退,這是瘀血再次化作膿液所致。於是使用託裡消毒散,將膿液排出體外,最後痊癒。

一男子頭面腫痛,服硝黃敗毒之劑愈甚。診之,脈浮數,邪在表尚未解,用荊防敗毒散二劑,勢退大半。更以葛根牛蒡子湯,四劑而痊。《內經》曰:身半以上腫,天之氣也;身半以下腫,地之氣也。乃邪客心肺之間,上攻頭目而為腫。此感四時不正之氣為患,與夫膏粱積熱之症不同。

白話文:

一個男人頭部和臉部腫脹疼痛,服用了硝黃等清熱解毒的藥劑後反而惡化了。醫生診脈後發現脈象浮而數,說明疾病還在體表沒有解除。於是施以荊防敗毒散兩劑,腫勢退去大半。再用葛根牛蒡子湯四劑,病情痊癒。

《內經》上說:身體上半身腫大,是天之氣造成的;身體下半身腫大,是地之氣造成的。本例中,病邪在心肺之間,向上侵犯頭面部而導致腫脹。這與四時不正之氣造成的疾病不同,也不同於因膏粱厚味造成的積熱之症。

硝黃之劑,非大便秘實不可用。若不審其因,不辨其虛實表裡,概用攻之,必致有誤。常見饑饉之際,芻蕘之人,多患之,乃是胃氣有損,邪氣從之為患,不可不察。常治邪在表者,用葛根牛蒡子湯、人參敗毒散,或普濟消毒飲子。邪在裡者,五利大黃湯、梔子仁湯。表裡俱不解者,防風通聖散。

白話文:

使用含有硝黃的藥物,必須在嚴重便祕的情況下才可以使用。如果沒有仔細診斷便祕的原因,也不區分患者的體質虛實和病情表裏,而一概使用攻瀉的藥物,必定會造成錯誤的治療。

經常在飢荒時期,吃草根樹皮的人,很多都會患上便祕。這是因為胃氣受損,邪氣趁機侵入所致,不可不加以注意。通常治療邪氣在表面的便祕,可以使用葛根牛蒡子湯、人參敗毒散,或普濟消毒飲子。邪氣在裡面的便祕,可以使用五利大黃湯、梔子仁湯。表裏兼有的便祕,可以使用防風通聖散。

表裡俱解而腫不退者,犀角升麻湯。如腫甚者,砭患處出惡血以泄其毒,或用通氣散取嚏以泄其毒,十日外自愈,若嚏出膿血即愈。欲其作膿者,用托裡消毒散;欲其收斂者,用托裡散,此法最為穩當。五七日咽喉腫閉,言語不出,頭面不腫,食不知味者,不治。(此乃時行濕毒之氣,發於頭面,所謂大頭瘟也。

以其能作膿出毒,故入外科。)

白話文:

如果內外都解除鬱結而腫脹不消退,可以使用犀角升麻湯。如果腫脹嚴重,可以用針刺患處,放出惡血以排出毒素,或者用通氣散打噴嚏來排出毒素。十天後會自然痊癒,如果打噴嚏排出膿血,就會痊癒。如果想讓它化膿,可以用託裡消毒散;如果想讓它收斂,可以用託裡散。這種方法是最穩妥的。如果五到七天後,咽喉腫脹閉塞,無法言語,頭面不腫,食不知味,就無法治癒。(這是時行濕毒之氣,發於頭面,也就是所謂的大頭瘟。)

一男子患此症,服表散藥愈熾,發熱便秘。診其脈沉實,此邪在裡也。以大黃湯下之,里症悉退。以葛根牛蒡子湯,浮腫亦消。惟赤腫尚存,更以托裡藥潰之而愈。齊氏云:時毒者,為四時邪毒之氣而感之於人也。其後發於鼻、面、耳、項、咽喉,赤腫無頭,或結核有根,令人憎寒發熱,頭痛。

白話文:

一位男子得了這病,服用了驅散體表外邪的藥,病情反而更嚴重,出現發熱和便祕。醫生診脈時發現脈搏深沉有力,說明邪氣在體內。於是用大黃湯幫助排便,體內的症狀全部消失。再用葛根牛蒡子湯,浮腫也消除了。唯獨皮膚上的紅腫還存在,於是再用滋補身體的藥物,潰破皮膚上的紅腫而痊癒。齊氏說:時毒是一種一年四季中的邪毒之氣侵犯人體造成的疾病。它會在鼻子、臉、耳朵、脖子和喉嚨等部位發作,出現紅腫沒有膿頭,或者結核有根,讓人感覺畏寒發熱和頭痛。

或肢體痛甚者,恍恍不寧,咽喉閉塞,昧者將謂傷寒,便服解藥,一二日腫氣增益方悟,始求瘍醫。原夫此症,古無方論,世俗通為丹瘤,病家惡言時毒,切恐傳染。考之於經曰:人身忽經變赤,狀如塗丹,謂之丹毒。此風熱惡毒所為,與時毒特不同耳。蓋時毒初起,狀如傷寒,五七日間,乃能殺人,治者宜精辨之。

白話文:

如果肢體疼痛劇烈,恍恍惚惚,咽喉閉塞,不明就裡的人會誤以為是傷寒,就會服用解熱藥。但是一兩天後,腫脹和氣滯會加重,這時才明白是丹毒,於是開始尋求外科醫生的治療。

這種疾病自古以來沒有明確的方論記載,民間通常將其稱為丹瘤。病人家屬談及此病時忌諱用「毒」字,深怕會傳染給他人。

根據醫經記載:「人體突然出現紅色變化的症狀,好像塗了硃砂,稱為丹毒。」這是風熱惡毒所造成的,與時毒完全不同。

而時毒發作初期,症狀類似傷寒,五到七天後才會危及生命。因此,在治療時必須仔細辨別。

先診其脈滑、數、浮、洪、沉、緊、弦、澀,皆其候。蓋浮數者,邪氣在表也,沉澀者,邪氣深也。氣實之人,急服化毒丹以攻之;熱實不利,大黃湯下之;其有表症者,解毒升麻湯以發之;或年高氣軟者,五香連翹湯主之。又於鼻內㗜通氣散,取十餘嚏。左右看病之人,每日用㗜藥嚏之,則不傳染。

白話文:

醫師會先把脈,看脈像是否滑、快、浮、大、沉、緊、弦、澀,這些都是診斷的依據。

  • 浮脈而快,表示病邪在體表。
  • 沉脈而澀,表示病邪在體內較深。

對於氣力強盛的人,可以用化毒丹來攻驅邪氣。

對於熱邪較重的人,可以用大黃湯來通便瀉下。

如果有表症(外感症狀),可以用解毒升麻湯來發散邪氣。

對於年紀大或氣力虛弱的人,可以用五香連翹湯來調理。

此外,還可以把通氣散吹入鼻中,讓病人打十幾次噴嚏。

周圍照顧病人的人,也應該用通氣散噴嚏,以防止傳染。

其病人每日亦用嚏藥三五次,以泄熱毒。此治時毒之良法也。經三四日不解者,不可大下,猶宜和解之,服犀角連翹散之類。至七八日,大小便不通利,頭面腫起高赤者,可服托裡散、黃耆散,宜鐮砭割出血,泄其毒氣。十日外,不治自愈也。此病若五日以前,精神昏亂,咽喉閉塞,語聲不出,頭不腫,食不知味者,必死,治之無功矣。然而此疾有陰有陽,有可汗有可下。

常見粗工但云熱毒,就用寒涼,殊不知病有微甚,治有逆從,不可不審也。

白話文:

患者每日也使用發汗的藥物三到五次,以排出熱毒。這是治療季節性傳染病的有效方法。四五天後症狀未改善者,不可大量瀉下,仍宜使用和解的藥物,服用犀角連翹散之類的藥物。到了七八天,大小便不通暢,頭面腫脹發紅者,可服用託裡散、黃耆散,宜用刀片刺血,以排除毒氣。十天後,不治療也會自行康復。但若五天內,精神昏迷,咽喉閉塞,不能言語,頭不腫,飲食無味者,必會死亡,治療也無效。然而,這種疾病有陰陽之分,有適合發汗的,也有適合瀉下的。

徐考功年逾三十,耳面焮腫,寒熱拘急,脈浮洪,此時毒症也。邪在表,以荊防敗毒散加牛蒡、元參治之,漸愈。更以升麻、葛根、連翹、桔梗、川芎、銀花、牛蒡而平復。

白話文:

徐考功先生年過三十,耳朵和臉頰腫脹,發冷發熱,四肢麻木不能活動,脈象浮而有力,這正是中毒的症狀。毒邪在皮膚表面,用荊防敗毒散加上牛蒡、元參治療,逐漸好轉。又用升麻、葛根、連翹、桔梗、川芎、銀花、牛蒡平復了病情。