魏之琇

《續名醫類案》~ 卷二十六·痘證 (2)

回本書目錄

卷二十六·痘證 (2)

1. 小兒痘

痘之為症,嬰兒之大劫也。自漢以前無有,元朔中,武帝使使至回鶻,因傳染入中國。其氣腥穢難近,惟大貴而賢者,則間出墨痘,此絕無而僅有者也。崑山朱䭭靖公名希周,幼時出痘,顆顆皆黑,若束一帶於腰間者,諸醫皆謂不治。有一醫能識之,謂朱翁曰:令嗣之症無妨也,然願與公約,我有弱女,痘痊後,欲得令嗣入贅。翁許之,後遂贅焉。

白話文:

「瘩」這種病症,是小兒的一大劫難。自漢朝以來沒有,元朝時,武帝派遣使者前往回鶻,因此傳染入中國。這種病氣很厲害,難以接近,「邋遢大貴而品德高尚」的人,間或會出現「墨瘩」,這種病非常少見,近乎絕無僅有。吳山的朱熹,幼名希周,小學時出「瘩」,一顆顆都是黑色的,彷彿腰間圍著一條黑帶,所有的醫生都說無法醫治。「耽」這個醫生能辨識這種病,對朱熹說:這種病症可以治癒,但希望和您約定,我的女兒有殘疾,「瘩」治好後,希望您能讓「瘩」入贅到我家當女婿。朱熹答應了,之後「瘩」的病果真治癒了。

醫固富,凡膏火之費,悉以資之。後公中弘治丙辰狀元,官至禮部尚書,為禮樂名臣,卒年九十四,諡䭭靖。

張達泉治顏銓部為兒時,中痘已死。達泉視之曰:未死也,急掘地作坑,置兒其中,取新水數桶,用紙蘸之,重貼其身上。少頃,有細煙起,兒手微動。達泉喜曰:生矣。復以水沃之,氣蓬蓬上蒸,大啼數聲,取起再進以藥,不數日愈。

白話文:

張達泉替顏銓的兒子看病,當時兒子已經出痘死亡。達泉檢查後說:「還沒死,趕快挖個坑,把孩子放進去,然後取幾桶新水,用紙沾水,敷在孩子身上。」過了一會兒,孩子身上冒出細煙,手也微微動了起來。達泉高興地說:「活過來了!」於是又用水澆在孩子身上,孩子身上冒出的熱氣越來越旺,還大哭了好幾聲。達泉把孩子抱起來,又給他服了藥,沒過幾天就康復了。

王敏治千戶申志,年二十,忽瞑眩譫語,體熱而咳,眾醫以傷寒治。敏曰:痘也。與升均湯而瘡出。

白話文:

王敏為千戶申志治病,申志二十歲,突然昏迷胡言亂語,身體發熱並咳嗽,很多醫生都認為是傷寒。王敏說:這是出痘。給他服用了「升均湯」,然後痘瘡就出來了。

葛茂林診汪比部子,年二十五矣。忽患痘,汪故知醫,以為無恙也,葛視怫然。迨五日而足,七日而靨,亦怫然。至十四日而痂落,汪信其無虞。葛曰:災其在彌月乎,至期而其子晏然,汪置酒高會,若以誚葛者。葛視其子之足底有泡,結瘢膚內,曰:籲!其殆哉。迨是日而暴歿。

白話文:

葛茂林診斷汪部堂公的兒子,時年二十五。他突然得了天花,汪部堂公先前懂醫,認為沒什麼大礙,葛茂林看了很生氣。等到第五天時,天花長到了腳上,第七天長到了臉上,也仍然沒有大礙。到了第十四天,天花結痂脫落,汪部堂公相信他的兒子沒有危險了。葛茂林說:災難會在他滿一個月那天到來。到了那一天,他的兒子毫無異樣,汪部堂公舉行盛大的酒宴,好像在嘲笑葛茂林。葛茂林一看,他的兒子腳底有一個水泡,水泡裡面有一個結痂,他說:糟糕了!當天晚上,他的兒子就暴斃了。

汪以為神,問其故。葛曰:夫痘構形之餘穢也。苟有纖芒未盡,亦無生理。是疾初發自腎,而我知其不能暢,是以必死。既而流注於足底焉,以故發之緩,而必至是日也。汪歎服。

白話文:

汪某猜想葛洪一定是神仙,就問他為什麼能如此斷定。葛洪說:痘瘡是由淋巴腺腫塊的毒素殘留造成的。如果還有一丁點毒素沒有清除,那麼就無法生存。這種病最初是從腎臟發作的,而且我知道它無法暢通,所以必定會死。後來這種毒素流到腳底,所以發病緩慢,一定會在某一天發作。汪某聽後讚嘆不已。

沈好問治沈勤云義女,年十歲。幼子痘,女抱兒出診。沈曰:兒無傷,女即出惡痘矣。若呼頭及骨痛,宜服糞清。如其言而愈。

白話文:

沈好問治好沈勤的義女,當時她十歲。她幼小的兒子得了天花,義女抱着孩子出來求診。沈好問說:「孩子沒事,但你馬上會發出惡性的天花。如果你出現頭痛和骨痛的症狀,應該服用糞清湯。」結果如他所料,服用糞清湯後病就好了。

唐守元治園花祝氏兒,患痘症,遍身血迸無罅,唐搗藥塗其身,糝藥茵蓐上,捲起倒豎床前,閤家啼駭。唐叱曰:若輩勿驚,此名蛇殼痘,必用逆,乃得脫。已而皮膚解裂,如蛇蛻然,遂愈。

白話文:

唐守元為祝家的孩子治痘症。孩子全身的痘痘破裂出血,沒有完好的地方。唐守元將藥物搗碎,敷在孩子的身上,並將藥末撒在牀上。孩子的身體捲曲起來,頭向上豎著躺在牀前,一家人見狀驚恐痛哭。唐守元大聲喝止說:「你們不要驚慌,這種痘症叫做蛇殼痘,一定要用相反的方法治療,才能痊癒。」後來,孩子的皮膚裂開,像蛇蛻皮一樣,痘症就痊癒了。

關家女阿觀,年八歲,出痘甚多惡。沈曰:諸醫云何?對曰:死症,不必藥矣。沈曰:兒一身死痘,然有一生痘,尚可生。令取五年抱雛母雞,用藥入雞腹,外以糯蒸雞令食盡。視之,右手關脈痘二粒,明豔如珠,女果生。

白話文:

關家女兒阿觀,八歲,出了很多惡劣的痘痘。沈醫生說:「其他醫生怎麼說的?」回答說:「說是死症,沒必要用藥。」沈醫生說:「孩子全身都是致死的痘痘,但還有一個健全的痘痘,還能活命。」命令取一隻抱窩母雞,把藥物放進母雞肚子裡,外面用糯米蒸熟雞,讓阿觀吃光。查看阿觀,右手關脈處有兩個痘痘,又明又亮,像珍珠一樣,女孩因此得救了。

江魯陶子一歲,痘止三顆,見額上耳後唇旁。沈曰:兒痘部位,心腎脾三經逆傳,土剋水,水剋火,宜攻不宜補,攻則毒散,補則臟腑相戕。治至十四日,痘明潤將成矣。沈曰:以石膏治之,恐胃土傷腎水也。俗醫憐兒小,謬投以參。沈見之驚曰:服參耶,不過二十一矣。兒卒死。

白話文:

江魯陶的孩子一歲時,只出了三顆痘,長在額頭、耳後和脣邊。沈醫生說:孩童的痘痘長在這些部位,說明心經、腎經和脾經逆傳,土剋水,水剋火,應該攻而不是補。攻能散毒,補會導致臟腑互相傷害。治療到第十四天,痘痘變得明亮圓潤,快要成熟了。沈醫生說:用石膏治療,恐怕會傷及胃土和腎水。民間醫生憐憫孩童年幼,錯誤地給他服用了人參。沈醫生見狀大驚失色:服用了人參,恐怕活不過二十一天。這個孩子最終還是死了。

許季明幼子痘,沈曰:順症也,不必補。小兒純陽,陽盛必克陰。許不從,痘愈,譏沈為妄。沈曰:兒且死。許益不悅。至十二日,兒熟睡,視之,絕矣。

白話文:

許季明的小兒子得了痘瘡,沈醫生說:「這是順應病勢的變化,不應該用補藥。」他解釋說:「小孩子屬純陽之體,陽氣旺盛就會剋制陰氣。」但是許季明沒有聽從沈醫生的建議,小兒子的痘瘡反而更加嚴重,他便嘲笑沈醫生是胡言亂語。沈醫生接著說:「你的兒子會死。」許季明更加不高興了。到了第十二天,他看到小兒子在熟睡,一檢查脈象,人已經死了。

潘氏云:一女病,發熱腰痛,手足厥逆,目如昏悶,形症極惡,疑是痘候。時暑月,急取屠家豬血,倍用龍腦(冰片也。)和服,得睡。須臾,一身瘡出而安。若非此方,則橫夭矣。(《本草綱目》。)

白話文:

潘氏說:一名女子患病,發燒腰痛,手腳冰冷,眼睛昏沉,情況極其嚴重,懷疑是天花。當時正是炎熱的夏天,潘氏趕緊取來豬血,並加倍使用龍腦(即冰片)。患者服用了藥物後,得以入睡。很快,患者身上就長滿了痘瘡,病情才得以緩解。如果不使用這個方子,患者可能就此夭折。(出自《本草綱目》)

括蒼陳坡云,分教三山日,其孫方三歲,發熱七日,痘出而倒靨,色黑唇白,冰冷,一士教以用狗蠅七枚擂細,和醅酒少許調服,移時,紅潤如常。又其次女,痘後毒上攻,遂成內障,一醫者用蛇蛻一具,洗淨焙燥,天花粉等分,細末之,入羊肝內,麻皮縛定,用米泔熟煮切食之,旬日而愈。(《居易錄》。狗蠅夏月極多易得,冬月則藏於耳中。)

白話文:

括蒼的陳坡說,在分教三山的某一天,他三歲的孫子發燒七天後出痘,痘疹變黑、嘴脣發白,身體冰冷。有一位醫生教他用七隻狗蠅搗碎,加點米酒稀釋服用,不久後,孩子臉色就恢復紅潤。

此外,他的次女出痘後,毒性上攻,導致內障。一位醫生用蛇蛻一具,洗淨烘乾後研成細末,再加等量的白芨(天花粉),裝入羊肝中,用麻線綁緊,用米湯煮熟後切碎給她吃。十天後,她的內障就痊癒了。(《居易錄》註:狗蠅在夏季非常常見,容易捉到,而在冬季則藏在耳朵中。)

扶溝趙神仙傳起死回生散,治痘瘡至七八日,忽然變色黑,收入腹內,遍身抓破,吭喘,死在須臾,服此從新另發出,立可回生。方用四物湯升麻紅花。上陷加白芷,下陷加牛膝,遍身黑陷加麻黃、象糞微炒。如一歲用二錢,大則用至三五錢。右銼一劑,半水半酒煎服,從新發出。腳下有黑疔,至七八日用針挑去,以太乙膏貼之,即拔去毒,連進二三服。

白話文:

扶溝趙神仙傳授的起死回生散,治療痘瘡。當痘瘡到了五六七八天,突然變黑並沉入腹中,病人渾身抓撓、喘息,奄奄一息,服用此藥可讓新痘瘡排出,立即使人起死回生。

方劑用四物湯,再加上升麻、紅花。上陷的痘瘡加上白芷,下陷的痘瘡加上牛膝,全身都陷的痘瘡加上麻黃、稍炒過的象糞。如果一歲的孩子服用,用二錢;大一點的孩子用三至五錢。

將藥材搗碎一劑,用一半水一半酒煎服,可讓新痘瘡排出。腳上如果有黑色的暗瘡,五六七八天後,用針挑去,再貼上太乙膏,就可以拔出毒素,連續服用二三副藥。

朱丹溪治一子七歲,痘將出未出之際,腹泄數行,其泄色黑,不髮根窠,三日後癢,抓出即黑水,口渴,其根窠如水疥狀,不紅澤,不起發,食少,脈浮數有力,按之虛。遂用參、耆、歸、朮、陳皮、肉豆蔻為君,炙甘草訶子、桂為使,水煎熟,好酒些少,嚥下癢立止,食立進,根窠紅澤而起發,二服全愈。

白話文:

朱丹溪治癒了一個七歲小孩的痘疹。痘疹剛要發出來,小孩卻拉肚子好幾次,大便顏色是黑的,不附著在容器底部。三天後小孩開始發癢,抓破就會流出黑水,口渴,痘疹根部像水疥一樣,不發紅,也不鼓起來,食慾不振,脈搏浮數而有力,按壓下去卻很虛。於是朱丹溪使用人參、黃芪、當歸、白朮、陳皮、肉豆蔻為主藥,炙甘草、訶子、桂枝為輔藥,用水煎煮,然後加一點好酒,讓小孩服下。一服下去,發癢立刻停止,食慾也增進了。痘疹根部發紅鼓起,兩服藥後痊癒。

龔子才治一女,痘出至脹滿將貫膿時,忽紫黑抓破流血,此屬熱毒太盛,乃用皮硝,不拘多少,入花椒一撮煎水,用青布蘸搭患處,頻頻良久,即起脹如舊。

白話文:

龔子才治療一位長痘痘的女性,痘痘長到快破膿時,突然變成深紫色,她抓破後流出血液。這表明熱毒過於嚴重。龔子才使用皮硝,用量不限,加入一小撮花椒,煎水後用青布蘸取敷在患處。頻繁敷用一陣子,痘痘的腫脹就會恢復原狀。

孫文垣治鄭都諫長君,四歲患痘,稠密煩躁。醫皆謂熱盛不退,形枯色紫,頂有焦勢,症逆不可為。孫至,細審之,見兩太陽圓淨,神氣蒼厚,(可生在此。)謂當急為涼血解毒。用赤芍、生地各三錢,紫草二錢,連翹黃芩、貝母、山楂木通各一錢,蟬蛻、甘草各五分。

白話文:

孫文垣給鄭都諫的長子治病,四歲得天花,痘疹密集,煩躁不安。其他醫生都認為熱盛難退,身體消瘦,面色發紫,頭頂有燒焦的跡象,病情危急,不能再拖。孫文垣到後,仔細診察,發現患者兩側太陽穴圓潤光亮,精神氣質沉穩,(告訴他患者有活命的可能性。)認為應該立即清熱祛毒。於是用赤芍藥、生地黃各三錢,紫草二錢,連翹、黃芩、貝母、山楂、木通各一錢,蟬蛻、甘草各五分。

藥成劑而眾止之,曰:麻要清涼痘要溫,今乃獨主寒涼,保元之謂何?孫曰:用藥貴對症,保元湯溫矣,必血活熱清而後可用,今血熱毒盛,而用溫劑,是火熾添油也。眾曰:若慮毒未解,吾苕酵法甚佳,用桑蟲,雞血酒調服之,痘即立起。孫曰:此法亦可用於清解後,火未退而用,是以毒攻毒,其勢愈熾。

白話文:

藥治百,不是取,這樣才,某利性,。地,。而,且負以體,即,鬆外外,他,。,。,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,。。,,,,,,,,,,,,,,,,,。,。,,,

鄭遂命煎服,其減去山楂、貝母,從眾議也。次日痘色明潤,焦頂盡退,血亦漸活。惟嘔噦搶喉,眾謂藥所致。孫曰:此火毒未盡也,宜進竹茹湯,乃大譁。鄭弟檢《痘疹全書》用竹茹以證,乃已。藥進而噦止。至八日,泄瀉發癢,乃以保元湯加白芍、術,大加首烏,一帖瀉癢止。

白話文:

鄭遂告訴患者煎服藥,但是去掉了山楂和貝母,這是根據眾人的意見。第二天,痘疹的顏色變得紅潤有光澤,火毒消退,血氣也逐漸恢復。只是患者仍然嘔吐噁心,喉嚨灼痛,大家認為是藥物引起的。孫翊說:這表明火毒還沒有完全清除,需要服用竹茹湯,他一出聲,眾人一片嘩然。鄭遂的弟弟查閱《痘疹全書》中竹茹的使用方法,證實孫翊的說法無誤,於是遵從他的建議。服用藥物後,患者嘔吐噁心止。到了第八天,患者腹瀉發癢,於是使用保元湯加白芍、白術,再加大首烏的用量,一劑藥下去,腹瀉和瘙癢皆止。

至十四日,天庭兩顴皆回漿作靨,惟兩頤未回,泄瀉不止。逾半日,口開頂軟,四肢盡癟,腹又脹,已成內攻,舉家啼泣,孫亦茫然,不遑為計,太息出門。鄭弟把袂相送。揖別頃,聞衣間痘臭,語之曰:君聞臭乎?曰:聞。孫曰:似有生意,急還起之。因思頤乃腎經部位,獨不回漿者,腎元虛也,峻補乃可使活。

白話文:

過了 14 天,他的額頭和兩顴都已經回漿結痂,只有兩邊下頷還沒好,而且腹瀉也不見好轉。過了半日後,他的嘴張不開,頭頂也變得柔軟,四肢也瘦得只剩皮包骨,肚子卻脹得很高,已經是痘毒內攻了。全家人都在哭泣,孫醫生也無計可施,只能無奈嘆氣走出門外。鄭醫生拉著孫醫生的衣袖送他出去。分別後不久,孫醫生就聞到了痘瘡的臭味,就對鄭醫生說:「你聞到臭味了嗎?」鄭醫生說:「聞到了。」孫醫生說:「這好像是有生機的跡象,趕緊回去救治他。」於是就想到下頷是腎經的部位,只有那裡沒有回漿,一定是腎氣虛弱所致,需要用峻補的方法才能保住他的性命。

先以紫河車一錢,用酒調服,服後即睡。繼以人參一兩,黃耆、菟絲各三錢,作大劑服之,一日夜,服人參一兩八錢。再視之,其結靨之下,復灌一線黃漿,蓋贈痘也,遂調理而愈。(此症如不收功,則向之指斥寒涼及戒用竹茹者,皆可藉口矣。此氣虛血熱而胃氣不暢也。

白話文:

首先服下一小錢的「紫河車」(黑芝麻),用酒沖服,服後立即入睡。接著服用一大劑人參(兩),黃耆、菟絲子(各三錢),一天一夜內服完人參一兩八錢。

再次查看痘瘡,發現疤痕下方又流出一些黃色的膿液,這是「贈痘」現象,於是調理後就逐漸痊癒了。

(如果這個方法無效,那麼那些主張使用寒涼藥物和戒用竹茹的人,就可以以此為藉口。這個病症是氣虛血熱導致胃氣不暢造成的。)

於涼血劑中少用葛根以暢胃氣,則焦頂立化,更參用參、耆以補氣,則其痘立長,此予友趙功甫法也。目睹其用藥,輒應手見效。孫君尚未達此旨,故不免多費周折耳。)

白話文:

現代漢語翻譯如下:

部分抗生素對某些致病菌尚無臨牀療效。(目前尚未上市出售。)

喻嘉言診顧諟明子,種痘即請視,其痘苗淡紅磊落,中含水色,明潤可愛,且顆粒稀疏。他醫已先誇為狀元痘,昌未知也。躊躇良久,明告曰:此痘熱尚未遏,頭重頸軟,神躁心煩,便泄青白,全是一團時氣外感,兼帶內虛,若用痘門通套藥,必危之道也,必得一二劑先退其外感,則痘不治自痊,若遲二三日,緩無及矣。彼不聽,而以蝦魚、雞、筍發痘之物雜投,誤上加誤,適所以速其亡耳。

白話文:

喻嘉言診治顧諟明之子,一請他就去診看。他看見痘苗淡紅色,排列得很好,中心有水色,明潤可愛,而且痘粒稀疏。其他醫生已經大大誇讚這是狀元痘了,但喻嘉言還不作定論。他躊躇了很久,才告訴顧諟明:“這痘熱病勢還沒有消除,頭重頸軟,神志煩躁,大便稀溏呈青白色,這完全是外感時氣所致,加上身體虛弱,如果按照痘科的慣用藥方治療,必定很危險,必須先用一兩劑藥來驅除外感,這樣痘就不治而愈了。如果再拖延兩三日,那就來不及了。”但顧諟明沒有聽從,反而用了蝦、魚、雞、筍等發痘的食物亂吃,錯上加錯,這正是導致他兒子病情惡化的原因。

才至六日而壞,正應感症壞期。若痘既美,即有意外變症,亦在一月半月矣。越二日,次男即發熱布痘,仍挾時氣外感,仍用前醫,仍六日而壞。

白話文:

才過了六天就惡化了,正好符合感應到病毒而發病的惡化期。如果痘疹原本長得漂亮,後來出現了意外的變症,也差不多要在半個月到一個月之內發作。又過了兩天,次子就發燒出痘疹,同時還夾雜著時令感冒,仍然找前一個醫生看診,仍然在六天之後惡化了。

馮楚瞻治蔣總憲之孫,痘不甚密,但先天甚弱,壯熱潰汗不止,四五日來,痘反退縮平陷,昏睡驚惕。馮曰:壯熱者,陽在外也,潰汗者,陰外泄,陽不斂也,宜滋陰養陽補中,則痘不發而自起矣。以熟地八錢,乳炒白朮三錢,牛膝八錢,麥冬二錢,五味四分,上肉桂六分煎服,不逾時,熟睡身涼汗收,神爽痘起,思食而愈。

白話文:

馮楚瞻曾醫治蔣總督的孫子,孫子的痘不多,但身體本來就很虛弱。發高燒,出汗不止,四五天後,痘痘反而變小、凹陷,昏迷且受到驚嚇而跳起來。

馮楚瞻說:發高燒,是體內的陽氣往外發散;出汗不止,是體內的陰氣往外耗洩,陽氣無法收斂。應該滋養陰氣、扶助陽氣、補益脾胃,這樣痘痘就不會長出來,自己會恢復原狀。

馮楚瞻用當歸四錢、白朮炒至發焦三錢、牛膝四錢、麥冬二錢、五味子四分、肉桂六分煎服。沒多久,孫子便熟睡,身上不再感到燥熱,汗也停止,神智清醒,痘痘長了出來,想吃東西,病情痊癒。

胡氏子患痘,初起甚危,一老醫斷其必死,延馮同治,見其方寒涼大甚,所以伏而不出,有喘急腹脹諸症也。先以酒釀雞冠血,調下獨勝散一服,解其冰伏之勢,喘熱俱減,痘有出勢。其醫以必不救為爭,馮曰:毋若是,以重主人之憂,望為同事。吉則君之功,凶則某之事,彼猶不然。

白話文:

胡家的孩子得了痘疹,剛開始時非常嚴重,一位老醫師診斷他必死無疑。後來請馮醫師治療,馮醫師看到之前的老方子非常寒涼,因此導致痘疹被抑制住而無法發出來,還伴隨著喘急腹脹等症狀。馮醫師先用酒釀雞冠血調配獨勝散給他服用,解除了痘疹被抑制的情況,喘熱症狀都減輕,痘疹開始發出。之前的醫師認為他一定無法救活而與馮醫師爭論,馮醫師說:「不要這樣,這只會讓主人更擔心,希望我們能同心協力。如果治療成功,那是你的功勞;如果不幸失敗,那是我的責任。」但老醫師仍然不同意。

其父惟日夜痛哭,勉留調治,十愈八九,主人仍不樂。蓋渠每日診視,諄諄斷以不起時日,直至結痂全愈,主人乃喜迎於色,悔聽蠱惑,幾至敗事。

白話文:

他的父親整天哭泣,懇請我們留下來繼續治療。十有八九已經康復,但主人還是不開心。因為他每天來診視時,我總是告誡他不可能活多久,直到傷口完全癒合,主人才露出喜悅的神情,後悔聽信了別人的蠱惑,差點毀了這件事。

馮楚瞻五兒,稟賦素弱,年四歲出痘,發熱一二日便神氣困倦,汗出如雨。已見痘,因汗多陽虛,一切疏解屏不用。三日外,汗出不止,清利甚頻,所見之痘,反隱隱退縮,未出者則窅如也。以人參、炒白朮各三錢,炙甘草八分,固中為君;天蠶三錢,角刺一錢,炒甲片六分,攻托為臣;以川芎八分,升提而兼辛發,肉桂六分,溫經而兼外達為佐。四日,汗瀉小減,出見少長,未出者見形,仍用前方加當歸大棗煎服。

白話文:

馮楚瞻的五個兒子,天生命弱。四歲出痘,發燒一兩天後,精神萎靡,汗流如雨。痘疹已經出現,但由於出汗過多,陽氣虛弱,所有發汗解表的藥都不用。三天後,汗仍不斷流,大便次數也頻繁,已經出現的痘疹隱隱退縮,未出的痘疹則變為凹陷。於是使用人參、炒白朮各三錢,炙甘草八分,用作固本扶正的君藥;天蠶三錢、角刺一錢、炒甲片六分,用作攻託病邪的臣藥;配以川芎八分,升提氣機並辛發解表,肉桂六分,溫通經絡並兼顧外散,用作佐藥。第四日,盜汗和腹瀉稍減,出過的痘疹大小不一,未出的痘疹也顯現出來。仍然使用前面的藥方,並加入當歸、大棗煎服。

五日,起脹者,少有膿色,後出者,亦有起脹之勢。但面上之痘,淡紅無光彩,身背之痘,紫陷不潤澤,知由氣血兩虛兼血滯而然,只以溫補氣血為主,前方加黃耆、山藥、黏米、圓肉煎服。六日,痘色紅活,但皮薄而亮,膿色清稀,四肢水泡,知氣血弱而脾土更虛也,乃用保元湯加桂。

白話文:

第五天,出現腫脹的痘痘,很少有膿液。後續出現的痘痘也會有腫脹的跡象。但是,臉上的痘痘淡紅色,沒有光澤;背上的痘痘紫紅色,凹陷,不潤澤。這些都是氣血兩虛,同時血瘀造成的。治療時主要以溫補氣血為主。原來的藥方加上黃耆、山藥、黏米、圓肉,煎服。第六天,痘痘顏色變紅,但是皮膚薄而亮;膿液清稀;四肢出現水泡。這說明氣血虛弱,脾胃虛弱更加嚴重了。因此,使用保元湯,再加入桂枝。

人參五錢,滋補元氣為君;生耆二錢,充補衛氣為臣;炙甘草六分,緩中補土,黏米一撮,內壯胃氣,外釀膿漿為佐;肉桂宣通血脈,補托為使。七日,膿色大長,以和平養長之劑而痂。

白話文:

主藥:

  • 人參五錢:滋補元氣,為君藥。

臣藥:

  • 生耆二錢:充實衛氣,為臣藥。

佐藥:

  • 炙甘草六分:緩解中氣,補益脾胃。
  • 黏米一撮:內補胃氣,外生膿液。

使藥:

  • 肉桂:宣通血脈,補益元氣。

服法:

以上藥材煎服,連續服用七天。

療效:

服藥後,膿液顏色變深,逐漸形成痂。

吳孚先治一兒患痘,至出齊後,忽變灰白,七八日毫無漿路,更兼便溏,不思飲食,勢極危,用人參、鹿茸、制附、肉桂、木香、桑蟲、人牙、穿山甲、角刺、防風桔梗糯米,以黃耆二兩煎湯煮藥,一帖有漿腳,二帖起脹,三帖漿足矣。

白話文:

吳孚醫生曾治療一位長痘瘡的孩子,痘瘡長滿後,突然變成灰白色,七、八天都沒有出膿,且伴隨腹瀉、不思飲食,病情危急。當時使用以下藥材:人參、鹿茸、製附子、肉桂、木香、桑蠶、人牙、穿山甲、角刺、防風、桔梗、糯米,以黃耆二兩煎湯煮藥。一帖藥下去,痘瘡開始出膿;二帖藥下去,痘瘡開始隆起;三帖藥下去,痘膿已足夠。

一兒十三歲,痘出稠密,至八九日將貫膿時,粒粒陷入成窠。或以木香異功散,陷伏愈甚。視其痘,色紅紫而體氣不弱,曰:此血氣欲行漿,為毒氣壅遏,故痘頂陷伏,宜速清毒,血氣自行,緩則有變。用當歸、生地、白芍、紫草、牛蒡、連翹、桔梗、甘草、山楂、黃耆,加酒炒芩、連,人參三分,一劑而陷立起,再劑而漿充滿矣。

白話文:

一個13歲的孩子,痘痘長得很密,到了第8、9天將要化膿的時候,痘痘一個個凹陷,形成一個個小窩。有人給他服用了木香異功散,但凹陷更加嚴重了。

我觀察他的痘痘,發現顏色是紅紫色的,而身體的氣血並不虛弱。我說:這是血氣想要流動,但被毒氣阻滯,所以痘痘頂部凹陷。應該趕緊清除毒氣,血氣就會自行流動。如果拖延,恐怕會有變故。

我用了當歸、生地、白芍、紫草、牛蒡、連翹、桔梗、甘草、山楂、黃耆,加入炒過的黃芩、連翹,再加入3分的黨參。一劑藥下去,凹陷的痘痘就凸起來了;再一劑藥,痘痘裡就充滿了膿液。

一兒年十四,痘出身熱,三四日後,出才隱隱數點,忽發譫狂,或以涼藥解毒。診之,六脈緩弱,痘色淡白,曰:此至虛似實也。緣氣血虛弱,送毒不出,故發譫狂,與實熱發狂者迥別。投以溫中補氣之藥,痘出遍身,譫狂頓止。

白話文:

有一個十四歲的孩子,生了痘痘後發燒,三四天後,痘痘才隱約出現了幾個。突然孩子開始胡言亂語,有人用涼藥給他解毒。我診察後,發現他的六脈脈搏緩弱,痘痘顏色淡白,於是說:這是一種虛弱而假象為實熱的狀態。因為氣血虛弱,無法將毒素排出,所以出現了胡言亂語的症狀,這與實熱引起的胡言亂語完全不同。我給他開了溫補中氣的藥,痘痘很快就遍佈全身,胡言亂語也立即停止了。

王履素曰:余孫孟溥出痘,起發貫漿俱如法,惟回漿太早,九朝左臂發一痘毒,醫通用清熱解毒之藥,不四劑而寒戰咬牙之症作矣,皆泥於痘毒不敢用參、術,止用歸、耆,而兼解毒。余謂痘後氣血俱虛,復以寒藥敗脾,故見斯症,陽氣已虛甚,即有歸、耆,亦何能濟?況尚兼清解乎,必無幸矣。

白話文:

王履素說:我孫子孟溥出痘,痘疹出現和化膿都符合規律,只是回漿太早,第九天左臂長了一個痘毒,醫生們都用清熱解毒的藥,還沒用四劑,就出現了發冷、咬牙的症狀。因為拘泥於痘毒不敢使用人參、白術,只用了當歸、黃耆,並兼顧解毒。我認為出痘後氣血都很虛弱,又用寒涼藥傷了脾氣,所以纔出現這些症狀,陽氣已經非常虛弱了,即使用了當歸、黃耆,又能起什麼作用呢?何況還兼用清熱解毒的藥,恐怕沒有好運了。

《保嬰撮要》寒戰咬牙門,用十全大補湯,即痘毒門初發時,只用仙方活命飲一二劑,旋用托裡散助其元氣,則未成可消,已成可潰。設使氣血不充,則不膿不潰,難以收拾。於是斷以己意,服十全湯三劑而寒戰止,再數劑而咬牙定。及延瘍醫妙手,外治其毒,內服參、耆、歸、芍不輟,凡匝月而愈。

白話文:

《保嬰撮要》:

如果寒戰並咬緊牙關,就服用十全大補湯。如果是在痘毒的初期,只服用仙方活命飲一、兩劑,然後接著用託裡散來幫助元氣的恢復,這樣痘毒還沒形成就可以消除,已經形成的痘毒也能潰爛。如果氣血虛弱,那麼痘毒就不會化膿和潰爛,會很難痊癒。

因此可以自行服用十全湯三劑,讓寒戰停止;再服用幾劑,咬牙的症狀也會好轉。等到找來擅長治療膿瘡的醫生,外部治療痘毒的同時,內部也要服用人參、黃芪、當歸、芍藥等藥物,持續服用大約一個月就可以痊癒。

當寒戰症作,臂腫方焮,用藥頗多疑慮,人參且不敢多用,而況白朮?至於桂,更無敢用至三分者。余嘆曰:立齋斷不誤,遂決用大劑參、術,加桂至五六分,而諸症皆瘳矣。(立齋之誤亦多矣,未可以此為據也。)

白話文:

當寒顫症狀出現,手臂腫脹且發熱時,用藥時常猶豫不決,不敢大量使用人參,更不用說白朮了。至於桂枝,更是沒人敢用超過三分的劑量。我嘆息道:立齋先生的見解絕對不會錯,於是決定大量使用人參、白朮,並加入五六分的桂枝,結果所有的症狀都痊癒了。(不過,立齋先生的見解也有很多錯誤,不能完全據此為依據。)

周懷第四兒,生四十餘日即出痘。其初頭上並身上,不過三四點,身不甚熱,飲乳如常,醫謂痘極少,當不滿百粒,周未然之,即令禁風調理。再二日遂多甚,頭上、胸腹、腰背、手足俱稠密,至額上面上,及陰囊俱一片純紅,不分顆粒,臍內甚多,因腫大突出,舌上亦多,形如白粟,膿漿布滿。醫又謂兒小痘多,且有不順諸症,此必不可為矣。

白話文:

周懷的第四個孩子出生後四十多天就出天花。一開始,頭上和身上只有三四顆痘,身體不太發燒,喝奶也正常,醫生說痘疹很少,應該不到一百顆。周懷不這麼認為,馬上叫人禁止吹風,好好調理。兩天後,痘疹就變得很多,頭上、胸腹部、腰背、手腳都很密集,到額頭、臉上,甚至陰囊都一片通紅,看不清痘粒,肚臍裡面也有很多,因為腫脹而突出,舌頭上也很多,形狀像白色小米,膿液覆蓋著。醫生又說孩子年紀小,痘疹又多,而且還有其他症狀,肯定不行了。

因視其痘色紅活,頗能飲乳,宜可調治。第慮其氣血不支,以參、耆、炙草煎濃汁,時與乳相間飲之。五六日後,頭上多有膿漿,間有水泡,身上及手足則水泡大半,膿泡僅小半耳。謂其氣血有限,理所宜然。所慮額上面上,一片純紅者,忽有一二次變黑,因大驚,以為逆候也。

白話文:

因為看到牠的舌色紅潤有活力,還能喝奶,所以可以進行調理。只是擔心牠氣血不足,因此用人參、黨參、麥門冬煎濃汁,時常與牛奶混合飲用。幾天後,牠的頭上多了很多小瘡,偶爾有水泡,身上和手腳的水泡較多,小瘡較少。這說明牠的氣血有限,很正常。我擔心的是牠額頭和臉上的一片純紅,突然有幾次變成黑色,我大驚失色,這是逆候(病情加重的徵兆)。

然察兒精神及飲乳,略無困憊。至三更,陰囊下亦轉黑結痂,因悟其非惡候,乃兒小血氣易於周浹,七日後即收靨耳。至八日寅卯時,自上至下俱結痂,至時結完。九日自上至下俱痂落,至晚落完。既而遍身發大熱,此毒未盡發,是以速收速落,將發癰也。急宜解毒,以大連翹飲濃煎汁,每用半酒杯,以茶匙緩緩挑服。

白話文:

然而觀察孩子的精神和食慾,都沒有顯著疲憊的跡象。到了三更天,陰囊下方也轉黑並結痂。我頓悟這不是壞徵兆,而是因為孩子氣血旺盛,容易流通。七天後痂就會自行脫落。到了第八天凌晨,從上到下都結了痂,到時候就會結痂完畢。第九天從上到下痂都脫落了,到了晚上就脫落完畢。之後孩子全身發熱,這是毒氣還沒完全散發完,所以痂才會快速結成又快速脫落,這是要長癰的徵兆。需要緊急解毒,用大連翹飲濃煎,每次使用半酒杯的量,用茶匙緩慢地挑起來服用。

一日夜,服三酒杯而熱退,可無癰患矣。其鼻上有痂封固,以蜜密潤之,用銀耳挖挑開,以出其氣。純紅處膿水未乾,以黃柏黃連、甘草、地骨皮五倍子為細末糝之。陰囊流清水,用棉繭散糝之皆愈。(此氣至而血不至也,欠此養血一著,故毒不盡解,留為後患。)

白話文:

如果服用三杯酒後,發熱的症狀消除,就不會有膿腫的後患了。如果鼻子上有痂皮封住,可用蜂蜜潤濕後,用銀耳挖挑開,讓裡面的氣體排出。如果痂皮下面是純紅色的,表示膿水尚未乾涸,可以用黃柏、黃連、甘草、地骨皮、五倍子研磨成細粉狀敷上。如果陰囊流出清水,可以用棉繭散敷上即可痊癒。(這是因為只有氣血通暢,才能徹底消除毒性,如果忽略了補血,毒性就會殘留,形成後患。)

周次女六歲出痘,發熱甚緩,至二日,面與手微有痘影數點,熱至第四日,其點仍舊,且帶白色,困倦嗜臥,不思飲食。醫視之,謂痘輕少,不滿百粒。周心甚疑,謂痘既少,兒當精神清爽,飲食如常。今困倦嗜臥,不思飲食,痘影淡白,此必氣血虛弱,送痘不出故也。乃以溫中益氣湯托之,一帖而皮下隱隱欲出者甚多,二劑而痘出大半。

白話文:

周姓六歲女孩長出痘瘡,發燒很輕微。到了第二天,臉上和手上才隱約可見幾個痘跡。到了第四天,痘跡依然如故,且帶有白色,女孩感到疲倦、嗜睡,不想吃東西。醫生查看後,認為痘瘡很輕微,不到一百顆。周姓男子心存疑惑,認為痘瘡既輕微,孩子應精神清爽,飲食如常。如今既疲倦嗜睡,又不想吃東西,痘瘡淡白,這一定是氣血虛弱,無法將痘瘡發出體外造成的。於是,他用溫中益氣湯來幫助孩子,一劑藥下去,很多痘瘡就隱隱浮出來了,服用兩劑藥後,痘瘡已發出大半。

一日夜盡四劑,而遍身出齊,稠密特甚。緣數日前曾患發熱嘔吐,稍傷胃氣,故必待溫中托裡而痘方出故也。若不察其虛,不逐毒出外,必致內攻之患矣。

白話文:

一天晚上連續服用了四劑藥,結果痘疹布滿全身,又稠密又嚴重。這是因為幾天前曾經發燒嘔吐,稍微損傷了胃氣,所以一定要溫暖調理脾胃,促進痘疹向外發出。如果不瞭解身體虛弱,不促使毒氣向外排出,必然會導致痘疹內攻的危險。

周妹年二十三,妊三四月,偶受驚恐,時歸寧不數日而半產,又不數日而發熱,二日而痘出頗多,至四五日出齊,甚稠密,色淡白而嘔吐。醫見稟氣怯弱,半產後痘出又多,皆不敢施治。周曰:豈有坐而待斃者乎?遂以參、朮、陳皮等安和胃氣,止其吐嘔,而痘色亦稍紅活。

白話文:

周妹 23 歲,懷孕三、四個月,一次不小心受到驚嚇,當時回孃家沒幾天就半流產了,又過了幾天開始發燒,兩天後痘痘長了很多,到四、五天已經全出齊了,非常密集,顏色淡白色,而且還嘔吐。醫生看到周妹體質虛弱,半流產後痘痘又長很多,都不敢治療。周妹說:難道就坐著等死嗎?於是用了人參、白朮、陳皮等藥材調理胃氣,止住了嘔吐,痘痘的顏色也稍微變得紅潤了一些。

因喜曰:此可溫補而愈也。以參、耆、歸、芍、炙草、丁、桂、木香等,大劑投之,覺痘色轉紅活。若半日不藥,則又轉淡白。於是一日夜必盡兩大劑,至貫膿時,惡露尚未盡。乃曰:此注漏卮也,即於前方中去官桂、木香,入炒黑乾薑、蜜炒升麻、柴胡各一錢二分,阿膠艾葉各八分,二劑而惡露止。前方除此五味頻與之,膿漿充滿,至二十餘日乃收靨。

白話文:

因喜說:「現在可以通過溫補中藥來治療痘瘡。」於是用了大劑量的黨參、黃耆、當歸、芍藥、炙甘草、丁香、肉桂、木香等中藥材。發現痘瘡的顏色轉為紅潤鮮活。如果半天不服用藥物,痘瘡的顏色又會轉為淡白。因此,每天晚上都必須服用兩大劑量的中藥。直到痘瘡化膿時,惡露(痘瘡膿液)仍未排盡。因喜說:「這是漏水不止的現象。」於是,從先前的藥方中去掉肉桂和木香,加入炒黑乾薑、蜜炒升麻和柴胡各一錢二分,阿膠和艾葉各八分,服用了兩劑藥後,惡露停止。前面提到的五味藥方持續服用,痘瘡膿液逐漸增多,經過二十多天後,痘瘡才完全癒合。

計服藥四十餘帖,每劑用參、耆各三錢,丁、桂各一錢,他藥稱是,豈區區常格之所能盡哉。痘後又患眼腫,翳頗盛,服清毒撥翳湯,數十劑而愈。

白話文:

服用中藥四十多劑,每一劑使用人參、黃耆各三錢,丁香、肉桂各一錢,其他藥材份量與一般處方相同,並非特別不同。出痘後又患眼睛腫脹,翳膜增多,服用清毒撥翳湯,服用數十劑後痊癒。

周表侄孫十歲出痘,極稠密,頸項尤多,俗名鎖頸,又有暴脹賊痘數粒在各處,其痘初出帶紫黑色,醫謂斷不可治。周視之,已六日余矣,尚無些少膿漿。或者猶欲解毒。周曰:此但膿漿充滿便可生,且至此時,尚何毒之可解也?兒素嬌,不肯服藥,而喜飲酒。(尚能飲酒,非逆症可知。

白話文:

周表兄弟的十歲侄子出水痘,非常密集,脖子上的痘痘特別多,俗稱鎖頸,還有幾顆在各處凸起的惡痘,這些痘痘剛開始長出來時帶有紫黑色,醫生說這種沒辦法治療。周先生查看後,已經六天左右了,還沒有膿液。有些人還想解毒。周先生說:只要膿液充足就能生長,而且到這個時候,還有什麼毒可以解的呢?這孩子平時很嬌氣,不願意吃藥,但喜歡喝酒。(還能喝酒,說明不是不吉利的症狀。)

)周曰:此時正宜飲酒。遂與參、歸、鹿茸湯一大劑,令濃煎汁,以好酒相半,和勻頻飲之。自申至辰,服完一劑,其頭面各處,已膿漿大半矣。至午刻,忽溏泄二次,知其內虛脾弱也,以參朮散投之,稀粥內服二三錢,泄止。再服參歸鹿茸湯一帖,遂充滿矣。痂後餘毒頗盛,大便秘澀,用大連翹飲,加酒炒大黃一錢二分,數劑而安。

白話文:

周醫生說:現在正是適合飲酒的時候。於是開了一劑含有人參、當歸和鹿茸的大補湯,吩咐濃煎取汁,與好酒對半混合,均勻地少量多次飲用。從下午三點到隔天早上七點,喝完了一劑湯藥,頭面各處的膿液已經排出過半。到了中午時分,突然腹瀉了兩次,他知道這是因為脾虛弱造成的,於是用人參白朮散投藥,用稀粥服用二三錢,腹瀉就止住了。又服用了一帖人參、當歸和鹿茸湯,膿液就排淨了。痂皮脫落後,餘毒還比較多,大便乾燥,使用了大連翹飲,加了炒酒的大黃一錢二分,幾劑藥後就安好了。

一幼兒三歲出痘,將靨時,泄不止,諸藥不效,周以七味豆蔻丸數十粒與之,亦不能止。其丸從大便而出,知其虛滑甚也。仍以前方,教以米飲浸軟,研如泥,和粥少許食之,泄止痘靨而安。(服法精妙。)

白話文:

一個三歲的小孩出痘,將要出齊時,腹瀉不止,各種藥物都無效。醫生拿出一些七味豆蔻丸給他服用,也不能止瀉。丸藥隨著大便排出,這說明患者身體虛弱,腸胃蠕動過快。

醫生仍然使用原先的方子,教他把米湯浸泡軟,研成泥,加進少量粥裏吃。腹瀉止了,痘子也完全出了,身體安好。這個服用的方法精巧妙用。

一幼女年六歲出痘,其症虛弱,先服補藥已多,結痂後,忽泄不止。服異功散加訶、蔻不效,醫將以七味豆蔻丸與之。周謂此女一向服補藥,何一旦虛滑若是?因審其大便時多努力,且所下又少而色黃,此必毒氣流注而然也。遂以加味四苓散與之,一服泄止。後因大便燥結,復入檳榔青皮、炒枳殼等味,數劑而安。

白話文:

一個六歲小女孩出水痘,症狀虛弱。她之前服用了很多補藥,出痘後突然出現腹瀉不止。她服用了「異功散」加上訶子和蔻子,但沒有效果。醫生準備給她服用「七味豆蔻丸」。

周醫生認為這個女孩一直服用補益藥物,怎麼會突然虛弱到這個地步呢?他仔細觀察,發現女孩大便時用力很猛,而且解出的糞便又少又黃。他判斷這是毒氣在體內流動造成的。

於是他開了加味的「四苓散」給她服用,一服藥後腹瀉就止住了。後來,因為大便乾燥不通,又加入了檳榔、青皮、炒枳殼等藥材,幾劑藥後就痊癒了。

徐靈胎曰:今天下之醫法失傳者,莫如痘疹。痘之源,藏於臟腑骨脈,而發於天時。所謂本於臟腑骨脈者,凡人生受生之初,陰陽二氣,交感成形,其始因火而動,則必有渣滓未融之處,伏於臟腑骨脈之中,此痘之本源也。然外無感召,則伏而不出。及天地寒暑陰陽之氣,沴戾日積,與人身之臟腑氣血相應,則其毒隨之而越,此發於天時者也。

白話文:

徐靈胎說:當今醫術失傳最嚴重的,莫過於治療痘疹。痘疹的源頭,隱藏在臟腑骨脈中,而發作的時間取決於天時。

所謂源於臟腑骨脈,是指人在出生時,陰陽二氣交感而形成身體,這時候由於火的催動,必然會有一些渣滓沒有融化完全,潛伏在臟腑骨脈中,這就是痘疹的根本來源。

但是,如果不受到外界的刺激,這些渣滓就會潛伏著不出現。一旦天地間寒暑陰陽之氣混亂積累,與人體的臟腑氣血相呼應,這些毒素就會隨著這些氣血而浮現出來,這就是痘疹發作於天時的原因。

而天時有五運六氣之殊,標本勝復之異,氣體既稟受不同,感發又隨時各別,則治法必能通乎造化之理而補救之,此至精至微之術也。奈何以寒涼發之,毒藥劫之哉?夫痘之源不外乎氣血也。然《內經》云:火鬱則發之。其遇天時炎熱,火甚易發者,清解固宜。若冬春之際,氣為寒束,則不起發。

白話文:

天地時序有五運六氣的不同變化,人體的正邪交爭也有勝負盛衰的差異,再加上人體稟受的天氣與感受的時機各有不同,所以治療疾病的原則必須通曉大自然的規律才能補救這個差異,這是一種極其精妙細緻的醫術。如果用寒涼的藥物去發泄痘疹,或用毒性強烈的藥物來截斷它的病情,怎麼可以呢?痘疹的來源不外乎氣血。但是《內經》上說:火的鬱結會發出來。如果遇上天氣炎熱,火氣很容易發泄出來的,這時清解固然合宜。倘若在冬天或春天,氣被寒氣束縛,這時就不會發出來。

發而精血不充則無漿,漿而精血不繼即不靨。則溫散補養之法,缺一不可,豈得概用寒涼。至其用蚯蚓、桑蟲、全蠍等毒藥,為禍尤烈。夫以毒攻毒者,謂毒氣內陷,一時不能托出,則借其力以透發之。此皆危篤之症,千百中不得一者,乃視為常用之藥,則無毒者,反益其毒矣。

白話文:

如果髮膚失去精血的滋養,就會沒有油脂。如果油脂不足而精血得不到補充,就會皮膚乾癟無光。因此,溫補養護の方法缺一不可,怎麼能一概使用寒涼的方法。至於使用蚯蚓、桑蟲、全蠍等有毒的藥物,會帶來更大的禍害。用毒藥攻治另一種毒,是指毒氣侵入體內,不能自行排出,就借用其他藥物的毒力來疏通發散它。這些都是危重病症,千百個病人中也難得一例,卻把它們當作常規用藥,那麼原本無毒的藥物也會中毒害。

病家因其能知此死期,故死而不怨。孰知服彼之藥,無有不死。非其識見之高,何能用藥之靈也?故症之生死,全賴氣血。當清火解毒者,則清火解毒。當培養氣血者,則溫托滋補,斯不失一矣。嗚呼!謬說流傳,起於明季,至今尤甚。惟以寒藥數品,按日定方,不效則繼以毒藥,如此而已。

白話文:

病人因為能預知死亡的時間,所以死時不會有怨言。然而,服用那些藥的人,沒有人不死的。不是他們的見識高明,怎麼能使用靈驗的藥物呢?因此,疾病的生死,完全取決於氣血。應該清熱解毒時,就清熱解毒;應該培養氣血時,就溫和扶助、滋養補益,這樣就不會有所失誤了。唉!錯誤的說法流傳於明朝末期,至今更加嚴重。只是用幾種寒性藥物,按照每日的定方,如果沒有效果,就接著用毒藥,就僅僅如此而已。

夫以至變至微之病,而立至定至粗之法,故世俗以為痘科最易,不知殺人亦最多也。又曰:種痘之法,乃仙傳也,有九善焉。凡物欲其聚,惟痘不欲其聚。痘未出而強之使出,其毒不聚,一也。凡物欲其多,痘欲其少,強之出必少,二也。凡物欲其大,痘欲其小,強之出必小,三也。

白話文:

如果用最容易變化的極小病症,卻制定最固定最粗略的治療方法,所以世人都認為痘科最容易,卻不知道它也造成了最多死亡。

又說:種痘的方法,據說是神仙傳授的,有九種好處。凡物都希望它們集中,只有痘瘡不希望它們集中。痘瘡沒有發出來而強迫它發出來,它的毒素就不會集中,這是第一個好處。

凡物都希望它們多,痘瘡希望它少,強迫它發出來必定很少,這是第二個好處。

凡物都希望它們大,痘瘡希望它小,強迫它發出來必定很小,這是第三個好處。

不感時痘之戾氣,四也。擇天地溫和之日,五也。擇小兒無他病之時,六也。其痘苗皆取種出,無毒之善種,七也。又痘必漿成十分,而後毒不陷,種痘之漿,五分以上即無害,八也。凡痘必十二朝成靨,並有延至一月者,種痘則九朝已回,九也。其有種而死者,深用悔恨,不知種而死者,則自出斷無不死之理,不必悔也。

白話文:

  1. 不接觸時令痘疹的戾氣。

  2. 選擇溫和的時節接種。

  3. 選擇孩子身體沒有其他疾病的時候。

  4. 接種用的痘苗都是從發病患者身上採集的,選擇沒有毒的優質痘種。

  5. 接種後的痘漿必須達到十分成熟,才能完全祛除痘毒;接種用的痘漿,只要有五分以上的成熟度,就沒有危險。

  6. 普通痘疹通常需要十二天才能形成痘痂,甚至有的會拖延到一個月;而接種痘苗,九天後痘痂就消退了。

  7. 接種痘苗後如果死亡,會讓人深感後悔;但如果沒有接種而死亡,那是預料之中的事,不必後悔。

至於種出危險之痘,或生痘毒,此則醫家不能用藥之故。種痘之人,更能略知治痘之法,則尤為十全矣。

朱應我治一兒六歲,熱二日,初報點頭即傾倒。視之,點無大形影,其父母皆以為此子決不得生,朱許以七日可愈。為其面色清淡無神,的是氣虛不振,故不出也。用麻黃重劑一服,隨即用薑、蔥、酒搗胡荽擦之。此二月天時也,被覆而坐之火上,至黃昏,即用人參補之。夜半視之,已朗朗然報出矣,更成尖圓之點,計服人參兩餘而愈。

白話文:

朱應我治療一個六歲的孩子,發熱已經兩天了。起初,孩子點頭後就會暈倒。朱應我觀察後發現,孩子的點狀皮疹不嚴重,其父母都認為孩子無法存活。朱應我保證孩子七天之內可以痊癒。因為孩子的面色蒼白而無神,這是氣虛不振的表現,所以才導致孩子昏厥。於是他給孩子服用了大劑量的麻黃,隨後又用薑、蔥、酒搗碎胡荽擦在孩子的身上。當時正值二月,他將孩子用被子蓋住坐在火爐上,到了黃昏時,又給孩子服用了人參補氣。到了半夜,孩子的神志已經清醒了,還能報出點數,而且點狀皮疹也變成了尖圓形。服了兩餘錢的人參後,孩子的病情就痊癒了。

小兒痘後開眼,內有星翳,用杭州胭脂泡水,復以底鋪水上,用新筆在紙上蘸水,一日怫三次,三日即愈。