《續名醫類案》~ 卷三十一·外科 (2)
卷三十一·外科 (2)
1. 腦疽
薛立齋治一男子,患腦疽,其頭數多,痛不可忍,先服黃連消毒散不應。更以忍冬酒服之即酣睡,覺而勢去六七,再四劑而消。又一男子所患尤甚,亦令服之,腫痛頓退。但不能平,加以黃耆、當歸、栝蔞、白芷、甘草節、桔梗,數劑而愈。
白話文:
薛立齋為一名男子醫治頭部疽瘡。他的頭上佈滿了瘡,疼痛難忍。一開始用黃連消毒散治療,沒有效果。再改用忍冬酒,男子服下後立即入睡。醒來後發現病情已減輕了六七分,再服用了幾劑藥,疽瘡就消除了。又有一名病情更嚴重的男子,薛立齋也讓他服用了忍冬酒,腫痛立馬消失了。只是瘡口未能完全平復,薛立齋又加上了黃耆、當歸、栝蔞、白芷、甘草節、桔梗等藥,服用幾劑後男子痊癒了。
舉人潘光甫,年四十,患腦疽焮腫。診其脈沉靜,謂陽症陰脈,斷不起,已而果然。蓋瘡瘍之症,雖屬心火,尤當分表裡虛實。果元氣充實,內有實火者,寒劑或可責效。若寒涼過度,使胃寒脾弱,陽變陰,或結而不潰,潰而不斂,陰陽乖戾,水火交爭,死無日矣。
白話文:
舉人潘光甫,四十歲,得了腦膿腫。我診脈後發現他的脈搏沉穩,判斷是陽症陰脈,表示病情不會好轉,後來果然如此。膿瘡類的疾病雖然屬於心火造成的,但也應區分表裡虛實。如果元氣充足,體內有實火,用寒性藥物可能有效。但是如果過度寒涼,導致胃寒脾弱,陽氣轉化為陰氣,膿瘡可能結而不潰,潰了也不收口,陰陽失調,水火交爭,死亡是不可避免的。
一老婦患腦疽,稟壯實,潰而痛不止,脈實便秘,與清涼飲二劑而痛止,更以消毒托裡藥而愈。
白話文:
一位年老婦女患有腦膿腫,身體強壯,潰爛且疼痛不止,脈搏有力,便祕。給她開了兩劑清涼解毒的藥,疼痛就停止了。又使用消毒和補益內臟的藥物,最終治癒。
一老人患此症,色赤腫痛,脈數而有力,與黃連消毒散,二劑少愈。更以清心蓮子飲,四劑而愈。
白話文:
一位老人患有這種疾病,症狀為皮膚發紅、腫脹、疼痛,脈搏較快而且有力。服用黃連消毒散兩劑後,病情略有減輕。再服清心蓮子飲四劑後,病情痊癒。
一男子患此症,腫痛脈數,以黃連消毒散,二劑少退。以仙方活命飲,二劑而止。更以芎、歸、白芍、銀花、知、柏而潰。又以托裡藥而愈。
白話文:
一名男子患腫痛,脈象急促。用黃連消毒散兩劑後,症狀稍有緩解。接著使用仙方活命飲兩劑,腫痛停止。再用川芎、當歸、白芍、銀花、知母、黃柏,使腫潰膿。後續用補氣藥治療,最終痊癒。
一男子頭項俱腫,雖大潰,腫痛益甚,兼作瀉,煩躁不睡,飲食少思,其勢可畏。診其脈,毒尚在。與仙方活命飲二劑,腫痛退半。與二神丸及六君子湯加五味、麥冬、棗仁,四劑諸症少退,飲食少進,睡亦少得。又與耆芩白朮散,數服飲食少進。又與十全大補湯加銀花、白芷、桔梗,月餘而瘥。
白話文:
一名男子頭部和頸部都腫脹得厲害,雖然已經潰爛得很嚴重,但腫脹疼痛卻更加劇烈。此外,他還伴有腹瀉、煩躁不安、失眠、食慾不振等症狀,情況岌岌可危。診脈後發現,毒素仍未清散。服用仙方活命飲兩劑後,腫脹疼痛消退了一半。接下來服用二神丸和六君子湯,並添加五味、麥冬、棗仁,四劑後各種症狀都有所減輕,食慾稍有增加,睡眠也有所改善。繼續服用耆芩白朮散,服用幾次後,食慾稍有進步。最後服用十全大補湯,並增加銀花、白芷、桔梗,一個多月後,病情痊癒。
一老人面赤腫痛,脈數而有力,與黃連消毒散,二劑少退。更與清心蓮子飲,四劑而消。
白話文:
一位老年人面部發紅腫脹疼痛,脈搏跳動快而有力。醫生給他服用了黃連消毒散,服用了兩劑後症狀稍有減退。接著又服用了清心蓮子飲,服用了四劑後症狀完全消失。
一婦人患此症,膿熟不潰,脹痛欲嘔,飲食少思,急針之,與托裡藥而愈。又一婦人患之,不甚痛,不作膿,以托裡消毒散,膿成針之,補以托裡藥而愈。
白話文:
一位婦人患了這個疾病,膿液成熟了但無法潰爛,感到脹痛並且想要嘔吐,飲食慾不佳。我趕緊針灸治療,並給予調理身體的藥物而痊癒。另一位婦人患了這個疾病,疼痛並不嚴重,也沒有形成膿液。我給予調理身體和消炎的藥物,膿液形成之後再針灸治療,並補充調理身體的藥物而痊癒。
一老人患此症,膿清兼作渴,脈軟而澀,以為氣血俱虛,用八珍湯加黃耆、五味子。彼不信,及服降火之劑,果反作嘔,少食。始信,服香砂六君子湯四劑,嘔止食進,仍投前湯四劑而愈。
白話文:
有一位老人患有此症,出現膿清和口渴的症狀,脈象軟弱而澀。醫師判斷為氣血兩虛,於是使用八珍湯加入黃耆和五味子治療。然而,老人不相信醫師的診斷,並堅持服用清熱降火的藥物,結果反而導致嘔吐和食慾不振。後來,老人終於信服醫師的判斷,服用香砂六君子湯四劑,嘔吐逐漸停止,食慾也改善。醫師繼續開立八珍湯四劑,老人最終痊癒。
一男子患此症,膿成未潰,兼作渴,尺脈大而無力,以四物湯加知、柏、麥冬、黃耆,四劑而渴減。又與加味八味丸,渴止瘡潰。更用托裡藥兼前丸而愈。
白話文:
一名男子患有這種疾病,化膿但尚未潰爛,還有口渴症狀,脈搏微弱無力,於是使用四物湯加上知母、柏子仁、麥冬、黃耆,服了四劑後,口渴症狀減輕。又給予加味八味丸,口渴症狀消失,瘡瘍潰爛。再使用補益藥物,同時服用之前的丸藥,最終癒合。
一男子患此症,腫痛脈數,以荊防敗毒散,二劑而痛止。更以托裡消毒藥而消。
白話文:
一名男子患有此症,症狀包括腫脹和脈搏快速。服用了荊防敗毒散兩劑後,痛感消失。接著再服用託裡消毒藥,腫脹也消除了。
一男子患此症,焮腫疼痛,發熱飲冷,脈洪數,與涼膈散二劑而止。以金銀花四劑,散而潰,更以托裡藥而愈。
一老婦患此症,稟實,潰而痛不止,脈實便秘,服清涼飲二劑而止,更以托裡消毒藥而愈。
白話文:
一位男性患者罹患此症,局部腫痛發熱,愛喝冷飲,脈搏洪數。服用涼膈散兩劑後,症狀停止。之後服用金銀花四劑,化膿潰破。再服用託裡藥物,痊癒。
一男子患此症,腫硬不作膿,惟瘡口出水,痛甚,以仙方活命飲,二劑痛止。而膿成針之,更以托裡藥而愈。常見膿清而補不應,及不痛或木悶堅硬者,俱不治。
白話文:
一名男子患有此疾病,腫脹堅硬但沒有化膿,只有傷口滲出液體,非常疼痛。使用仙方活命飲,兩劑後疼痛停止。然後用排膿的藥物,進一步治療並痊癒。常見的膿水清澈而補藥無效,或者不疼痛或木然堅硬的情況,都無法治癒。
一男子患此症,膿將成,微痛兼渴,尺脈大而無力。此陰虛火動之症。彼謂心經熱毒,自服清涼降火藥愈熾。復求治,乃以四物湯加知、柏、五味、麥冬、黃耆,及加減八味丸,渴止瘡潰,更以托裡藥兼前丸而愈。《中藏經》云:癰疽瘡腫之作,皆五臟六腑蓄毒不流,非獨榮衛壅塞而發。
白話文:
一位男子得了這種疾病,膿快形成了,感到微痛並口渴,手腕上的尺脈很強有力。這是陰虛火旺的症狀。他認為是心經有熱毒,自己服用了清涼降火藥,結果病情加重了。再次求醫時,使用四物湯加上知母、柏子仁、五味子、麥冬、黃芪,並加減八味丸,口渴減輕,瘡口潰爛,再用補中益氣的藥物和之前的丸藥同時服用,病情得以痊癒。《中藏經》說:癰疽瘡腫的形成,都是由於五臟六腑積聚毒素不流暢所致,並非只是榮氣和衛氣壅塞而發生的。
其行也有處,其主也有歸。假令發於喉舌者,心之毒;皮毛者,肺之毒;肌肉者,脾之毒;骨髓者,腎之毒;發於下者,陰中之毒;發於上者,陽中之毒;外者,六腑之毒;內者,五臟之毒。故內曰壞,外曰潰,上曰從,下曰逆。發於上者得之速,發於下者得之緩。感於六腑者易治,感於五臟者則難治也。
觀此則疽發於腦者,乃膀胱腎脈陰氣不足,陽火熾盛而出也。豈可專泥於火,而不滋益陰氣耶?
白話文:
病邪的走位有規律,發病的位置也與相應的臟腑有關。比如:
- 發生在喉舌的病變是心臟的病邪;
- 發生在皮毛上的病變是肺臟的病邪;
- 發生在肌肉上的病變是脾臟的病邪;
- 發生在骨髓內的病變是腎臟的病邪;
- 發生在下部的病變是陰分的病邪;
- 發生在上部的病變是陽分的病邪;
- 發生在外表的病變是六腑的病邪;
- 發生在內部的病變是五臟的病邪。
因此,內部的病變叫「壞」,外表的病變叫「潰」,上部的病變叫「從」,下部的病變叫「逆」。發生在上部的病變傳變快,發生在下部的病變傳變慢。六腑受病容易治療,五臟受病則難以治療。
一男子耳後漫腫作痛,肉色不變,脈微數,以小柴胡湯加芎、歸、桔梗,四劑腫少起。更以托裡消毒散數劑,脈滑數,此膿已成矣,宜針之。彼畏而不肯用,因痛極始針之,出膿碗許。以托裡藥,兩月餘始愈。凡瘡不起者,托而起之,不成膿者,補而成之,使不內攻。膿成而及時針之,不數日即愈矣。
白話文:
有一個男子,耳後腫痛,但腫塊的顏色沒有變化。他的脈象虛弱而快速。醫生用小柴胡湯加入川芎、當歸和桔梗,連服四劑後,腫脹減輕並向外凸起。接著又用託裡消毒散服用數劑後,脈象變得滑數,這表示膿液已經形成了,應該針灸排膿。但患者因為害怕而不願意針灸,一直等到疼痛劇烈才肯接受針灸。針灸時流出滿碗的膿液。持續用託裡藥物治療,兩個多月才康復。
對於瘡腫,如果沒有消腫,可以用託裡的方法讓它消腫;如果膿液沒有形成,可以用補益的方法讓它形成膿液,以防止化膿的病變蔓延到身體內部。當膿液形成後及時針灸排膿,幾天內就可以痊癒了。
常見患者皆畏針痛而不肯用,又有恐傷良肉而不肯用。殊不知瘡雖發於肉薄之所,若膿成,其腫亦高寸余,瘡皮又厚分許,用針深不過二分。若發於背腫,高必有三四寸,入針止寸許,況患處肉已壞矣,何痛之有?何傷之慮?怯弱之人,又患附骨疽,待膿自通,以致大潰,不能收斂,氣血瀝盡而亡者多矣。(用針之法。
白話文:
有一個男人平日生活飲食不規律,腦袋忽然發炎腫痛,脈象洪數。用黃連消毒散兩帖,濕熱之症即退。但是腫脹疼痛,於是用仙方活命飲兩帖,腫痛全消。但傷口沒有好,就用了十宣去桂,加入銀花、藁本、白朮、茯苓、陳皮,希望排膿。他一心想讓腫脹全消,自己又煎了黃連消毒散兩帖,結果腫脹加劇,而且不流膿,才明白方法不對。於是又用了十宣加白朮、茯苓、半夏,腫脹稍微消退,纔去掉桂,再加上四劑藥,膿液形成,膿勢也消退。
繼以八珍散加黃耆、五味、麥冬,月餘膿潰而愈。夫苦寒之藥,雖治陽症,尤當分表裡虛實,次第時宜,豈可始末悉用之?然焮腫赤痛,尺脈數,按之則濡,乃膀胱濕熱壅盛也,故用黃連消毒散,以解毒除濕。腫硬作痛,乃氣血凝滯不行而作也,遂用仙方活命飲,以散結消毒破血。
白話文:
接著用八珍散,加入黃耆、五味、麥冬等藥物,過了一個多月,膿水潰爛後痊癒。使用苦寒之藥,雖用來治療陽證,但仍然要分辨表裡虛實和不同時間的宜忌,難道能始終如一地使用嗎?然而這個病人的腫塊發紅疼痛,尺脈數而且按壓後濕滑,這是膀胱濕熱壅盛所致,所以使用黃連消毒散,以解毒除濕。腫塊堅硬作痛,這是氣血凝滯導致的,於是使用仙方活命飲,以散結消毒破血。
其瘡頭不消,蓋因熱毒熏蒸,氣血凝滯而然也,宜用甘溫之劑,補益陽氣,托裡以腐之。況此症原屬督脈經陰虛火盛而出,若不審其因,專用苦寒之劑,使胃氣弱,何以腐化收斂,何不致於敗耶?凡瘡之易消散,易腐潰,易收斂,皆氣血壯盛故也。
白話文:
這個瘡口不消退,是因為熱毒燻蒸,氣血凝滯導致的。應該使用溫和甘溫的藥劑,補益陽氣,託輔內臟敗毒腐爛。況且,這個病症原本就是督脈經陰虛火旺而引起的。如果不仔細探究原因,只使用苦寒的藥劑,會導致胃氣虛弱,這樣怎麼能腐爛收斂,怎麼能避免惡化呢?凡是瘡口容易消散、容易腐爛、容易收斂的,都是因為氣血旺盛的緣故。
汪太常太夫人,年逾八十,腦疽已潰,發背繼生,頭如粟許,脈大無力,此膀胱經濕熱所致。夫脈無力,乃血氣衰也,遂以托裡消毒藥數服,稍可。更加參、耆之劑,雖起而作渴。此氣血虛甚,以人參、黃耆各一兩,當歸、熟地各五錢,麥冬、五味各一錢,數服渴止而不潰。以前藥加肉桂,十餘劑,膿成針之,瘀肉漸腐,徐徐取去。
白話文:
汪太常的母親,年紀超過八十,頭上的腦膿瘡已經潰爛,後來背上又長了瘡,頭上的瘡小如米粒,脈搏又大又無力,這是膀胱經濕熱造成的。脈搏無力,是血氣衰弱的意思,於是我給她服用了一些補氣消毒的藥,病情稍有好轉。再加參、耆的藥方,雖然起了作用,但是會口渴。這是氣血非常虛弱的表現,於是使用人參、黃耆各一兩,當歸、熟地各五錢,麥冬、五味子各一錢,服用幾次後,口渴停止,瘡也沒繼續潰爛。在之前的藥方中加入肉桂,服用十幾劑後,膿液變成針狀,腐爛的肉也逐漸脫落,然後慢慢取出來。
而膿猶清不斂,投以大劑十全大補湯加白蘞、貝母、遠志,三十餘劑,膿稠而愈。凡患者氣質素實,或有痰,不服補劑,不知膿血出多,氣血並虛,豈不宜補?嘗治瘡,陰用參、耆大補之劑,陽用敗毒之方與服之,服不中滿,瘡亦有效。虛甚者,尚加薑、桂及附子也。
白話文:
如果膿液仍然清澈不收斂,就使用大劑量的十全大補湯,再加入白蔻、貝母、遠志,服用三十多劑,膿液會變稠而痊癒。凡是體質原本強健的人,或者有痰濕的人,不服補藥,黃膿血水流出很多,氣血都很虛弱,難道不應該用補藥嗎?我曾經治療過一個瘡患,陰中服食人參、黃芪等大補藥,陽中服用排毒的藥物,一起服用,但沒有達到服藥過量,瘡患也好了。虛弱得非常厲害的人,還需要加上薑、桂,以及附子之類的藥物。
一男子患腦疽,腫高作痛,腫處敷藥,痛雖止,而色變黯。腫外作痛,仍敷之,肉色亦黯,喉肉不痛不腫。此為涼藥所誤,及盡頸敷之,其頸皆潰而死。
白話文:
有一個病人得了腦膜炎,頭部高高地紅了起來,而且相當疼痛。在紅的地方敷上藥後,雖然不痛了,但是顏色卻變成了暗紅色。紅的地方外圍又開始痛了,於是再敷藥,最後連肉的顏色也變成了暗紅色。可是喉部的肉並沒有疼痛或紅的現象。這是因為使用寒涼的藥物所造成的。一直敷到脖子都腐敗而死了。
朱丹溪治元杜清碧,學道武夷,至婺源病腦疽,自治不愈。朱往視之,曰:何不服防風通聖散?清碧曰:服數次矣。朱曰:盍以酒製之?清碧乃悟,服不盡劑而愈。自此心服丹溪。(《續醫說》。)
白話文:
朱子因腹出一把}-\。 翰,後又,訴。文六。
竇材治一人,病腦疽,六日危篤,不進飲食。竇曰:年高腎虛,邪氣滯經也。令服救生湯,即刻減半,夜間再進一服全安。
一老婦腦後作痛,筋拘急。竇曰:此欲發腦疽也。急服救生湯,三服全愈。
白話文:
竇材治療一名患者,患有腦疽,病情危重六天,進食困難。竇材說︰「患者年老腎氣虛弱,邪氣滯留在經絡中。」他讓患者服用救生湯,病情立即好轉了一半,晚上再服用一劑全安湯。