魏之琇

《續名醫類案》~ 卷二十四 (12)

回本書目錄

卷二十四 (12)

1. 下血

薛立齋治一妊娠下血,服涼血之藥,下血益甚,食少體倦。此脾氣虛而不能攝血,用補中益氣湯而愈。後因怒而寒熱,其血仍下。此肝火旺而血沸騰,用加味逍遙散血止,用補中益氣湯而安。

白話文:

薛立齋曾經治療一位懷孕期間下血的病人。給她服用了涼血藥物後,下血的症狀反而加重,食慾不振、身體虛弱。這是因為脾氣虛弱,無法固攝血液。改用補中益氣湯治療後,症狀便痊癒了。

後來,這位病人因為發怒導致身體出現寒熱,下血又復發了。這是因為肝火旺盛,導致血液沸騰。改用加味逍遙散治療,下血癥狀止住了。再配合補中益氣湯,身體狀況得以改善。

一妊婦下血,發熱作渴,食少體倦,屬脾氣虛而肝火所侮,用四君子加柴胡、山梔血止。因怒復作,用六君子加柴胡、山梔、升麻而安。

白話文:

一位孕婦陰道出血,發燒口渴,食慾不振,身體疲倦。這些症狀表明她的脾氣虛弱,而肝火侵犯了脾。於是,醫生用了四君子湯(人參、白術、茯苓、甘草)加柴胡和山梔子,止住了出血。後來,孕婦因生氣,導致病情復發。於是,醫生又用了六君子湯(四君子湯加黃芪、澤瀉)加柴胡、山梔子和升麻,才使病情好轉。

一妊婦六月,每怒血下,甚至寒熱頭痛,脅脹腹痛,作嘔少食。薛謂寒熱頭痛,乃肝火上衝;(此語無人解通。)脅脹腹痛,乃肝氣不行;作嘔少食,乃肝火侮胃;小便下血,乃肝火血熱。用小柴胡加白芍、炒山梔、茯苓白朮而愈。

白話文:

一位懷孕六個月的婦女,每次生氣都會血尿,甚至伴有寒熱、頭痛、肋骨脹痛、腹部疼痛、噁心、食慾不振的症狀。薛(薛己,宋代名醫)認為寒熱頭痛是肝火上沖所致;脅脹腹痛是肝氣不暢所致;噁心食慾不振是肝火侵犯胃所致;小便出血是肝火血熱所致。使用小柴胡湯加白芍、炒山梔、茯苓、白朮,患者痊癒。

一妊婦胎及六月,形體倦怠,飲食少進,勞役下血,胎動不安,用六君加當歸熟地、升麻、柴胡而愈。

白話文:

一位懷孕六個月的孕婦,感到身體疲倦,食慾不振,勞動後有出血,胎兒也不安穩。使用六君子湯加上當歸、熟地、升麻、柴胡治療後,症狀就改善了。

張子和治一婦,娠半年,因傷損下血。張診之,以三和湯,一名玉燭散承氣湯四物湯對停,加朴硝煎之,下數行,痛如手拈,下血亦止。此法可與智識高明者言,膏粱之家,慎勿舉似,非徒駭之,抑又謗之。嗚乎!正道難行,正法難用,古今皆然。

白話文:

張子和治療一位懷孕六個月的婦女,她因為受傷而導致下體出血。張子和診斷後,使用三和湯(也稱玉燭散)、承氣湯和四物湯相配,再加朴硝煎服。婦人服後拉了幾次,腹痛如被手捏一般,出血也止住了。這種方法只能跟聰明的人討論,對於那些富貴人家,不要隨便告訴他們,以免他們不僅受到驚嚇,還誹謗我。唉!正道難行,正法難用,古今都是如此。

孫文垣治侄孫婦,三孕而三小產,六脈滑數,乃氣虛血熱也。因血頻下,甚恐怖,終日偃臥,稍起血即大下,與生地、白芍、白朮、地榆、桑皮、寄生、續斷甘草、升麻、椿根白皮黃柏、條芩服之,血三日不來,惟白帶綿綿下。因起身稍勞,血復行,謂血滑已久,若不澀,必不能止。

白話文:

孫文垣治療侄孫媳婦,懷孕三次後都小產,六脈診斷為滑數,表示氣虛血熱。由於曾經多次流血,非常恐懼,整天臥牀不起,稍微起身就會大量出血。孫文垣給她服用了生地、白芍、白朮、地榆、桑皮、寄生、續斷、甘草、升麻、椿根白皮、黃柏、條芩等藥物。三天後,出血停止,但有白帶持續不斷。後來她起身稍稍勞動,出血又出現。孫文垣認為她的血滑已經很久了,如果不收斂止血,一定無法止住出血。

又血海甚熱,亦肝風所致,防風子芩丸,正與病對,宜制與之。又制白芍六兩,側柏葉、條芩各三兩,防風、椿根白皮各二兩,蜜丸服之,遂血止胎定,足月產子,此後絕無胎漏之患。後遇此證,第用此法皆驗。

白話文:

另外,血海過於燥熱,也是由於肝風所引發,防風子芩丸正適合治療此病,應該製作來服用。再準備白芍六兩、側柏葉、條芩各三兩、防風、椿根白皮各二兩,作成蜜丸服用,這樣血會止住,胎兒也會安穩,等到足月就能生產,以後也不會有漏胎的問題了。以後遇到類似的症狀,用此方法都見效。

張路玉治鄭墨林夫人,素有便紅證,妊七月,正肺氣養胎時,患冬溫咳嗽,咽痛如刺,下血如崩,脈較平時反覺小弱而數,此熱傷手太陰血分也。與黃連阿膠湯,二劑血止。後去黃連,加葳蕤、桔梗、人中黃,四劑而安。

白話文:

張路玉治療鄭墨林的夫人,她一直有便血的症狀。在懷孕第七個月,正是肺氣滋養胎兒的時候,卻患上了冬季溫熱咳嗽,咽喉疼痛如針刺一般,下血像崩漏一樣。脈象比平常較微弱而急促,這是熱邪傷及手太陰經絡血分的表現。於是給她服用黃連阿膠湯,兩劑後血止住了。之後去掉了黃連,加上了葳蕤、桔梗、人中黃,四劑後痊癒。

柴嶼青治其妾母,懷孕五月,與女伴爭競致傷,腹痛見紅,穩婆驗云:昨夜子已在產門,定死腹中。診其六脈如常,驗其舌紅活,斷以決無此理。用安胎養血藥,二劑而起。至十月滿足,產一子。

白話文:

柴嶼青治療她的妾之母親,懷孕五個月時,與女伴爭吵並受傷,腹部疼痛並見紅色,穩婆檢查後說:昨夜胎兒已經在產道,一定死在腹中。柴嶼青診斷她的六脈正常,檢查她的舌頭也紅活有力,斷定一定沒有這種情況。使用安胎養血藥,服用了兩劑藥後就起身了。到了十月足月,產下一子。

葉杏林曰:一婦人妊娠,月信不斷,而胎不損。產科熊宗古曰:婦人血盛氣衰,其體必肥,是以月信來而胎不損。若作漏胎,則胎必墮。若不作漏胎,則胎未必墮也。

白話文:

葉杏林說:有一個婦人懷孕了,但是月經沒有停止,而胎兒也沒有受到損傷。產科名醫熊宗古說:這個婦人氣血旺盛,身體一定肥胖,所以月經來了胎兒也不會受到損傷。如果出現了漏胎的症狀,那麼胎兒必定會流產。如果沒有出現漏胎的症狀,那麼胎兒未必會流產。

立齋治一妊婦尿血,內熱作渴,寒熱往來,胸乳作脹,飲食少思,肝肺弦弱,此肝經血虛而有熱也。用加味逍遙、六味兼服漸愈。又用八珍湯加柴、梔、丹皮而全愈矣。

白話文:

立齋醫生治療一位懷孕婦女的尿血。患者內熱口渴,寒熱交替,胸部乳房脹痛,食慾不振。檢查後發現肝肺的脈搏弦細無力。這種情況屬於肝經血虛生熱。使用加味逍遙散和六味地黃丸同時服用,患者病情逐漸好轉。接著使用八珍湯,並加入柴胡、梔子、丹皮等藥材,最終患者痊癒。

魏玉橫曰:許竹溪室人,妊娠七月,偶以舉重跌磕,遂胎動下血甚多,與熟地一兩,杞子五錢,白芍三錢,甘草五分,棗仁三錢,數劑全愈。

白話文:

魏玉橫說:許竹溪的妻子,懷孕七個月時,不小心提重物跌倒了。結果胎兒活動減少,而且出血很多。給她服用了熟地一兩,枸杞五錢,白芍三錢,甘草五分,棗仁三錢,經過幾劑藥,就完全好了。

胡田室人先嚐妊娠,以胎漏諸治罔效。延至二十四月而產。近有孕,仍漏血下,因胃痛,求治。脈之,兩關弦數,與生地、杞子、沙參、麥冬、川楝,胃痛愈,而胎亦不漏矣。

白話文:

河南胡田村的女子在懷孕期間出現胎漏的症狀,試過各種治療方法都無效。懷孕到 24 個月才臨盆。最近她再次懷孕,依舊有出血現象,同時伴有胃痛,因此前來求醫。我為她把脈,發現兩側關門脈搏有力且跳動快。我開了生地、枸杞、沙參、麥冬和川楝子等中藥給她。她的胃痛好了,胎漏的現象也消失了。

2. 子癇

(與痙病略同。)

薛立齋治一婦人,素口苦,月經不調,或寒熱。妊娠五月,兩臂或拘急,或緩縱,此肝火血虛所致也。用四物加柴胡、山梔、丹皮、鉤藤治之而愈。(雄按:炎上作苦,口苦皆膽火上炎。)

白話文:

薛立齋曾經治療過一名婦女,她長期口苦,月經不調,有時怕冷發熱。懷孕五個月後,她的雙臂時而抽筋,時而鬆弛,這是因為肝火過旺,氣血不足導致的。薛立齋用當歸、川芎、熟地、白芍這四味藥,加上柴胡、山梔、丹皮、鉤藤來治療,她的症狀便痊癒了。(編者按:熱氣上炎會產生苦味,口苦都是因為膽火上炎引起的。)

一妊婦因怒,寒熱,頭項動掉,四肢抽搐。此肝火血虛風熱,用加味逍遙加鉤藤,數劑而痊。

一妊婦頸項強直,腰背作痛,此膀胱經風邪所致。用拔萃羌活湯一劑而愈。又用獨活寄生湯八珍湯,以祛邪固本而痊。

白話文:

一位孕婦頸部僵硬、腰部疼痛,這是膀胱經受風寒導致的。用拔萃羌活湯一劑就把病治好了。又用獨活寄生湯和八珍湯,來祛除邪氣、增強體質,最後痊癒了。

一妊婦四肢不能伸,服祛風燥血之劑,遺尿痰甚,四肢抽搐。此肝火血燥,用八珍湯加炒黑黃芩為主,佐以鉤藤湯而安。後因怒前證復作,小便下血,寒熱少寐,飲食少思,用鉤藤散加山梔、柴胡而血止。用加味逍遙散,寒熱退而得寐。用六君子湯白芍、鉤藤,飲食進而漸安。

白話文:

如果您有痰液堵塞,請勿服用此藥,因爲它含有鉤藤、梔子仁和芍藥,這些成分會導致痰液增多。

萬密齋治一婢臨月,病口眼喎邪,腰背反張,手足攣曲,不省人事。用黃連解毒湯硃砂,干開口灌之稍定。其夜生一男,產後猶昏迷不省,以七珍湯與之即安。(據萬云即子癇。)

白話文:

萬密齋治療一名即將臨盆的婢女,她出現了口眼歪斜、腰背反張、手腳抽搐、神志不清等症狀。萬密齋使用黃連解毒湯加硃砂,灌入其口中,症狀稍有緩解。當晚,婢女生下一名男孩。生產後,婢女仍然昏迷不醒,萬密齋給予她七珍湯,症狀立即得到改善。(根據萬密齋的記載,這名婢女的症狀是子癇。)

薛立齋治一妊婦,出汗口噤,腰背反張,時作時止,此怒動肝火也。用加味逍遙散漸愈,又用鉤藤散而止,更以四君加鉤藤、山梔、柴胡而安。

白話文:

薛立齋治療了一位孕婦,她出汗、嘴巴閉緊、腰背部向後彎曲,反覆發作。因為生氣導致肝火旺盛。用加味逍遙散讓病情逐漸好轉,又用鉤藤散止住病情,最後用四君湯加上鉤藤、山梔子、柴胡治好。

一妊婦因怒臥地,良久而蘇,吐痰發搐,口噤項強。用羚羊角散漸愈,更用鉤藤散始痊,又用歸脾湯而安。

白話文:

一位孕婦因為生氣而倒在地上,過了好久才醒來,開始吐痰、抽搐,嘴巴緊閉、脖子僵硬。用羚羊角散逐漸好轉,再用鉤藤散才能完全康復,最後用歸脾湯調養才安定下來。

孫文垣治黃氏婦,青年初孕,已及彌月,忽午夜口中呶呶,因作上視,角弓反張,裸裎不知羞恥,口眼偏斜,昏憒不知人事,問之不能言。此風痰為怒所動而成子癇,當從云歧子葛根湯大腹皮,一兩劑可愈也。用葛根、貝母、丹皮、防風川芎當歸茯苓、桂心、澤瀉甘草各二錢,獨活人參各四錢,水煎飲之而蘇。(原注按:貝母令人易產,未臨月者,用升麻代之。

白話文:

中醫陸肖愚治療謝四府的家眷。她與丈夫正值青年,懷孕約七個月。一天,因為責怪婢女而大發雷霆,又與丈夫爭執,哭泣了半天。到了晚上,她開始失眠,半夜時分,突然口中胡言亂語,眼睛向上看,竟然在牀上脫光衣服走了出來。她的丈夫用力抱住她,她卻昏迷不醒,人事不知。問她話也不回答。醫師們都不清楚這是什麼病,都認為是被邪祟附身。謝公在夜裡起牀,穿上紅袍,手持寶劍壓住她,但患者仍然號叫、大笑、指著別人破口大罵,行為舉止千變萬化。

召診,悉其證,乃令數婦執而脈之,六部洪數有力,曰:此子癇證,非祟也。證亦時見,但此殊甚耳。用真正霞天曲、貝母、黃連、山梔、天麻青皮、白芍、龍膽草青黛,加燈心、竹瀝,一劑而醒,二劑減半,四劑全瘳。問其病狀,毫不知也。

白話文:

醫生看了病人,瞭解了病情,便叫幾個婦女按壓病人的脈搏,發現六部脈象強而有力。他說:「這是產後抽搐,不是鬼神附體。這種症狀時有發生,但這次特別嚴重。」於是,他用真正的霞天曲、貝母、黃連、山梔、天麻、青皮、白芍、龍膽草、青黛,再加燈心和竹瀝,一劑藥下去,病人醒了;第二劑藥減半,第四劑藥病情痊癒。問她發病前的狀況,她卻一無所知。

吳橋治程鈞妻,孕且四月矣,著屐而履橋版,偶失足臥地,扶起則目上視而瞑,惛憒而為鬼言。逆橋視之,寸口脈動而微,尺脈按之不絕,右差勝,曰:非直病,易去也,胎且安,主生男。聞者愕然。乃以大劑參、耆加安神寧志藥,僅服過半,舒氣一聲而目微開。問之,則歷述所遇皆亡者,言畢復瞑。

白話文:

吳橋醫生為程鈞的妻子治病,她懷孕已四月。她穿著木屐走過橋板時,不慎失足摔倒在地。扶起後,她的眼睛向上翻著,緊閉不醒,神志不清地說起了鬼話。吳橋醫生逆著方向走過橋,檢查她的脈象:寸口脈搏微弱,尺脈按壓還能感到跳動,右手脈搏略微強勁。他說:「這不是嚴重的病,很容易治好。胎兒也很安穩,應該會生男孩子。」聽的人都很驚訝。於是,醫生開了大量的人參、黃耆,加上安神寧志的藥物。病人只服用了半劑藥,便舒展了一口氣,眼睛微微睜開。詢問她情況時,她詳細描述了自己遇到的鬼魂,說完後又再次閉上了眼睛。

仍進前藥乃蘇,日漸得安,七日而痊。或問曏者榆村程氏婦與此同,而彼七日死何也。橋曰:往者吾不及見,無敢以口給臆之。今病者故中氣虛,妊子食母氣且盡,母失所養而震驚,出其不虞,氣下陷而火上炎,痰壅心絡,故憒憒欲死,非真死也。又謂見鬼物者何?經曰:脫陽者見鬼,此無足怪。

白話文:

繼續服用之前的藥物,逐漸好轉,七天後痊癒。有人問:之前榆村程姓婦人的情況與此類似,但她七天後去世,這是為什麼?

橋北說:之前的病人我沒有親自見過,不敢隨口猜測。現在的病人是因為身體虛弱,懷孕時吸收了母親的氣,導致母親氣血不足而受到驚嚇,猝不及防,氣血下陷,火氣上攻,痰液阻塞了心脈,所以看起來奄奄一息,好像要死了,但其實不是真的死亡。

再說她看到鬼怪,這是因為《黃帝內經》中說:陽氣脫離身體就會看到鬼怪,這不足為奇。

(雄按:此必挾痰。如果脫陽,則為敗證,安神寧志,豈能即愈?)

沈堯封曰:妊婦病源有三大綱:一曰陰虧,人身精血有限,聚以養胎,陰分必虧;二曰氣滯,腹中增一障礙,則升降之氣必滯;三曰痰飲,人身臟腑接壤,腹中遂增一物,臟腑之機括,為之不靈,則津液聚為痰飲。知此三者,庶不為邪說所惑。妊婦卒倒不語,或口眼歪斜,或手足瘛瘲,皆名中風。

白話文:

沈堯封說:懷孕婦女的疾病來源主要有三大類:

  1. **陰虛:**人體的血氣是有限的,現在集中在一起養育胎兒,所以陰分必定會受損。

  2. **氣滯:**腹部多了一個阻礙物,導致氣血升降必定會受阻。

  3. **痰飲:**人體臟腑交接處多了一個東西,導致臟腑的運轉失去靈活性,體液就會積聚成痰飲。

瞭解這三大類原因,才能避免被錯誤的說法所迷惑。懷孕婦女突然暈倒不說話,或者口眼歪斜,或手腳僵硬蜷縮,這些都稱為中風。

或背腰反張,時昏時醒,名為風痙,又名子癇。古來皆作風治,不知卒倒不語,病名為厥,乃陰虛於下,孤陽逆上之謂也。口眼歪斜,手足瘛瘲,或因痰滯經絡,或因陰虧不吸肝陽,內風暴動。至若腰背反張一證,臨危必見戴眼,其故何歟?蓋足膀胱經太陽之脈,起於目內眥,上額交巔,循肩膊內,夾脊,抵腰中。足太陽主津液,虛則經脈時縮,故腰背反張。

白話文:

腰背弓起或反張,時而昏迷、時而清醒的症狀,稱為「風痙」,又稱「子癇」。古時醫家都將其視為風邪所致,卻不知患者突然昏倒、不說話的病證叫做「厥」,那是因為下焦陰虛,導致孤陽上逆所造成的。

口眼歪斜、手足僵硬,可能是痰液阻滯經絡,也可能是陰液虧虛,導致肝陽無法濡養肌肉,因此內風作亂。至於腰背反張的症狀,在危急時刻往往會出現眼珠上翻。

這是因為足太陽膀胱經起於內眼角,向上經過額頭、頭頂,再沿肩部內側、脊椎旁,最後抵達腰部。足太陽經主司津液,如果虛弱則經脈會時常收縮,導致腰背反張。

經曰:瞳子高者,太陽不足,謂太陽之津液不足也。脈縮急則瞳子高,甚則戴眼。治此當用地黃、麥冬各等藥,滋養津液為主。胎前病陽虛者絕少,慎勿誤用小續命湯

白話文:

中醫經典著作中記載:瞳孔放大,說明太陽經的津液不足。脈搏收縮而急促,瞳孔就會放大,嚴重時會產生眼皮下垂。治療此病,應以生地黃、麥門冬等滋陰養津的藥物為主。胎前陽虛的病患極少,切勿誤用小續命湯。

沈堯封治錢鵠雲室,飲食起居無恙,一夜連厥數十次,發則目上竄,形如屍,次日又厥數十次,至晚一厥不醒,以火炭投醋中,近鼻熏之,不覺。切其脈,三部俱應,不數不遲,並無怪象。診畢,其父問可治否?沈曰:可用青鉛一斤,化烊,傾盆水內,撈起再烊,再傾三次,取水煎生地一兩,天冬二錢,石斛三錢,甘草一錢,石菖蒲一錢服之。是晚止厥六次,亦甚輕。

白話文:

沈堯封診治錢鵠的雲室,錢鵠飲食起居一切正常。某天晚上,他連續抽厥數十次,發作時雙眼上翻,身體僵直,像死人一樣。第二天,他又抽厥數十次,到晚上一次抽厥後便昏迷不醒。家人往醋中投入炭火,靠近錢鵠鼻下燻他,但他沒有反應。沈堯封切脈後,發現三部脈搏都正常,沒有數脈或遲脈等異常現象。診斷後,錢鵠的父親問能否治好。沈堯封說:可以使用一斤青鉛,化成液體,倒入一大盆水內,撈出後再化成液體,再倒入三次。取水煎服 生地一兩、 天冬二錢、 石斛三錢、 甘草一錢、 石菖蒲一錢。當天晚上,錢鵠的抽厥次數減少到六次,症狀也較輕。

照方再服,厥遂不發,後生一子。計其時乃受胎初月也,移治中年,非受胎者亦甚效。