魏之琇

《續名醫類案》~ 續名醫類案卷三十三(外科) (7)

回本書目錄

續名醫類案卷三十三(外科) (7)

1. 腿癰

薛立齋治一男子,年逾二十,稟弱,左腿外側患毒,三月方潰,膿水清稀,肌肉不生,以十全大補湯加牛膝,二十餘劑漸愈。更以豆豉餅灸之,月餘而痊。

白話文:

中醫術,由二,一名,治療,久與。

滁州於侍御髀胛患毒,痛甚,服消毒藥,其勢未減。即以槐花酒一服,其症大去。再以托裡消毒而愈。

白話文:

滁州於大人膝蓋和大腿患有毒瘡,疼痛劇烈,服用了清熱解毒藥,但病情沒有好轉。於是服用了一劑槐花酒,病情大大減輕。再用託裏清熱解毒的方法治療,最後痊癒了。

丁蘭年二十餘,股內患毒,日久欲求內消。診其脈滑數,知膿已成,且氣血虛,不潰,遂刺之,膿出作痛,以八珍湯治之少可。但膿水清稀,更以十全大補湯加炮薑、附子五分,數劑漸愈。仍服十全大補湯,三十餘劑而痊。

白話文:

丁蘭二十多歲時,大腿內側長了毒瘡,久了想讓它自行消散。診脈時發現脈搏滑數,就知道膿已經形成了,而且氣血虛弱,毒瘡不潰。於是他刺破毒瘡,膿液流出很痛,用八珍湯治療,稍有效果。但是膿水清稀,就改用十全大補湯加入炮薑、附子五分,服用幾劑後,毒瘡逐漸痊癒。繼續服用十全大補湯三十多劑,最後完全康復。

一僧患股內腫一塊,不痛不潰,治以托藥二十餘劑,膿成,刺之作痛。謂腫而不潰,潰而反痛,此氣血虛甚也,宜峻補之。彼云:痛無補法。曰:正氣不足,不可不補,補之則氣化而痛邪自除。遂以參、耆、歸、地、白朮治之,兩月而平。

白話文:

一個僧人患有股部潰瘍,不痛不癢。治療時使用了二十多副膏藥,全部化膿,刺破後疼痛。有人說,潰瘍化膿而不癢,化膿後反而疼痛,說明氣血淤堵嚴重,應該溫補。僧人說:疼痛不能進補。醫生說:正氣不足,不能不補,補了正氣就能化散疼痛。於是用人參、黃芪、歸地、白芍等藥物治療,兩個月後痊癒。

一男子腿內患癰,漫腫作痛,四肢厥逆,咽喉閉塞,發寒熱,諸治不效,乃邪郁筋絡而然也。用五香連翹湯一劑,諸症少退。又服之,大便行二次,諸症悉退而愈。

白話文:

有一名男子大腿內側長了個腫瘤,腫脹疼痛,四肢冰冷發麻,喉嚨阻塞,發熱發寒,各種治療方法都無效。這可能是邪氣鬱積在經絡中導致的。服用了五香連翹湯一劑,各種症狀稍有減輕。再次服用,大便通暢兩次,各種症狀全部消失並痊癒。

薛立齋治一男子,先腿痛,後四肢皆痛,遊走不定,至夜益甚,服除敗毒之劑,不應。其脈滑甚,兼濕痰濁血為患。以二陳湯加蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、草烏,治之而愈。凡濕痰濕熱,及死血流注關節,非辛溫之劑,開發腠理,流通隧道,使氣行血和,焉能得愈?

白話文:

薛立齋治療一名男子,最初腿部疼痛,後來四肢都痛,疼痛遊走不定,到了晚上疼痛加劇。他服用瞭解毒藥物,但沒有效果。他的脈搏很滑,還有濕痰和瘀血的問題。薛立齋使用二陳湯,並加入蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝和草烏,治療後男子痊癒。凡是有濕痰、濕熱或瘀血流注到關節,不使用辛溫藥物打開皮毛組織,暢通經絡,讓氣血運行通暢,怎麼能夠治癒呢?

上舍李通甫腿患瘡作痛,少食作嘔,惡寒。此痛傷胃氣,用六君子湯加當歸,四劑疼痛少止,飲食加進。又以十宣散加白朮、茯苓、陳皮,數劑膿成,針而出之。又以前散去防風、白芷,數劑而痊。

白話文:

李通甫住在上等的病房裡,腿上長了瘡,疼痛而且作嘔,怕冷。這種疼痛損傷脾胃之氣,使用六君子湯加上當歸,服用四劑後疼痛減輕,飲食增加。之後使用十宣散加上白朮、茯苓、陳皮,服用幾劑後膿水形成,用針取出。最後,在前一劑藥方中去掉防風、白芷,服用幾劑後痊癒。

一老人腿患癰自潰,忽發昏瞀,脈細而微,此氣血虛極也,以大補之劑而蘇。

一男子患腿痛而不焮腫,大小便利調和,用托裡榮衛湯,數劑而消。

白話文:

一位老人腿部患有膿腫自行潰破,突然昏厥,脈象細弱,這是氣血極其虛弱的表現,使用了大補的藥劑後蘇醒。

一名男子腿痛但沒有紅腫,大小便正常,服用了托里榮衛湯數劑後症狀消失。

一男子內股患毒,腫硬痛甚,不作膿,隔蒜灸五十餘壯,勢退七八。以仙方活命飲,四劑而膿成。用十宣散六劑,膿潰而愈。凡瘡或大痛,或不痛,麻木,灸最良。

白話文:

一名男子大腿內側得了毒瘡,腫脹硬痛非常嚴重,但沒化膿。在瘡口塗抹蒜泥,再用艾灸治療五十多次,情況緩和了七八成。接著服用仙方活命飲,四劑後毒瘡化膿。再使用十宣散六劑,化膿潰爛後逐漸康復。總的來說,對於瘡瘍,無論是疼痛劇烈或麻木不痛,艾灸都是最有效的治療方法。

一男子腿內側患癰,未作膿而腫痛,以內托黃耆、柴胡,二劑少愈,又二劑而消。

白話文:

一名男子腿部內側長了一個癰,還沒化膿就出現腫痛,用黃芪和柴胡內服託裏,兩劑後症狀稍有好轉,再服用兩劑就消除了。

一男子腿外側患癰,漫腫大痛,以托裡黃耆酒煎湯,二劑少可。更以托裡散數劑,潰之而愈。

白話文:

一位男子大腿外側長了個癰,腫脹且疼痛劇烈,用託裡黃耆酒煎湯來服,兩劑後症狀有所緩解。再服用了幾劑託裡散,腫瘍潰破後痊癒。

一婦人腿癰,久而不愈,瘡口紫陷,膿水清稀。以為虛,彼不信,乃服攻毒之劑,虛症蜂起。復求治,令灸以附子餅,服十全大補湯百餘劑而愈。凡瘡腫膿清不斂者,再或陷下,皆氣血虛極也,最宜大補,否則成敗症。若更患他症,尤難治療。

白話文:

有一位女性患有腿部膿腫,已經拖延很久沒有痊癒。她的傷口呈紫紅色且凹陷,膿水清稀。她以為這是身體虛弱所致,但醫生卻不同意。她服用瞭解毒藥物後,虛弱的症狀反而加劇。她再次求醫,醫生讓她用附子餅灸烤患處,並服用十全大補湯一百多劑,最終治癒了膿腫。

一般來說,膿腫的膿水清稀且不凝結,或者傷口凹陷,都是氣血非常虛弱的表現。此時最適合服用大補藥物,否則會形成難以治療的敗證。如果患者同時患有其他疾病,治療難度會更大。

一男子腿癰內潰,針之膿出四五碗,惡寒畏食,診脈如絲,此陽氣微也。以四君子湯加炮附子一錢,服之寒少止,又四劑而止。以六君子湯加桂,數劑飲食頓進。乃以十全大補湯及附子餅,兩月而愈。

白話文:

一名男子患有腿部膿瘍,潰瘍後針灸放膿出四五碗。他惡寒怕冷,食慾不振,脈搏細弱無力,說明陽氣虛弱。醫生於是用四君子湯加上炮附子一錢給他服用,症狀輕微緩解。又連服了四劑後,惡寒症狀完全消失。接著用六君子湯加上桂枝,服用幾劑後,食慾明顯增加。最後服用十全大補湯和附子餅兩個月,症狀才完全康復。

一男子患腿癰,兼筋攣痛,脈弦緊,用五積散加黃柏、柴胡、蒼朮,治之而痊。

白話文:

一名男子患有腿部癰疽,伴有筋脈攣縮疼痛,脈象弦緊。使用五積散,並加入黃柏、柴胡、蒼朮,治療痊癒。

一男子腿痛,兼筋攣骨痛,脈弦緊,以大防風湯二劑,攣少愈,又二劑而腫消。但內一處尚作痛,脈不緊,此寒邪已去,乃所滯瘀濁之物欲作膿,故痛不止。用托裡藥數劑,腫發起,脈滑數,乃膿已成矣。針之,用十全大補湯,月餘而安。

白話文:

一名男子腿痛,且筋攣骨痛,脈象弦緊。使用大防風湯兩劑,筋攣減少,再用兩劑,腫脹消散。但腿內一處仍然疼痛,脈象不再緊。此時寒邪已除,疼痛是由於瘀濁之物慾化膿所致。使用託裡藥數劑,腫痛加重,脈象滑數,說明膿液已形成。於是使用針灸,服用十全大補湯,一個月後康復。

一男子右腿赤腫焮痛,脈沉數,用當歸拈痛湯,四肢反痛。乃濕毒壅遏,又況下部,藥難達,非藥不對症也。遂砭患處去毒血,仍用前藥,一劑頓減,又四劑而消。

白話文:

一名男子右腿發紅、腫脹、又燙又痛,脈搏沉而快。使用當歸拈痛湯後,四肢反而更痛。這是因為濕氣和毒素堵塞了經絡,而且情況集中在身體的下半身,藥難以到達患處。並非藥物不對症,而是藥難以發揮作用。於是用針刺患處排出毒血,繼續使用之前的藥,一劑藥後疼痛明顯減輕,再服四劑後腫脹消退。

丹溪診東陽李兄子,年逾三十,形瘦膚厚,連得憂患,又因作勞過於色,忽足腿外側臁上紅腫,其大如慄。一醫問其大府堅實,與承氣湯,兩帖不效。又一醫教以大黃、硃砂、生粉草、麒麟竭,又二三帖。半月後召視之,曰:脈實大,事去矣。後果歿。

白話文:

丹溪在東陽診治李兄的兒子,年齡超過三十歲,身材瘦削皮膚粗厚,連續遭受憂患,還因過度勞累和色慾,突然小腿外側脛骨上紅腫,腫塊像栗子一樣大。一個醫生號脈後說其脈象沉實有力,給他開了承氣湯,兩劑後沒有效果。另一個醫生又給他開了大黃、硃砂、生首烏草和麒麟竭,前後共吃了二三劑。半個月後,丹溪再次去看望他,說:脈象浮大有力,恐怕不行了。後來患者果然去世了。

馬銘鞠治江都尹子,九歲,患腿癰。治彌月,勢漸盛。按之堅如石,幸兒氣厚,可內消,用牛膝、米仁、地榆、生地、牛蒡、銀花、連翹、甘草。初劑加利藥微利之,即稍寬。後兩劑加汗藥微汗之,勢益寬。至數劑,取穿山甲末五錢,半入煎,半調藥送下。兒善飲,令一醉,自此頓消,半月地下行矣。

初一醫欲開刀,遇馬中止。凡外科宜以開刀為戒。(《廣筆記》)

白話文:

馬銘鞠是江都尹的兒子,九歲時患了腿部膿瘡,治療了一個月,病情卻越來越嚴重,摸起來硬如石頭。幸好孩子體質強健,可以內消,於是用牛膝、米仁、地榆、生地、牛蒡、銀花、連翹、甘草治療。第一劑藥加了利水藥,稍微緩解了一些。之後兩劑藥加了發汗藥,病情也進一步好轉。過了幾劑藥後,取穿山甲粉五錢,一半煎服,一半調藥送服。孩子喜歡喝水,就讓他喝到醉,從此膿瘡迅速消退,半個月後就完全痊癒了。

一開始醫生想要動手術,但馬銘鞠阻止了他。外科治療應該以開刀為戒。

薛立齋治一男子,患腿癰,膿已成,針之出二碗許,飲以托裡藥一劑,大發熱。更以聖愈湯,二劑而止。翌日惡寒不食,脈細如絲,以人參一兩,熟附子三片,薑、棗煎,再服而愈。但少食不寐,更與大補黃耆湯而平。

白話文:

薛立齋醫生為一名男子治療腿部毒瘡,膿液已經形成。他用針針刺患處,抽出約兩碗膿液,並服用一劑驅逐體內邪氣的藥物,導致患者發燒。之後再服用兩劑聖愈湯後,發燒停止。第二天,患者感到寒顫不適,沒有食慾,脈搏細小如絲。薛立齋給他服用了一兩人參、三片熟附子,以及薑和棗煎服,患者再次服用後痊癒。然而,患者仍有食慾不振和失眠的症狀,薛立齋再給他服用大補黃耆湯,症狀才得以緩解。

一男子腿腫發熱畏寒,以補中益氣湯治之。彼以為緩,乃服芩、連等藥,熱愈甚。復請治,與人參養榮湯,二十餘劑而潰。更以參、耆、歸、朮、炙草、肉桂,又月餘而斂。夫火之為病,當分虛實。芩、連苦寒,能瀉心肺有餘之火。若老弱或飲食勞倦而發者,此為不足,當以甘溫之劑治之。未嘗有實熱而畏寒,虛熱而喜寒者,(琇按:二語卻未然。)此其驗也。

白話文:

一位男子腿部腫脹、發熱、畏寒,服用補中益氣湯治療。他認為療效緩慢,於是服用黃芩、黃連等清熱解毒的藥物,結果導致熱症加重。再次請醫師診治,醫師給予人參養榮湯,服用二十多劑後潰爛流膿。之後再以人參、黃耆、當歸、白朮、炙草、肉桂等藥物治療,一個多月後膿液收斂。

火症的病症應區分虛實。黃芩、黃連性味苦寒,可以瀉除心肺的實熱。但是,如果老人、體弱者或因飲食勞倦而發生的熱症,屬於虛熱,應以溫和滋補的藥物治療。沒有實熱卻畏寒,或虛熱卻喜寒的狀況。(但按:這兩句話不一定正確)這就是驗證。

陸封公養質患腿癰,醫用忍冬花、角刺、連翹、白芷、貝母、花粉、陳皮、乳香、沒藥,治之不效。仲淳即前方加棉地榆、炙甘草、紫花地丁,服三四劑愈。

白話文:

陸封公身體虛弱,得了腿上膿腫,醫生用了忍冬花、角刺、連翹、白芷、貝母、花粉、陳皮、乳香、沒藥等藥物治療,但沒有效果。仲淳在原處方上加了棉地榆、炙甘草、紫花地丁,服用三四劑後痊癒。