魏之琇

《續名醫類案》~ 續名醫類案卷三十三(外科) (4)

回本書目錄

續名醫類案卷三十三(外科) (4)

1. 囊癰

薛立齋治一男子囊癰,未作膿而腫痛,以加味龍膽瀉肝湯,二劑少愈。更以四物湯加木通、知母、黃柏而愈。

白話文:

薛立齋治療一位男子患有囊腫,還沒化膿卻已經腫痛,使用加味龍膽瀉肝湯,服用兩劑稍有好轉。接著再使用四物湯加上木通、知母、黃柏,病情就痊癒了。

一男子囊癰,焮腫痛甚,小便澀,發熱,脈數,以龍膽瀉肝湯,倍用車前子、木通、茯苓,四劑勢去其半。仍以前湯,止加黃柏、金銀花,四劑又減二三,便利如常。惟一處不消,此欲成膿也,再用前湯加金銀花、白芷、角刺,六帖微腫痛,脈滑數。乃膿已成,令針之,腫痛悉退。投滋陰托裡藥,及紫蘇末敷之愈。

白話文:

一名男子患有囊腫,腫脹疼痛劇烈,小便困難,發熱,脈搏快速。醫生使用了龍膽瀉肝湯,加倍使用車前子、木通、茯苓,服用四劑後,症狀減輕了一半。仍使用以前的湯藥,僅加黃柏、金銀花,再服用四劑,症狀又減輕了二三成,小便恢復正常。只有一個地方沒有消腫,這是膿液要形成的徵兆。

醫生再次使用了以前的湯藥,加金銀花、白芷、角刺,服用六帖後,腫痛稍微消退,脈搏順滑有力。於是,膿液已經形成,醫生讓男子針灸膿包,腫痛完全消退。他給男子服用了滋陰補氣的藥物,並用紫蘇末敷在傷口上,最終治癒。

一膏粱之客,陰囊腫脹,小便不利,此中焦積熱,乘虛下注。先用龍膽瀉肝湯加黃柏、牛膝,四劑漸愈。後用補陰八珍湯加柴胡、山梔而愈。後不守禁忌,前症復作,仍用補陰八珍湯、補中益氣湯、六味丸而痊。又因勞倦發熱,自用四物湯、知、柏之類,虛症悉具,瘡口大開,五臟氣血俱虛也。

白話文:

一位過度食用膏粱厚味的顧客,陰囊腫脹,小便困難。這是因為中焦積熱,趁虛向下侵襲。首先使用龍膽瀉肝湯加入黃柏、牛膝,連續服用四劑後症狀逐漸好轉。後來使用補陰八珍湯加入柴胡、山梔,痊癒。後來沒有遵守飲食禁忌,之前的症狀復發,再次使用補陰八珍湯、補中益氣湯、六味丸後痊癒。又因勞累發燒,自行使用四物湯、生地、黃柏等藥物,導致虛症全部出現,傷口大開,五臟氣血俱虛。

朝用補中益氣,夕用六君加當歸,各五十餘帖,瘡口始斂。又用六味丸,調理而愈。

白話文:

白天服用補中益氣湯,晚上服用六君子湯加當歸,每帖藥各服兩次,傷口才開始癒合。又服用了六味丸,調理身體而逐漸康復。

知州黃汝道先晡熱發熱,肢體倦怠,入房則腿足痠軟,足心熱至腿膝,六脈洪數,兩尺為甚。此足三陰虛,欲滋補化源,彼反服苦寒降火之劑。後陰囊腫脹,以疝治之,腫脹益甚,形氣愈虛。服溫補之劑,腫痛上攻,小便不利,兩尺脈洪,按之虛甚。曰:此囊癰也。因氣血虛而不能潰,先用補中益氣湯加山藥、山萸、車前、柴胡、山梔,一劑,腫脹頓消。

白話文:

知州黃汝道先在傍晚發燒,身體四肢感到疲倦,一進屋子就覺得腿腳痠軟,腳心發熱直到腿膝,六脈跳動又粗快,其中左右寸脈尤其明顯。這是足三陰虛,本應滋補化源,但卻服用苦寒降火的藥物。後來陰囊腫脹,醫生當成疝氣來治療,腫脹更加嚴重,氣血更加虛弱。服用溫補的藥物後,腫痛上衝,小便不通,左右寸脈跳動粗快,按壓後發現非常虛弱。醫生說:「這是陰囊膿腫。」由於氣血虛弱導致無法潰爛,先用補中益氣湯加入山藥、山萸肉、車前子、柴胡、山梔,服用一劑後,腫脹立刻消退。

隨用六味丸料加車前、牛膝、柴胡、山梔,一帖,小便漸通。乃用活命飲與前二藥消息間用,至二十餘劑,囊裂出穢膿甚多。乃用托裡消毒散六劑,膿穢清。又用托裡散數劑,膿水漸少。更用補陰托裡散及十全大補,五十餘劑而痊。

白話文:

當時使用六味丸的材料,再加入車前、牛膝、柴胡、山梔,每帖藥服用後,小便逐漸通暢。於是交替使用活命飲和前兩種藥物,共使用了二十多帖,膿瘡破裂排出大量膿液。接著使用託裡消毒散六帖,膿液逐漸減少。再使用託裡散數帖,膿水越來越少。最後使用補陰託裡散和十全大補,共五十多帖,病情才完全康復。

府庠李達卿,素腎虛發熱,久服知、柏之類,形體漸瘦,遺精白濁,晡熱吐痰。此腎水虧損,虛火內熾,用補中益氣之類,加五味、麥冬。前症將愈,又別用清熱涼血之劑,飲食少思,唾痰不止。此脾虛復損,不能攝涎歸源,仍用前湯加茯苓、半夏而愈。後入房,頭暈吐痰,腰骨作痛,大小便牽痛,此精已耗而復竭所致,危殆之症也。

白話文:

府學的李達卿,一向腎虛發熱,長久服用知母、柏子等藥物,體重逐漸減輕,遺精(射精)時出現白濁,下午發熱時吐痰。這是腎水不足,虛火上升的症狀,可以使用補中益氣類的藥物,再加入五味子、麥冬。前述症狀即將痊癒時,又另外使用了清熱涼血的藥方,導致食慾不振,吐痰不止。這是脾氣虛弱又受損,不能將唾液收斂歸位所致,仍然使用先前的藥方,加上茯苓、半夏才痊癒。後來同房後,出現頭暈、吐痰、腰骨疼痛、大小便疼痛等症狀,這是因為精液耗盡,再度竭力的危險症狀。

遂朝用前湯加麥冬、五味,夕用六味丸料加五味、萆薢,五十餘帖,諸症頓退。後又入房,陰囊陰莖作痛,別用淡滲之劑,陰囊內潰。乃用補陰托裡之劑,出膿甚多。喜腫消痛止,竟不善調養,致大便不通,小便如淋,痰涎上湧。此腎虛之症復作矣,誠為可慮。有保其可生者,用礞石滾痰丸、牛黃清心丸之類,吐痰愈加。

曰:非惟無益,保其生而反促其危矣。辭不治,果歿。

白話文:

接著,早上服用之前的湯藥,並加入麥冬、五味子;晚上服用六味丸的材料,並加入五味子、萆薢,持續一段時間後,各種症狀都消退了。

過了一陣子,病情復發,陰囊和陰莖疼痛,改用清熱解毒的藥,陰囊出現潰爛。於是使用滋補陰氣、充實裏面的藥物,化膿的情況十分嚴重。雖然腫脹和疼痛消退了,但患者未能好好調養身體,導致大便不通,小便疼痛,痰液上湧。腎虛的症狀再次出現,令人擔憂。有人認為他有救,用了礞石滾痰丸、牛黃清心丸等藥物來化痰,結果痰液反而更多了。

一男子患囊癰,腫痛發熱,以小柴胡湯加黃連、青皮,四劑少愈,更以加減龍膽瀉肝湯而愈。

白話文:

一名男子得了囊腫,腫痛發熱。醫生用小柴胡湯加入黃連和青皮,服用了四劑後病情稍有好轉。後來又加加減減了龍膽瀉肝湯,才痊癒。

一男子囊癰,膿熱作脹,致小便不利。令急針之,以小柴胡湯加黃柏、白芷、銀花,四劑少愈,更以托裡消毒散,數劑而痊。

白話文:

一位男性患有陰囊膿腫,膿液發熱腫脹,導致小便困難。於是,醫生立即用針刺放膿,並使用加有黃柏、白芷、銀花的「小柴胡湯」。服用四劑後症狀稍有好轉。接著,醫生又使用「託裡消毒散」,服用數劑之後,膿腫完全痊癒。

一男子囊腫,狀如水晶,時痛時癢,出水,小腹按之作水聲,小便頻數,脈遲緩,此醉後飲水入房,汗出遇風,寒濕毒氣聚於囊為患,名水疝也。先以導水丸二服,腹水已去,小便如常。再飲胃苓散,倍苓、術,更用針引,去聚水而痊。

白話文:

有一名男子患有囊腫,形狀像水晶球,時而疼痛時而發癢,有時還會流出液體。按壓小腹會有水聲,小便頻繁,脈搏緩慢。這是因為他喝醉酒後房事,汗出後又遇風,導致寒濕毒氣積聚在囊腫部位所引起的,稱為水疝。

先服用導水丸兩次,腹水已經消退,小便也恢復正常。接著服用胃苓散,加倍茯苓和蒼朮的用量,並配合針灸療法,引出積聚的水液,最終痊癒。

一男子患囊癰,久而不斂,以十全大補湯加五味子、麥冬,灸以豆豉餅,月餘而平。

白話文:

一位男子患有囊中化膿,長期沒有消退。用十全大補湯加上五味子、麥冬,用豆豉餅灸治,一個月後痊癒。

一弱人囊癰腫痛,未成膿,小便赤澀,以炙甘草、青皮、木通、黃柏、當歸、麥冬,四劑少愈,以清心蓮子飲而消。

白話文:

有一個身體虛弱的人,患有囊腫,腫脹疼痛,還沒化膿,小便灼熱刺痛。用甘草炙、青皮、木通、黃柏、當歸、麥冬煎服,四劑後症狀稍有好轉,再服用清心蓮子飲,腫瘤就消了。

一男子患囊癰,病勢已甚,脈洪大可畏,用前湯二劑,腫少退,以仙方活命飲二劑,痛少止。脈之滑數,乃膿已成,須針之,否則囊皆潰。不信,遂更他醫,果大潰,睪丸懸掛。復求治,診之,脈將靜,以八珍湯加黃耆、知、柏、山梔,更敷紫蘇末,數日而痊。此症勢雖可畏,多得保全,患者勿懼。

白話文:

一位男性患有陰囊膿腫,病情已經很嚴重了。他的脈搏洪大有力,讓人擔心。使用了兩劑活命飲後,腫脹略微消退。又使用了兩劑仙方活命飲,疼痛也稍有緩解。脈象滑數,說明膿液已經形成,需要針刺放膿,否則膿腫會全部破潰。但是患者不信,又去找了其他醫生。結果膿腫果然大面積破潰,睪丸都懸掛在外。患者又來找我求治。我檢查了他的脈象,脈象已經變得很平穩。於是使用了八珍湯,加了黃耆、知母、柏子仁和山梔子。還敷上了紫蘇末。幾天之後,患者便痊癒了。這個病症雖然看起來很嚴重,但大部分人都能得到保全。患者不要過於恐懼。

一弱人患囊癰,膿熟脹痛,大小便秘結。針之膿出三碗許,即鼾睡,覺而神思少健。但針後雖敷解毒藥,亦潰盡矣,故用托裡藥,三十餘劑始痊。大抵此症屬陰道虧,濕熱不利所致,故滋陰除濕為要。

白話文:

一名體質虛弱的人得了囊腫,膿液成熟後腫脹疼痛,且有大便祕結的情況。針灸後排出了約三碗膿液,他隨即發出鼾聲睡著,醒來後精神稍微好轉。但是,針灸後雖然敷了解毒藥物,但囊腫還是潰爛流盡,所以使用了補益裡氣的藥物,大約三十多劑才痊癒。總而言之,這種疾病通常是陰氣虛弱,濕熱不暢所致,因此滋陰除濕是關鍵。

常治腫痛,小便秘澀者,用除濕為主,滋陰佐之;腫痛退,便利和者,除濕滋陰相兼治之;欲其成膿,用托裡為主,滋陰佐之;膿成即針之,仍用托裡滋陰;濕毒已盡,專用托裡;如膿清,或多或斂遲者,用大補之劑,及豆豉餅或附子餅灸之。如盧武選封君,年逾五十患此,瘡口年餘不斂。

白話文:

對於長期患有腫痛、輕微便祕的情況,應以除濕為主,兼用滋陰;腫痛消退,排便通暢者,可同時進行除濕和滋陰治療;若要促進化膿,應以託裡為主,兼用滋陰;化膿後,針灸之,仍用託裡滋陰;濕毒已清除乾淨,專用託裡;如果膿液清澈,或膿液過多或收斂遲緩者,應使用大補藥物,並配合豆豉餅或附子餅灸療法。如盧武選封君,年過五十患此病,瘡口一年多未癒合。

診之,微有濕熱,以龍膽瀉肝湯治之,濕熱悉退,乃以托裡藥及豆豉餅灸之而愈。次年復患,濕熱頗盛,仍用前湯四劑而退,又以滋陰藥而消。若潰後虛而不補,少壯者成漏,老弱者不治。膿清作渴,脈大者,亦不治。

白話文:

診脈後發現,患者身體有些濕熱,使用龍膽瀉肝湯治療,濕熱悉數退去,再用進補藥物和豆豉餅灸療,最後痊癒。第二年復發,濕熱比較嚴重,仍然使用前述湯藥四劑,濕熱消退,再用滋陰藥物調養而痊癒。如果潰瘍後虛弱而不加以治療,年輕人會形成肛門漏,年老體弱者無法治癒。膿液清澈且口渴,脈搏強大的,也無法治癒。

朱丹溪曰:癰疽入囊者,予嘗治數人,悉以濕熱入肝經施治,而用補陰佐之。雖膿潰皮脫,睪丸懸掛,皆不死。(《外科心法》)

白話文:

朱丹溪說:我曾治癒過好幾例癰疽入囊的病人,治療方法是採用攻逐濕熱,疏肝活血的藥物,並配合補陰的藥物。即使膿液潰破,皮膚脫落,睾丸外露,病人也能夠保住性命。

薛立齋治衚衕知,年逾五十,陰囊腫痛,得熱愈甚,服蟠蔥散等藥不應。肝脈數,此囊癰也,乃肝經濕熱所致。膿已成,急針之。以龍膽瀉肝湯,脈症悉退。更以托裡滋陰藥,外搽杉木灰、紫蘇末,月餘而愈。此症雖潰盡無害,患者審之。

白話文:

薛立齋醫師診治一位超過五十歲的患者,他的陰囊腫脹疼痛,遇熱情況會加劇,服用蟠蔥散等藥物都無效。患者的肝脈搏數,這是陰囊長膿包,是由於肝經濕熱所導致。膿包已經形成,需要立即針灸治療。醫師使用龍膽瀉肝湯,患者的脈象和症狀都消失了。再使用補益氣血、滋養陰陽的藥物,外敷杉木灰和紫蘇粉,一個月後痊癒。雖然這種疾病潰爛後不會有太大的危害,但患者還是需要仔細注意。

柏道官六十餘,陰囊已潰,痛不可忍,腎丸露出,與以龍膽瀉肝湯服之,及敷前末不應。竟此濕氣熾甚,先以槐花酒一碗,仍投前藥,少愈。更以托裡加滋陰藥,月餘而乎。設以前藥不應,加之峻利,未有不損中氣,以致敗者也。聘士陳時用、沈汝和患此,悉用前藥而愈。

白話文:

柏道官六十多歲,陰囊已經潰爛,疼痛難忍,腎臟暴露在外。給他服用了龍膽瀉肝湯,並敷上了之前提到的藥末,但沒有效果。原來是因為濕氣太盛。於是先給他喝了一碗槐花酒,然後再用之前的藥,情況有所好轉。再給他用了補益腎陰的藥,一個月後才治癒。如果之前用藥無效,再加用峻烈之藥,會損傷中氣,導致病情惡化。醫生陳時用和沈汝和也患了這種病,都用了之前的藥而治癒。

竇材治一人,忽遍身拘急,來日陰囊連莖大腫如斗,六脈沉緊,此陰疽也。幸未服解毒涼藥,若服之,則莖與睪丸必皆爛去而死。急令服救生湯五錢,又一服全安。

白話文:

竇材治療了一個人,這個人突然全身感到緊繃不適,第二天他的陰囊連同莖部腫得像鬥一樣大,六脈沈而緊,這是陰疽的症狀。幸好他沒有服用解毒涼性的藥物,如果服用了,那麼他的莖和睪丸必定會腐爛導致死亡。於是急忙讓他服用了五錢的救生湯,再服用一次後就完全康復了。