魏之琇

《續名醫類案》~ 卷二十四 (3)

回本書目錄

卷二十四 (3)

1. 子腫

一孕婦遍身皆腫,或以為白火疸,或以為鼓脹,治俱不效。產科郭大生曰:此名琉璃胎。至將產一月前,必飲食大進,產即腫消矣。後果然,彼蓋閱歷多故耳。然病之所以然,究未之知也。

白話文:

有一個孕婦全身都腫脹,有人以為是白火疸,也有人以為是鼓脹,各種治療方法都不見效。產科醫生郭大生說:這是「琉璃胎」。在生產前一個月,孕婦一定會大吃大喝,生產後腫脹就會消退了。後來果然如此,郭大生是因為經驗豐富才這麼說的。然而,為什麼會得這種病,至今還不清楚。

一婦孕七月,先下體發腫,漸及面目。閱數日,忽子戶內突出一水泡,皮薄而光亮,於是身體悉消矣。然起臥不便,困苦非常,後復皮破出水,恆不得干。偶一內親自言昔嘗患此,有醫教用王不留行及明礬等藥煎洗而痊。如言試之,苦於螫痛,如此月餘,比前稍愈,而終不除。

詢產科亦罕知者,但云此似不妨,必所謂琉璃胎也,產時自消。後果然。(雄按:此症恐是氣虛挾水。)

白話文:

一位孕婦懷孕七個月時,先從下半身開始腫脹,逐漸蔓延到臉部。幾天後,她的子宮突然鼓出一顆水泡,泡皮很薄很光亮,這時她身體的其他部位都消腫了。但是,她起臥都很不方便,非常辛苦。後來水泡破裂流出水,總是沾濕她的衣服。偶然有一位孃家人說她以前也曾患過此病,一位醫生教她用王不留行和明礬等藥物煮水清洗後痊癒了。她試著照此方法治療,但藥水太過刺激,苦不堪言。這樣治療了一個多月,病情比之前稍有好轉,但始終沒有痊癒。

一孕婦遍身發腫,既產仍不消,只向里床臥,終日昏迷,不省人事,有時少醒,即又狂躁不寧。如此二十餘日,絕口不食,諸醫束手。偶有村媼聞而告曰:無憂。我兒媳亦曾如此,不餓死也。但用陳年白鯗,向病人前炙熱,以米醋沃之,彼聞香自然飲食。如言果愈,腫亦遂消。

白話文:

一個懷孕的婦女全身浮腫,生完孩子後浮腫仍然未消退,只能躺在裡屋的牀上,整天昏迷不醒,不省人事。偶爾清醒一些,馬上又變得狂躁不安。這樣過了二十多天,她絕食不下,所有的醫師都束手無策。偶然間有一位村裡的老婦人聽說了,對她說:「別擔心。我兒媳婦也曾經這樣,餓不死。只要用陳年的白鯗,在病人面前炙烤發熱,然後用米醋澆灌。她聞到香味後,自然會進食。」照她說的方法做,果然痊癒,腫脹也隨之消退。

薛立齋治一妊婦,每胎至五月,肢體倦怠,飲食無味,先兩腿腫漸至遍身,後及頭面,此脾肺氣虛。朝用補中益氣湯,夕用六君加蘇梗而愈。

白話文:

薛立齋醫生曾治療一位孕婦,每懷孕至五月,就會出現手腳無力、食慾不振的症狀,一開始是兩條腿浮腫,漸漸全身浮腫,最後連頭臉都浮腫,這是脾肺氣虛的表現。上午用補中益氣湯調理,晚上用六君子湯加入蘇梗治療,後康復。

元豐中,淮南陳景初,名醫也,獨有方論治妊婦子腫病。其方初謂之香附散,李伯時易名曰天仙藤散。王荊公居金陵,舉家病,以詩贈景初曰:舉族貧兼病,煩君藥石功。到家何所有,一一問徵鴻。因此見方得於李伯時家,傳方錄於臨川張右丞宅。

立齋治一婦子腫,用紫蘇飲,三服而愈。

白話文:

元豐年間,淮南的陳景初是一位有名的醫生,特有專方治療孕婦子宮腫脹。他的方子最初叫做香附散,後來李伯時改名為天仙藤散。當時,王安石在金陵居住,全家人生病,便寫詩贈予陳景初:「一家大小貧窮又生病,煩請先生醫治施藥。回到家裡什麼都沒有,只好詢問飛鴻帶來您的消息。」因此,後人得到了李伯時家的方子,又將方子記錄在了臨川張右丞的府邸中。

2. 轉脬

鍾大延治一貴家孕婦,小便秘,腫痛,面赤發喘,眾醫莫效。大延診之曰:是可弗藥,乃胎壓膀胱耳。令其周身運轉而瘳。(《寧波府志》。)

白話文:

寧波一位姓鐘的大夫為一位貴人家中懷孕的婦女看診,她有輕微的便祕,並且腫痛、臉色發紅、氣喘,其他醫生都沒有辦法。鐘大夫診察後說:這個病不需要用藥,是胎兒壓迫到了膀胱,讓她全身運動就能治好。

孫卓,浮梁人,素精歧黃。正德間,邑令以宸濠之變,先輿送其夫人避中山,病前秘五日,腹大如鼓,仰面張目,息已微。急召孫,孫曰:此盛暑急驅,飲水過度,羞溺而轉脬也。法以豬尿脬吹氣貫滿,令女婢投入沖之,而溺淋淋下遂起。(《江西通志》。)

白話文:

孫卓是浮樑縣人,精通醫術。正德年間,縣令因為宸濠叛變的緣故,先將夫人送去中山躲避,過程中患病,已經五天沒有大便,腹部腫脹如鼓,仰面張口,呼吸已經很微弱了。縣令急忙請來孫卓,孫卓說:這是因為在炎熱的夏季急於趕路,喝了過多的水,又羞於大小便而憋住了,導致膀胱轉位。治療方法是用豬膀胱吹氣灌滿,讓丫鬟放進去沖洗,大便和小便就會流出來,患者就能痊癒。(出自《江西通志》)

孫文垣治一富家婦,大小便秘者三日。市師以巴豆丸二帖,大便瀉而小便愈秘,脹悶臍突二寸余,前陰脹裂,不可坐臥,啼泣呻吟,欲求自盡。孫曰:此轉脬病也。桖樹東行根皮一寸,滑石三錢,元胡索、桃仁、當歸、瞿麥各一錢,臨服入韭菜汁半杯。服後食頃,小便稍行,玉戶痛甚,非極用力努之則不能出。

白話文:

孫文垣治療一位富家婦女,大小便祕已達三天。當時的醫生開了巴豆丸二帖,大便雖已瀉下,但小便卻更加嚴重,腹部脹悶,臍部突出兩寸多,陰部腫脹破裂,無法坐臥,只能痛哭呻吟,甚至想要自殺。

孫文垣說:「這是轉脬病。」他開了一帖藥,包含:桖樹東行根皮一寸、滑石三錢、元胡索、桃仁、當歸、瞿麥各一錢。服用前加入半杯韭菜汁。

藥服用後不久,小便稍有排出,但陰道疼痛劇烈,如果不極力用力努出,便無法排出。

改用升麻、桔梗、枳殼、元胡索,煎成調元明粉二錢,乃提清降濁之意。服後大小便俱行,始不脹急。次日報云:每便時腹先痛,有淡血水,小便短。再以丹參、丹皮、當歸、白芍、甘草、青皮、香附、元胡、茯苓、山梔、山楂,兩帖而安。

白話文:

換成方﹐再現。

孫君又有四卷七十七頁一案,亦轉脬病,治法大抵如前。惟多令患者橫臥,界有力婦人,以患者兩腿膝彎架肩上,將下體虛空提起,搖擺數回,則尿脬倒上,徐徐放下。患者去衣不及,小便箭射而出,熱如湯,黑如墨,頃刻盈盆。(按:轉脬病,古人但令患者橫臥榻上,高其下體,良久其尿自通,殊不費力。)

白話文:

孫思邈還寫了一份四卷、77 頁病歷,也是治療尿道不通的疾病,具體方法大致和前面相似。不過孫思邈還多加了一種方法:他讓患者平躺,找幾個力氣夠的婦女,用擔架把患者的雙腿和小腿彎曲架在肩上,然後把患者的下半身懸空抬起,晃動好幾次,這樣尿液和尿道不通的異物就能倒流出來,這時再慢慢放下患者。這時患者根本不用脫褲子,小便就像箭一樣射出來,熱得像開水,顏色像墨汁,沒一會兒就能裝滿一盆。

註:尿道不通的疾病,古人只用讓患者平躺牀上,抬高下半身,過一會兒尿液就能自己排出,根本不用費力。

黃履素曰:予窗友賀立庵方伯,常言其伯父賀岳精於醫,曾治一孕婦將坐草,患小便不通,百藥不效,愈飲愈飽,束手待斃。賀君診之曰:此乃脾氣虛弱,不能勝胞,故胞下壓塞膀胱,以致水道不通,大健其脾則胞舉,而小便自通。以白朮二兩土炒,加炒砂仁數錢,別加一二輔佐之藥,服一劑小便立通。

白話文:

黃履素說:我窗前的朋友賀立庵方伯,常說他的伯父賀嶽醫術高明。曾經有一個孕婦快臨盆了,卻小便不通,各種藥物都無效,喝得越多肚子越脹,已經束手無策,等待死亡。賀嶽診斷說:這是因為脾氣虛弱,無法控制子宮,所以子宮壓迫到膀胱,導致尿道不通。只要大補脾氣,子宮就會抬起,小便自然就會通暢。他用兩錢炒白朮,加上幾錢炒砂仁,再加一兩味輔助藥材,藥方服用一劑後,小便立刻通暢了。

其神如此,予常記此言於懷中。王寅歲內人有妊,臨月竟同此病,醫療無效,危甚。余以此法告醫者,喜醫虛心,如法治之立效,遂舉長子寅錫。余若不聞此言,母子均殆矣。(雄按;今夏錢希敏室人患此甚危,速余視之,脈甚滑數,睛赤口乾,與車前子、滑石、血餘、栝蔞、知母、梔子、牛膝、紫草、沙苑,大劑投之。溺仍不行,竟產一男,既而胞下,溲滿其中。

白話文:

根據這個經驗,我經常把這句話記在心裡。王寅年,我的妻子懷孕了,臨近生產時,她竟然得了這種病,遍尋名醫都無法治癒,情況相當危急。我便把這個方法告訴醫生,幸好醫生虛懷若谷,照方醫治,立竿見影,於是長子寅錫順利出生。如果我不曾聽過這個方子,母子倆恐怕都凶多吉少了。

(雄注:今年夏天,錢希敏的妻子患上這種病,情況十分危急,他立刻請我去看診,脈象非常滑數,眼睛發紅,口乾舌燥,我開了車前子、滑石、血餘、栝蔞、知母、梔子、牛膝、紫草、沙苑這些藥,大量給她服用。患者的尿液仍然不通暢,後來順利產下一名男嬰,隨後產下胎盤,胎盤裡全是尿液。)

蓋兒已出胞,頻飲湯水,盡貯於中心。余雖初不料其如此,然設非開泄導下,則胎不即下。而再加健脾燥補之藥,則吉凶不可知矣,臨證不亦難乎?)

白話文:

胎兒出生後,經常喝湯水,都累積在腹部。我雖然一開始沒想到會這樣,但是如果不疏通導下,胎盤就不會排出。如果再加入健脾燥補的藥物,後果就不堪設想了。臨牀上遇到這樣的狀況,難道不難處理嗎?

李時珍嘗治數人,小便不通,及轉脬危急者,令將蔥管吹鹽入莖內,極有捷效。又小兒不尿,乃胎熱也,用大蔥白切四片,乳汁半盞,同煎片時,分作四服即通。不小便者,服之即通。不飲乳者,服之即飲乳。若臍四旁有青黑色皮口撮者,不可救也。(《本草綱目》。)

白話文:

李時珍曾治療過多位小便不通,甚至轉危急重的患者。他讓患者將鹽吹入蔥管內,效果非常顯著。此外,如果小兒不排尿,是因為胎熱所致。那麼可以將大蔥白切成四片,加上半盞母乳,一起煎煮成四劑服用,就可以立馬通尿。如果患者無法排尿,服用後就能排尿;如果患者不喝奶,服用後就能喝奶。但是,如果患者臍周圍出現青黑色的皮膚凹陷,則無法救治。(出自《本草綱目》)

薛立齋治司徒李杏岡仲子室,孕五月,小便不利,諸藥不應。薛曰:非八味丸不能救。不信,別用分利之藥,肚腹腫脹以致不起。

白話文:

這種情況可能與中耳炎有關,表現為耳部疼痛、腫脹、難以聽見。

儒者王文遠室,患小便不通,小腹腫脹,幾至於殆。用八味丸一服,小便滴瀝。再以前藥一料加車前子,一劑即利,肚腹頓寬而安。

白話文:

儒家的王文遠家裡,有人患了小便不通、小肚子腫脹的病,病情嚴重到快死掉。服用了一劑八味丸後,小便開始一滴滴地排出。再次服用了一劑前藥,加入了車前子,一劑藥後病就好了,小肚子也輕鬆了許多,恢復了健康。

陸養愚治方思桂女,年十四,患大小便不通,已三日。村醫與丸藥數十粒,如芝麻大,服之大便立通而瀉,小便仍秘。又二日脹悶,臍下突出,脹時抽痛,不能坐臥,啼泣呻吟,欲求自盡。脈之沉數,而兩尺尤甚,曰:此轉脬病也。時尚炎熱,以六一散,井水調服之,小便稍行,行時陰中極痛,後仍點滴不暢,大便努責而無積,腹痛時作,痛則如刀刺。再診,脈仍沉數,乃用升麻三分,柴、葛、甘、桔各一錢,以提清降濁。

白話文:

陸養愚醫生治療方思桂的女兒,14歲,大小便不通,已經三天了。村醫給了她數十粒丸藥,像芝麻一樣大,服用後大便立刻通順並瀉下,但小便仍然不通。又過了兩天,腹脹悶脹,臍下突出,脹時抽痛,不能坐臥,哭泣呻吟,想尋死。檢查她的脈搏沉而數,兩尺脈特別明顯。陸醫生說,這是轉脬病。當時天氣炎熱,他用六一散,用井水調服,小便稍微通暢,但排尿時陰部極痛,後又滴滴答答不暢通,大便用力努責但沒有糞便排出,腹痛時發作,痛起來像刀刺一樣。再次診斷,脈搏仍然沉而數,於是使用升麻三分,柴胡、葛根、甘草、桔梗各一錢,以提升清氣,下降濁氣。

服後二便俱行,小便純血,大便亦帶血水,其家猶危之。曰:今無恙矣。曏者丸藥必巴豆也,病本熱鬱,而以極熱之藥攻之,向之刺痛,今之溺血,皆巴毒使然也。以犀角地黃湯加黃連、山梔而愈。

白話文:

服藥後大小便都通了,小便純是血,大便也帶血水,他的家人都還很擔心。我說:現在沒事了。之前的丸藥肯定含有巴豆,病原本是熱鬱,卻用極熱的藥物來攻治,之前的刺痛和現在的尿血,都是巴豆毒性所致。用犀角地黃湯加上黃連和山梔子,就能治好了。

萬密齋治一娠婦,小便淋瀝不通。醫作轉胞,治之不愈。乃用檳榔、赤芍二味研末,順取長流水,煎湯調服效。此方治男婦一切血淋,及淋澀水道疼痛,用之無不神效。

白話文:

萬密齋診治一位孕婦,小便滴滴答答排不出來。醫生認為是子宮脫垂,用此法治療後並沒有好轉。後來他使用檳榔和赤芍兩種藥材研磨成粉,配以源源不斷流動的泉水煎成湯藥,讓病人服用後見效了。這個方劑可以治療男女任何與血有關的淋病,以及排尿不順暢、尿道疼痛等症狀,使用後效果顯著。

馬元儀治沈氏妾,妊娠八月,下利二十餘日,利後患小便淋閉,渴而引飲,飲畢方去滴許,澀痛異常,已三晝夜。診得肺脈獨大,餘脈虛澀,曰:下利經久,脾陰必耗,燥火自強。今見肺脈獨大,是火據肺位,金被火制,氣化不及州都,便溺何由而出?經曰病在下者治上,令上竅越,則下竅自行矣。且妊婦之體脈見虛澀,氣血不能養胎可知。

白話文:

馬元儀治療沈氏的侍妾,懷孕八個月,腹瀉二十多天,腹瀉後小便不通,口渴難耐,喝水後才排出一點點尿,且排尿時疼痛,已經持續了三天三夜。診斷時發現只有肺脈強盛,其他脈搏虛弱且澀,馬元儀說:腹瀉時間長,脾陰必定受損,燥火自然旺盛。現在肺脈強盛,說明火熱侵犯肺部,肺金被火剋制,氣液化生不足以到達全身,所以大小便無法排出。醫經上說,下焦疾病應從上焦治療,只要上竅通暢,下竅自然也能通暢。而且,孕婦的脈象虛弱且澀,說明氣血不能滋養胎兒。

若再行趨下,不惟病不除,且有胎動之患。因與紫菀五錢,專理肺氣下及膀胱;乾葛一錢,升發胃氣,敷布津液;火鬱則氣燥,以杏仁、蘇子潤之;燥勝則風生,以薄荷清之,加枳殼、桔梗開提三焦之氣。一劑小便如泉,再劑利下亦止。

白話文:

如果病情繼續惡化,不僅疾病不能痊癒,還會出現胎動受影響的危險。因此,我給她開瞭如下藥方:紫菀五錢,專門調理肺氣下行至膀胱;乾葛一錢,升發胃氣,滋潤津液;火氣鬱結則氣息乾燥,用杏仁、蘇子滋潤它;乾燥過度就會生風,用薄荷清熱;再加入枳殼、桔梗宣通三焦之氣。服下一劑,小便像泉水一樣流出,再服一劑,腹瀉也停止了。

吳橋治趙氏婦,故孱弱,有身七月,病不得大小溲。醫者遞以四苓利之,卒不利,久則小腹前後脹急痛楚,躁亂昏憒,殆將不勝。橋診之,則以補中益氣湯加黃連為劑,一服小溲稍行。明日為湯液五斗,呼絜壺者口授之。扶病者坐臨盤,遞引湯沃病者腹。沃已,口授產嫗舉手捧其胎,大小溲即行,病愈矣。

白話文:

吳橋醫師醫治趙氏的妻子,她體質一向虛弱,懷孕七個月時,患病不能大小便。其他醫師接連用四苓湯利尿,卻不見效,時間一久,小腹前後都脹急疼痛,發出躁動亂叫、神志昏迷的症狀,幾乎病危了。吳橋診治後,用補中益氣湯加上黃連做方劑,病人服下後小便稍微暢通了。第二天,吳橋準備了五斗湯液,請來的婦人用口餵給病人喝。扶著病人的家屬讓她坐在水盆上,輪流用湯淋洗病人的腹部。淋洗完後,口頭告知產婆舉手托住病人的胎兒,大小便就順利排出了,病人也康復了。

病得之食砒而吐未盡,其遺毒觸胎。病者故內虛,胎氣下墮而壓脬矣。或曰:胎壓脬而不得小溲,誠是也,大溲何為?橋曰:小溲塞則鼓膀胱,是將壅大腸,其氣亦為不利故爾。聞者曰:善。(《太函集》。)

白話文:

疾病是由於食用砒霜引起的,但沒有吐乾淨,殘留的毒素影響了胎兒。患者本來身體虛弱,胎氣下墜壓迫膀胱。有人說:胎兒壓迫膀胱導致小便不通,這是正確的。那麼,大便為什麼也出不來呢?錢乙說:小便不通脹滿膀胱,就會堵塞大腸,所以大便也不通。聽的人表示認同。