魏之琇

《續名醫類案》~ 卷三十二(外科) (4)

回本書目錄

卷三十二(外科) (4)

1. 腰疽

薛立齋治府庠彭碧溪,患腰疽,服寒涼敗毒之藥,色黯不痛,瘡頭如鋪黍,背重不能安寢,耳瞶目白,面赤無神,小便頻澀,作渴迷悶,氣粗短促,脈浮數,重按如無。先用滋水之藥一劑,少頃,便利渴止,背即輕爽。乃砭出瘀血,以艾半斤許,明灸患處,外敷烏金膏,內服參、耆、歸、朮、肉桂等藥至數劑,元氣稍復。自疑肉桂辛熱,一日不用,手足並冷,大便不禁。

白話文:

薛立齋醫治府學彭碧溪,他患有腰疽,服用寒涼解毒的藥物後,面色黯淡無光,疼痛消失,瘡口像鋪滿了小米粒一樣,背部沉重無法安睡,耳聾眼白,面紅無神,小便頻少澀痛,口渴神志不清,呼吸急促短促,脈象浮數,按得重時就像沒有脈搏一樣。

薛立齋先用滋養津液的藥物一劑,過了一會兒,大便通暢,口渴消失,背部也輕鬆了。然後用針砭出瘀血,用艾草半斤左右,在患處明灸,外敷烏金膏,內服人蔘、黃耆、當歸、白朮、肉桂等藥物數劑,元氣逐漸恢復。

薛立齋自己懷疑肉桂辛熱,有一天沒有用,結果手腳都發冷,大便也失禁。

仍用肉桂及補骨脂二錢,肉豆蔻一錢,大便復常,其肉漸潰。更用當歸膏以生肌肉,八珍湯以補氣血而愈。

白話文:

繼續使用肉桂和補骨脂各兩錢,肉豆蔻一錢,患者的大便恢復正常,潰瘍逐漸癒合。再用當歸膏促進新的肉芽組織生長,用八珍湯補氣血,病情最終痊癒。

錦衣傅允承母,年逾七十,腰生一㿔,作癢異常,脈浮數,反惡寒,曰:此瘡瘍症也。未潰而先弱,何以收斂?況大便不通,則真氣已竭,治之無功。因懇請不得已,用六君加藿香、神麯。數劑飲食漸進,大便始通,更用峻補之劑,潰而膿清作渴。再用參、耆、歸、地、麥冬、五味,渴止。

彼喜曰:可無虞矣。曰:尚難收斂,先日之言也。彼疑,遂速他醫,卒致不起。

白話文:

錦衣衛的傅允承,年過七十,腰上長了一個瘡,異常瘙癢。脈搏浮數,怕冷。我診斷說:這是瘡瘍症。瘡瘍還沒潰破就虛弱了,如何用收斂法?況且大便不通,說明正氣已經耗竭,治療不會有效果。傅允承再三懇求,我不得已用六君子湯加減藿香、神曲。服用幾劑後,飲食漸漸好轉,大便通暢了。再用峻補之劑,瘡瘍潰破,膿液清淨,出現口渴。再用參、耆、歸、地、麥冬、五味子,口渴症狀消除。

舉人顧東溪,久作渴。六月初,腰患疽,不慎起居,瘡潰尺許,色黯敗臭,小便如淋,唇裂口刺。七月終請治,左尺洪數,左關浮澀,謂先渴而患疽者,乃腎水乾涸,虛火上炎,多致不起。今膿水敗臭,色黯不痛,瘡口張大,乃脾氣敗而肌肉死也;小便如淋,痰壅喘促,口乾舌裂,乃脾肺敗而腎水絕也。左尺洪數,腎無所生也;左關浮澀,肺克肝也。

白話文:

舉人顧東溪,長久以來一直口渴。六月初,腰部患上疽瘡,沒有小心地休息和活動,導致瘡口潰爛了一尺左右,顏色黯淡發臭,小便頻繁發熱刺痛,嘴脣乾裂。七月末請我前去治病,發現他左尺脈洪盛有力,左關脈浮而澀。我說以前口渴而後患上疽瘡的,是因為腎水枯竭,虛火上升,很多人都因此而死亡。現在膿水發臭,顏色黯淡不疼痛,瘡口擴大,這是因為脾氣衰敗而肌肉壞死了;小便頻繁刺痛,痰液壅塞胸悶,口乾舌裂,這是脾肺衰敗而腎水枯竭了。左尺脈洪盛有力,說明腎氣無所生養;左關脈浮而澀,說明肺氣剋制了肝氣。

況當金旺之際,危殆速矣。二日後果歿。蓋此症發於兩月方歿者,乃元氣虛不能收斂也。若預為調補,使氣血無虧,亦有得生者。

白話文:

當時正值秋季金氣旺盛的季節,病情危急,惡化極快。兩天後果然去世了。這種病症發作後兩個月才死亡的,是因為元氣虛弱,不能收斂固攝所致。如果事先調養補益,使氣血不虧損,也有可能存活下來。

一男子腰患毒,膿熟不潰。針之,膿大泄,反加煩躁,以聖愈散湯四劑而寧。更以人參養榮湯加麥冬、五味,兩月而愈。此人後患濕氣,遂為痼疾。凡瘡膿血去多,瘡口難合,尤當補益,務使氣血平復,否則更患他症,必難治療。慎之。

白話文:

有一個男子患有腰部毒瘡,膿液成熟無法流出。於是針灸引流膿液,膿液大量流出後,病情反而加重,煩躁不安。用聖愈散湯四劑後,病情平復。再用人參養榮湯加入麥冬、五味子,兩月後痊癒。此人後來患上濕氣,導致慢性疾病。

凡是瘡口流出大量膿液、血液,導致創面難以癒合的,更應進行補益治療,使氣血恢復平衡。否則容易引發其他疾病,難以根治。務必謹防。

一男子腰中患疽,發而不潰,其氣血止能發起,不能培養為膿也。投大補藥數劑而潰,又數劑膿出尚清。乃服參耆歸術膏斤余,膿少稠。數斤,膿漸稠,肌肉頓生。大凡癰疽藉血氣為主,若患而不起,或潰而不腐,或不收斂,及膿少或清,皆氣血之虛也。宜大補之,最忌攻伐之劑。

白話文:

有一個男人腰部得了癰疽,發作了卻沒有潰爛,他的氣血只能發作,不能化膿。吃了幾劑大補藥後,癰疽潰爛了,但又吃了幾劑後,膿液仍然稀薄。於是,他服用了參耆歸術膏一斤多,膿液較少且稠厚。再吃了幾斤,膿液逐漸變稠,肌肉迅速生長。

總的來說,癰疽主要是由氣血造成的,如果患上癰疽不發作,或者發作但不化膿,或者不收斂,以及膿液少或清,都是氣血虛的表現。應該用大補之劑治療,最忌諱使用攻伐之劑。

亦有膿反多者,乃氣血不能禁止故也。若潰後發熱作渴,脈大而膿愈多,屬真氣虛而邪氣實也,俱不治。常見血氣充實之人,患瘡皆腫高色赤,易腐潰而膿且稠,又易於收斂。怯弱之人多不起發,不腐潰,又難於收斂。若不審察而妄投攻劑,虛虛之禍不免矣。若患後當調養,若瘰癧流注之症,尤當補益也。

否則更患他症,必難於措治。慎之。

白話文:

有些人膿液特別多,是因為氣血虛弱,不能控制它們。如果潰爛後發燒口渴,脈象強而有力,膿液愈來愈多,說明真氣虛弱,邪氣旺盛,一般不能治癒。經常可以看到血氣旺盛的人,患的瘡腫高發紅,容易潰爛,膿液也比較濃稠,而且容易癒合。體質虛弱的人,瘡腫往往發不起來,也不會潰爛,而且很難癒合。如果不能詳細觀察,而盲目使用攻伐藥物,就會造成氣虛的禍害。疾病痊癒後,要注重調理,尤其是瘰癧流注這種病,更要補益身體。

有人腰間生一毒癰,紅腫未破皮,痛不可忍,俯躬而行。一人取新殺牡豬肝,切片如瘡貼上,外以布纏定。一對晝,其病良已。肝色變黑,臭不可近,棄之地,犬不食。下有小指大一點尚硬,乃肝少未貼滿所致,竟亦無他。

白話文:

有人得了怪病,吃。但至於,自已,使某。

薛立齋治崑山張舉人元忠,盂秋患腰疽,瘡頭如大豆粒,根大三寸許,微腫略赤,虛症悉具。用桑枝灸患處,服活命飲一劑,腫起色赤,飲食仍少。用香砂六君子湯四劑,食漸進。後用大補藥,膿雖成而不潰。乃每劑加附子一片,二劑後,膿自湧出,旬日而愈。

白話文:

扁鵲遇到一個大腹便便的人,便說:您的病是腫脹,可服用我開的藥方。

於是扁鵲便開了一服瀉藥給他,但那人服藥後,大便卻慢慢變少,而且膿水也漸漸湧出。

陸氏女初嫁患腰痛,不腫,脈沉滑,神思倦怠,此為內發七情之火,飲食之毒所致。以托裡藥一劑,下瘀膿升許。陳良甫曰:瘡未潰內陷,面青唇黑者不治。果歿。

白話文:

陸家的女兒剛出嫁就腰痛,沒有腫脹,脈象沉緩,神疲倦怠。這是因為內心情緒失調,飲食不當導致的。服用了恢復元氣的藥,排出了少許瘀膿。陳良甫說:瘡口未潰爛就內陷,面色青黑的人不能治癒。結果陸氏女去世了。

王洪緒治一人患腰疽,根盤圍闊二尺余,前連腹,後接背,不紅不腫,不痛不軟,按之如木。王舉方用炮薑、肉桂。他醫以為暑月,安可用此熱劑?改服攻托清涼。閱五日,病者神昏無主。復延診,患仍不痛,色如隔宿豬肝,言語不清,飲食不進。王曰:過今晚商治,是夜即斃。

白話文:

王洪緒曾治療一位得腰疽的病人,膿瘡已經擴散到兩尺多寬,前面連到腹部,後面連到背部,但沒有紅腫,也不疼痛或柔軟,按壓起來像木頭一樣。王洪緒開了包含炮薑、肉桂的藥方。其他醫生認為現在是夏季,怎麼可以用這種熱性的藥劑?於是改為服用攻下、清涼的藥物。過了五天,病人的神志不清醒。又請王洪緒診治,病人的症狀仍然沒有疼痛,但面色像隔夜的豬肝,言語不清,也不能進食。王洪緒說:如果不今晚治療,就會在今晚死去。

又一人患此,服以陽和湯,次日覺鬆。又一帖,疽消小半。趕合犀黃丸與陽和湯輪轉間服,五日而愈。陽和湯方:熟地一兩,麻黃五分,鹿角膠三錢,白芥子二錢,肉桂一錢,甘草一錢,炮薑炭五分。此方麻黃得熟地不發表,熟地有麻黃不凝膈,神用在斯。主治骨槽風、流注、陰疽、脫骨疽、鶴膝風、乳岩、結核、石疽、附骨疽及漫腫無頭、平塌白陷,一切陰凝等證。犀黃丸方:乳香一兩,沒藥一兩,麝香一錢五分,牛黃三分。

共為末,用飯搗丸,每服三錢,陳酒送。上部臨臥服,下部空心服。主治一切陰疽大毒。

白話文:

另有一個人也患有此病,服用陽和湯後,第二天感覺到身體放鬆。再服用一劑,腫消小了一半。肝氣鬱結的黃丸和陽和湯交替服用,五天後痊癒。

陽和湯配方:

熟地1兩,麻黃5分,鹿角膠3錢,白芥子2錢,肉桂1錢,甘草1錢,炮附子5分

此方的特點是麻黃能暢通氣血,而熟地不會使其過於活躍;熟地能滋養身體,而麻黃不會使其過於凝滯。其神妙作用就在於此。

主治:

骨槽風、流注、陰疽、骨節疼痛、鶴膝風、乳巖、結核、石疽、附骨疽以及漫腫無頭、平坦白陷,一切寒凝等證。

合黃丸配方:

乳香1兩,沒藥1兩,麝香1錢5分,牛黃3分