《本經疏證》~ 本經序疏要 (8)
本經序疏要 (8)
1. 本經序疏要卷之七
五加皮:溫、微寒○男子囊下溼,女人陰癢。
槐枝:一作槐皮○洗瘡及陰囊下溼癢。
檗木:寒。
虎掌:溫、微溫○除陰下溼。
菴閭子:微寒、微溫。
蛇牀子:平○主男子陰痿、溼癢○浴男女陰,去風冷《藥性論》。陰汗溼癢《日華》。
白話文:
五加皮:性溫、略帶微寒。用於治療男性睪丸部位濕潤,以及女性私處瘙癢。
槐枝:又稱槐皮。可用來清洗瘡口及私處濕癢。
檗木:性寒。
虎掌:性溫、略帶溫熱。用於去除私處濕氣。
菴閭子:性微寒、略帶溫熱。
蛇牀子:性平。主要用於治療男性性器萎縮、濕癢;可用來沐浴男女私處,去除風邪與寒氣。《藥性論》記載能治療私處汗多、濕癢。《日華》亦有記載。
巴㦸天:微溫○主陰痿不足。
肉蓯蓉:微溫○主莖中寒熱痛,強陰,益精氣。
五味子:溫○強陰,益男子精。
蛇牀子:平○男子陰痿,溼癢,能令陰強。
地膚子:寒○強陰○與陽起石同服,主丈夫陰痿不起,補氣益力《藥性論》。
鐵精:微溫○治產後陰下脫。
白馬莖:平○主傷中衇絕,陰不起。
兔絲子:平○強陰,主莖中寒,精自出,溺有餘瀝。
原蠶娥:熱○主益精氣,強陰道,交接不倦。
狗陰莖:平○主傷中,陰痿不起,令強熱大。
雀卵:溫○主男子陰痿不起,強之,令熱,多精。
《藥對》
樗雞:平,使○主心腹邪氣,陰痿,益精,健志,生子,好色。
五加皮:微寒。主陰痿,下溼,使○男子陰痿,囊下溼癢,小便餘瀝。
覆盆子:平。能長陰,臣○主陰痿,能令堅長。
牛膝:平。主陰消,君○男子陰消,婦人失溺。
石南:平,使○主養腎氣,內傷,陰衰○雖能養腎,令人陰痿《藥性論》。
白芨:微寒。主陰痿,使。
小豆花:主陰痿不起,使。
《證類》
山茱萸:平、微溫○強陰益精。
天雄:溫、大溫○長陰氣,令人強志○助陽道,暖水藏《日華》。
白話文:
巴㦸天:微溫。用於治療陰部萎縮無力。
肉蓯蓉:微溫。用於莖部冷熱疼痛,能強化陰部,增進精氣。
五味子:溫。能強化陰部,增益男性精氣。
蛇牀子:性平。用於男性陰部萎縮及濕癢,能強化陰部。
地膚子:性寒。能強化陰部;與陽起石一同服用,可用於治療男性陰部不能勃起,並能補氣增力。
鐵精:微溫。用於治療產後陰部下垂。
白馬莖:性平。用於治療內傷導致的血脈斷絕,陰部不能勃起。
兔絲子:性平。能強化陰部,用於莖部寒冷,精液自行流出,小便後仍有殘留。
原蠶娥:性熱。用於增益精氣,強化陰道,使性交時不易疲倦。
狗陰莖:性平。用於治療內傷,陰部萎縮不能勃起,使其強壯熱烈。
雀卵:性溫。用於男性陰部萎縮不能勃起,使其強壯熱烈,增加精量。
樗雞:性平。用於治療心腹邪氣、陰部萎縮,增益精氣,提振精神,增強生育能力,提高性慾。
五加皮:微寒。用於治療陰部萎縮,下部濕潤瘙癢,小便後仍有殘留。
覆盆子:性平。能增長陰部,用於陰部萎縮,使其堅硬增長。
牛膝:性平。用於治療男性陰部萎縮,女性尿失禁。
石南:性平。用於滋養腎氣,內傷,陰部衰退;雖然能滋養腎臟,但會使人陰部萎縮。
白芨:微寒。用於治療陰部萎縮。
小豆花:用於治療陰部萎縮不能勃起。
山茱萸:性平、微溫。能強化陰部,增益精氣。
天雄:性溫、大溫。能增長陰部氣力,使人精神旺盛;有助於陽具勃起,溫暖腎臟。
武進鄒澍學
丹沙:微寒。
空青:寒、大寒○益肝氣。
石鍾乳:溫○安五藏,益氣,補虛,療下焦傷竭,強陰。
紫石英:溫○補心氣不足。
石英:微溫○益氣,補五藏。
白話文:
硃砂:微寒。
孔雀石:寒、大寒。 增益肝氣。
鐘乳石:溫。 安定五臟,增益元氣,補虛,治療下焦受傷虛弱,強壯陰氣。
紫水晶:溫。 補益心氣不足。
水晶:微溫。 增益元氣,補益五臟。
磁石:寒○養腎藏,強骨氣。《藥性論》云「能補男子腎虛、風虛、身強、腰中不利」,蓋攝治節於作強中也。
白話文:
**磁石:**性寒,有滋養腎臟,增強骨氣的作用。《藥性論》中說「能夠補益男子腎虛、風虛、身體強壯,腰部不適」,在調理諸種症候時,能起到補益和增強的作用。
龍骨:平、微寒○養精神,定魂魄,安五藏。
茯苓:平○調氣,伐腎邪,長陰,益氣力,保神守中。
黃芪:微溫○補丈夫虛損,五勞羸瘦。
乾地黃:寒○主男子五勞七傷,女子傷中胞漏。
茯神:平○療風眩,風虛,五勞。
天虋冬:平、大寒○保定肺氣。
薯蕷:溫、平○主傷中,補虛羸勞瘦,充五藏,除煩熱,強陰。
石斛:平○主傷中,補五藏虛勞,羸瘦,強陰。
沙薓:微寒○補中,益肺氣。
人薓:微寒、微溫○補五藏。
元薓:微寒○補腎氣。
五味子:溫○主益氣,勞傷,羸瘦,補不足,強陰,益男子精。
白話文:
**龍骨:**性質平和,略帶微寒。能養神安魂,穩定五臟六腑。
**茯苓:**性質平和。能調整氣息,排除腎臟邪氣,增長身體陰氣,增強氣力,並保神安定。
**黃芪:**性質微溫。能補益虛損的男性,治療因過度勞累導致的身體虛弱和消瘦。
**乾地黃:**性質寒。主要治療男性過度勞累和身體受傷,以及女性子宮受損和漏尿。
**茯神:**性質平和。能治療眩暈、風虛和過度勞累。
**天虋冬:**性質平和,大寒。能保護穩定肺氣。
**薯蕷:**性質溫和,平和。能治療虛損和身體瘦弱,充實五臟,消除燥熱,增強陰氣。
**石斛:**性質平和。能治療虛損和五臟虛弱,以及身體瘦弱和增強陰氣。
**沙薓:**性質微寒。能補益身體,增強肺氣。
**人薓:**性質微寒,微溫。能補益五臟。
**元薓:**性質微寒。能補益腎氣。
五味子:性溫。主要功效是補益元氣,治療勞傷、瘦弱,補益不足,增強陰氣,益補男子精氣。
肉蓯蓉:微溫○主五勞七傷,補中,養五藏,強陰益精。
續斷:微溫○助氣,調血衇,補五勞七傷《日華》。
澤藛:寒○補虛損五勞。
牡丹:寒、微寒○安五藏。
芍藥:平、微寒。
牡桂:溫○補中益氣。
遠志:溫○主傷中,補不足。
當歸:溫、大溫○補五藏,生肌。
牡蠣:平、微寒。
五加皮:溫、微寒○五緩,虛羸,補中益精。
白棘:寒○療丈夫虛損,陰痿,精自出,補腎氣,益精髓。
覆盆子:平○主益氣。
巴㦸天:微溫○安五藏,補中,增志,益氣。
牛膝:平○療傷中,少氣。
杜仲:平、溫○補中,益精氣。
柏實:平○安五藏,益氣,療恍惚虛損吸吸。
桑螵蛸:平○療男子虛損,五藏氣微。
石龍芮:平○平腎胃氣,補陰氣不足。
石南:平○主養腎氣,內傷,陰衰。
白話文:
**肉蓯蓉:**微溫,主治五勞七傷,補益中氣,滋養五臟,強化腎精,提升體力。
**續斷:**微溫,幫助氣血運行,調和氣血,補益五勞七傷(《日華子》)。
**澤藛:**寒,補益虛損,五勞之症。
**牡丹:**寒或微寒,安神養心。
**芍藥:**平或微寒,有益氣血。
**牡桂:**溫,補益中氣,提升能量。
**遠志:**溫,主治虛損,補益不足。
**當歸:**溫或大溫,補益五臟,促進生肌。
**牡蠣:**平或微寒,有養腎益陰的功效。
**五加皮:**溫或微寒,補益五臟,促進元氣,提升體力。
**白棘:**寒,治療男性虛損,陽痿,精液自出,補益腎氣,滋養精髓。
**覆盆子:**平,主治補氣。
**巴㦸天:**微溫,安神養心,補益中氣,增強意志,提升能量。
**牛膝:**平,治療虛損,氣血不足。
**杜仲:**平或溫,補益中氣,提升精氣。
**柏實:**平,安神養心,提升能量,治療恍惚虛損。
**桑螵蛸:**平,治療男性虛損,五臟氣血不足。
**石龍芮:**平,調和腎胃之氣,補益腎陰。
**石南:**平,主治養腎氣,內傷,腎陰不足。
桑根白皮:寒○主傷中,五勞,六極,羸瘦,補虛,益氣。
白話文:
桑根白皮:性質寒涼○主治:內傷、五勞七傷、羸瘦、補虛,益氣。
地膚子:寒○補中,益精氣。
車前子:寒○養肺,強陰,益精。
麥虋冬:平、微寒○療虛勞,客熱,口乾,燥渴。
乾漆:溫○主絕傷,補中,安五藏。
兔絲子:平○主續絕傷,補不足,益氣力,肥健。
蛇牀子:平○令婦人藏熱,男子陰強。
枸杞子:微寒○補內傷,大勞噓吸。
大棗:平○補中,益氣。
枸杞根:大寒。
麻子:平○主補中益氣。
胡麻:平○主傷中,虛羸,補五內,益氣力,長肌肉,填骨髓。
《唐本》
葛根:平○起陰氣。
《蜀本》
補骨脂:大溫○主五勞,七傷,風虛冷。
《藥對》
甘草:平。補益五藏,下氣,長肌肉,制諸藥,君。
黃雌雞:平。主續絕,臣○補益五藏,療勞,益氣。
萎蕤:平。補不足,除虛勞,客熱,頭痛,君。
甘菊:平。補中,益五藏,君。
紫菀:溫。主勞氣,臣○五勞,體虛,補不足。
狗脊:平。補益丈夫,臣。
藕實:寒。補中,養氣,君○主補中養神,益氣力,除百疾。
蜂子:微寒。補虛冷,君○補虛羸,傷中。
蕪青、蘆菔:溫。益五藏,輕身,君○主利五藏,輕身,益氣。
赤石脂:大溫。主養心氣,君。
薔薇:微寒。主五藏寒熱,君。
雲母:平。主氣,益精,君○安五藏,補中,療五勞七傷,虛損少氣。
枳實:微寒。主虛羸少氣,君○利五藏,益氣。
防葵:寒,君○療五藏,虛氣。
白話文:
**地膚子:**微寒,補益身體,增強精氣。
**車前子:**微寒,滋養肺臟,強壯元陰,增益精氣。
**麥冬:**平性、微寒,治療虛弱勞損、熱性病症、口乾、口渴。
**乾漆:**溫性,主治身體損傷,補益身體,安撫五臟六腑。
**兔絲子:**平性,主治接續身體損傷,補益不足,增強氣力,身體強健。
**蛇牀子:**平性,能使婦女陰熱,男子陽強。
**枸杞子:**微寒,補益內傷,緩解大勞傷氣。
**大棗:**平性,補益身體,增強氣力。
**枸杞根:**大寒性。
**麻子:**平性,主治補益身體,增強氣力。
**胡麻:**平性,主治身體受傷,體弱虛羸,補益五臟六腑,增強氣力,滋養肌肉骨髓。
《唐本》
**葛根:**平性,生發身體的元氣。
《蜀本》
**補骨脂:**大溫性,主治五勞七傷,風濕冷寒。
《藥對》
**甘草:**平性,補益五臟,調和氣息,滋養肌肉,制約其他藥物,為君藥。
**黃雌雞:**平性,主治接續絕傷,為臣藥,補益五臟,治療勞損,增強氣力。
**萎蕤:**平性,補益不足,消除虛弱勞損,熱性病症,頭痛,為君藥。
**甘菊:**平性,補益氣血,增強五臟,為君藥。
**紫菀:**溫性,主治勞氣,為臣藥,五勞七傷,身體虛弱,補益不足。
**狗脊:**平性,補益男子,為臣藥。
**藕實:**寒性,補益身體,滋養氣血,為君藥,主治補益身體,滋養精神,增強氣力,去除各種疾病。
**蜂子:**微寒性,補益身體虛冷,為君藥,補益虛弱勞損,身體受傷。
**蕪青、蘆菔:**溫性,增益五臟,身體輕健,為君藥,主治調和五臟,身體輕健,增強氣力。
**赤石脂:**大溫性,主治滋養心氣,為君藥。
**薔薇:**微寒性,主治五臟寒熱,為君藥。
**雲母:**平性,主治氣息,增強精氣,為君藥,安撫五臟六腑,補益身體,治療五勞七傷,身體虛弱少氣。
**枳實:**微寒性,主治身體虛弱少氣,為君藥,調和五臟六腑,增強氣力。
**防葵:**寒性,為君藥,治療五臟六腑,身體虛弱氣虛。
虛,由於自然;勞,因於有作。譬諸器物,虛者,製造之薄劣;勞者,使用之過當。仲景論虛勞,凡言勞者,必主衇大;云衇浮、衇浮弱而濇、衇虛弱細微、衇沉小遲,皆不謂勞,則可見勞者,衇必大;虛者,衇必小。遂可知勞者,精傷而氣鼓;虛者,氣餒而精違。而其間節目,虛,有陰陽之不同;勞,有傷損之殊異,是其治,則遂覺煩多。
白話文:
虛證,是自然而生的;勞證,是由於過度勞作造成的。就好比器物,虛的是因為製造材料薄弱;勞的是因為使用過度。仲景論虛勞,凡是說勞的,都以脈象為主的;說脈浮、脈浮而弱而虛、脈虛弱細微、脈沉小而遲緩的,都不算是勞,所以可以知道勞證,脈象一定是大;虛證,脈象一定是小。由此可以知道勞證,是精氣受傷而氣血鼓動;虛證,是氣血衰弱而精氣失調。而在具體的病理中,虛證有陰虛和陽虛的不同;勞證有氣血受傷和臟腑受損的不同,因此其治療方法也就顯得繁多複雜。
以篇中校之,大率曰補曰安,皆治勞之技;曰益曰養,咸治虛之法。以其所至之處,察其所乘之機,剖而析之,曲而帖之,可以得其當也。夫大熱、消渴、鬼疰、尸疰、吐唾血、上氣、咳嗽、下利、聲暗、瘻、䘌、陰痿﹙六十八﹚、洩精、不得眠、腰痛、婦人崩中、月閉,皆可為虛勞兼有,雖不能不合於諸證之治要,須與是相符,而不相乖。更核是篇,須與彼相即,而不相舛,乃能曲當。
白話文:
《傷寒論》中所記的各種方劑,大致可以分為補益和安養兩大類,分別用於治療勞損和虛弱。要根據患者的病情和症候,辨證施治,才能取得良好的療效。比如,大熱、消渴、鬼疰、屍疰、吐唾血、上氣、咳嗽、下利、聲暗、瘻、䘌、陰痿、洩精、不得眠、腰痛、婦人崩中、月閉等,都可能同時兼有虛勞的證候,在治療時既要兼顧這些證候,又要與虛勞的治療相符合,不能偏廢一方。所以,在使用《傷寒論》中的方劑時,要認真辨別病證,才能正確地使用方劑,取得良好的療效。
苟泥諸證常治,恐犯虛虛之戒;徒執本篇所見,又防盛盛之嫌,故篇中,不憚縷析條陳。合而言之,則曰安五藏石鍾乳、龍骨、牡丹、巴㦸天、柏實、乾漆、雲母,補五藏白石英、石斛、人薓、當歸,補益五藏甘草、黃雌雞,充五藏薯蕷,養五藏肉蓯蓉,五藏氣微桑螵蛸,補五內胡麻,益五藏甘菊花、蕪青,五藏寒熱薔薇,五藏虛氣防葵,調藏氣茯苓,利五藏蕪青、枳實,五勞黃芪、茯神、澤藛、桑白皮、紫苑,但主五勞,七傷乾地黃、續斷、補骨脂、雲母,兼主五勞七傷,補中沙薓、牡蠣、五加皮、牡桂、巴㦸天、杜仲、地膚子、乾漆、大棗、麻子、甘菊花、藕實、雲母,莫不具列章程。
白話文:
如果只是墨守成規,常以這些方法治療,恐怕會犯下「虛虛實實」的禁忌;若是一味僅憑藉此篇所見,又恐有「盛盛虛虛」的嫌疑,所以篇中不厭其煩的分析論述。綜合起來說,治病安五藏是石鐘乳、龍骨、牡丹、巴㦸天、柏實、乾漆、雲母等藥物,補益五臟的是白石英、石斛、人蔘、當歸等藥物,補益五臟的是甘草、黃雌雞等藥物,充實五臟的是薯蕷等藥物,養護五臟的是肉蓯蓉等藥物,五臟氣虛的是桑螵蛸等藥物,補益五臟的是胡麻等藥物,滋補五臟的是甘菊花、蕪青等藥物,治療五臟寒熱的是薔薇等藥物,治療五臟虛弱的是防葵等藥物,調節臟腑氣機的是茯苓等藥物,通利五臟的是蕪青、枳實等藥物,治療五勞的是黃芪、茯神、澤瀉、桑白皮、紫苑等藥物,但只主治五勞,治療七傷的是生地黃、續斷、補骨脂、雲母等藥物,兼主五勞七傷的是沙蔘、牡蠣、五加皮、肉桂、巴㦸天、杜仲、地膚子、乾漆、大棗、麻子、甘菊花、藕實、雲母等藥物,莫不具有條列的章程。
分而言之,則曰肝空青益肝氣,心紫石英補心氣不足,赤石脂養心氣,肺天虋冬保定肺氣,沙薓益肺氣,車前子養肺,腎磁石養腎氣,元薓、白棘補腎氣,石南養腎氣,益氣石鐘乳、白石英、覆盆子、巴㦸天、柏實、桑白皮、黃雌雞、蕪青、枳實、續斷,益氣力茯苓、兔絲子、胡麻、藕實,羸瘦黃芪、薯蕷、石斛、五味子、五加皮、桑白皮、蜂子、枳實、兔絲子令肥健,胡麻、甘草長肌肉,當歸生肌肉,傷中地黃、薯蕷、石斛、遠志、牛膝、桑白皮、胡麻、蜂子,強陰石鍾乳、薯蕷、石斛、五味子、肉蓯蓉、車前子、蛇牀子、磁石,強骨氣,石南主陰衰,益精五味子、肉蓯蓉、五加皮、白棘、杜仲、地膚子、車前子、胡麻,莫不各分條理。校他病之用補益者,毫不相同。
白話文:
分別來說,肝油空青益肝氣,紫石英補心氣不足,赤石脂養心氣,天虋冬保定肺氣,沙薓益肺氣,車前子養肺,磁石養腎氣,元薓、白棘補腎氣,石南養腎氣,益氣的石鐘乳、白石英、覆盆子、巴㦸天、柏實、桑白皮、黃雌雞、蕪青、枳實、續斷,益氣力的茯苓、兔絲子、胡麻、藕實,羸瘦黃芪、薯蕷、石斛、五味子、五加皮、桑白皮、蜂子、枳實、兔絲子令肥健,胡麻、甘草長肌肉,當歸生肌肉,傷中的地黃、薯蕷、石斛、遠志、牛膝、桑白皮、胡麻、蜂子,強陰石鍾乳、薯蕷、石斛、五味子、肉蓯蓉、車前子、蛇牀子、磁石,強骨氣,石南主陰衰,益精五味子、肉蓯蓉、五加皮、白棘、杜仲、地膚子、車前子、胡麻,沒有一個不是分門別類各有條理。校正他病使用補益之藥,毫不相同。
其灼然尤可明者,無如除熱一法。不加散發,不投清洩,其命意,更屬天淵薯蕷,除煩熱。麥虋冬,主客熱,口乾燥渴。萎蕤,平客熱,頭痛。薔薇,主五藏寒熱,是其因地制宜為何如哉?奈何輓近論治虛勞,輒曰「滋陰清火,養血除熱」,旣不按病治病,復不遵循仲景。
白話文:
最明顯的例子莫過於治療發熱的方法。不讓病人出汗、也不讓病人服用瀉藥,這種想法簡直是天壤之別,如同薯蕷能夠除煩熱,麥門冬能夠治療客熱與口乾舌渴,萎蕤能夠平息客熱和頭痛,薔薇能夠治療五臟寒熱,這種治病方法是依據什麼原理而定的呢?為什麼近代治療虛勞時,總是說要「滋陰清火、養血除熱」呢?既沒有針對病症,也沒有遵循仲景的治療方法。
凡桂枝龍骨牡蠣、小建中、黃芪建中、天雄散等物治之者,概視為畏途,漫不加省馴,至胃減便溏,益復寒涼滋肝,致不可捄而止。無怪乎是篇,更弁髦置之矣,而不知是篇宗旨,確有稗補仲景者,請試言其一二,如益精,而去精中之蕪累地膚子、車前子、五加皮;強陰,而召不羈之浮陽石鍾乳、薯蕷、石斛、五味子;因傷中,而反求諸上下桑白皮、牛膝;因羸瘦,而轉事消耗桑白皮、枳實。補中者益脾,益氣亦益脾,而寓治體、治用於其間補中諸物,是益脾體。
白話文:
凡是使用桂枝龍骨牡蠣、小建中、黃芪建中、天雄散等藥物來治療的人,大多都是視為畏途,漫不經心地加加減減,直到胃部衰弱、大便稀溏,還繼續用寒涼的藥物滋補肝臟,導致病情無法控制而停止治療。難怪這篇文章被摒棄在一旁,而不知道這篇文章的宗旨,的確在於補充和修正仲景的理論。我試舉一二,比如益精,去除了精中之蕪累地膚子、車前子、五加皮;強陰,召回了不羈的浮陽石鍾乳、薯蕷、石斛、五味子;因傷中,反求諸上下桑白皮、牛膝;因羸瘦,轉事消耗桑白皮、枳實。補中者益脾,益氣亦益脾,而寓治體、治用於其間補中諸物,是益脾體。
益氣諸物,是益脾用,不然,則四藏皆有專補,而脾獨闕如也。安五藏、補五藏、補益五藏、充五藏、養五藏、益五藏,皆以聯絡五藏,而寓動靜升降於其間,不然諸物之功,未見若是其溥也。
白話文:
增益氣血的東西,都是增益脾胃所用的,否則,五臟都有專用的補益藥物,而脾胃獨缺。安養五臟、補益五臟、治療五臟、充實五臟、調養五臟、增益五臟,都是為了聯繫五臟,並且將運動、靜止、升降的作用寄託其中,否則各種補益藥物的作用,不會這樣普遍。
要而言之,篇中列藥六十五味,無非補精、補氣兩端,推而極之,則其間性溫者二十,性平者二十有六,微寒者七,寒者十有二,又不過丹沙、空青、磁石、天虋冬、澤藛、白棘、桑白皮、地膚子、車前子、枸杞根、藕實、防葵等物,治虛勞大旨,猶不可窺見一斑乎?
白石英:微溫○主消渴,陰痿不足。
陽起石:微溫○陰痿不起,補不足,男子莖頭寒,陰下溼癢。
白話文:
總而言之,篇中羅列了六十五種藥物,無非是補精、補氣兩方面,推而極之,其中性溫的藥物有二十種,性平的藥物有二十六種,微寒的藥物有七種,寒的藥物有十二種,更重要的不外乎丹沙、空青、磁石、天冬、澤瀉、白棘、桑白皮、地膚子、車前子、枸杞根、藕實、防葵等這類藥物。治療虛勞的大致要領,難道還看不出一點端倪嗎?
陽起石具有微溫的特性,可以用來治療因陰虛引起的陰莖無法勃起、身體虛弱、男性生殖器冷感、陰部潮濕和瘙癢等症狀。
虛勞已下,自陰痿至腰痛七證,連屬在虛勞。足見下虛者,多在七證,七證皆虛勞支別,而陰痿尤切近,故首及焉。陰痿與虛勞切近,其義在《金匱》〈虛勞篇〉,一則曰「陰寒精自出」,再則曰「精氣清冷」,曰「陰頭寒」,蓋非精無以蓄陽,非陽無以化物,生氣生血之本遂絀,動靜云為之節皆乖,虛勞之成多由於此,是以《本經》藥物,複虛勞者恰半,而皆強陰益精,和暖資育之品,以存少火,而成脾胃轉運之功,非為媾精設,祈似續計也。雖然二莖、蠶娥、雀卵,實亦因是而用。
白話文:
虛勞以下,從陰痿到腰痛共有七證,都與虛勞有關。由此可見,虛證多在七證之中,七證均是虛勞的支別,而陰痿尤為接近,所以首先提到它。陰痿與虛勞關係密切,這種意義在《金匱要略》的〈虛勞篇〉中有所闡述,其中一處說「陰寒精自出」,另一處說「精氣清冷」、「陰頭寒」,這說明沒有精液就無法儲藏陽氣,沒有陽氣就無法化生事物,生氣生血的根本就會虧損,動靜的節律都會失常,虛勞的形成大多由於此,所以《本經》中用於治療虛勞的藥物,恰好佔了一半,而且都是強陰益精、和暖資育的藥品,以保存元陽,使脾胃的運化功能得以正常發揮,並不是為了交媾而設,而是為了延續生命。雖然其中有二莖、蠶蛾、雀卵等藥物,實際上也是因為這個原因而使用。
夫恢復之役,積儲易而發機難,雖溫煦培植,而機括未靈,仍同堆垛,不足以轉發生氣象,譬諸釜底益薪,縱多不燃,何由得煖,必且以炬引之,是其驗矣。其他,則一若突中除溼五加皮,竈下噓薪陽起石,障煖氣之旁洩天雄,伸氣機之窒礙山茱萸,竝可引類而推,此所以雖似虛勞附庸,實是虛勞鄰境,各闢都鄙,別建城郭,而不相統攝者也。惟「治痿獨取陽明」,陽明虛,宗筋縱者,則與是迥殊,不得混同而論。
白話文:
在恢復元氣的治療中,積累儲存能量和發動生機都是不容易的。即使溫和地滋養培育,但如果機制不靈活,仍然像堆積的物品一樣,不足以轉化出生機。這就像在鍋底增加柴火,即使很多也不燃燒,怎麼能得到溫暖?必須用火炬點燃,這是經驗之談。其他方法,比如用除濕五加皮來消除突中的濕氣,用炒熱的陽起石來溫暖爐竈,用天雄來防止溫暖的氣息向旁邊洩漏,用山茱萸來舒展氣機的淤塞,都可以類推。所以這些方法雖然看似虛弱和依附,實際上是虛弱的鄰居,各自開闢都城,建立城郭,但互相不統攝。只有「治痿獨取陽明」,陽明虛弱,筋骨鬆弛的人,則與此截然不同,不能混為一談。
海藻:寒○暴㿉,畱氣,熱結,利小便。
鐵精:微溫○見陰瘻
狸陰莖:溫○主男子陰㿉,燒之,以東流水服之。
狐陰莖:微寒○小兒陰㿉,卵腫。
蜘蛛:微寒○主大人小兒㿉。
蒺藜:溫、微寒○陰㿉,可作摩粉。
鼠陰:平。
《藥對》
蝦䗫衣:寒○主陰腫。車前子也,然不云治陰腫。
地膚子:寒○治陰卵㿉疾,去熱風,可作湯沐浴《藥性論》。
槐皮:煮汁○主陰腫。淋陰囊墜氣痛《藥性論》。
白話文:
海藻:性寒,可用於治療突發的頸部腫脹,氣滯,熱結,有利於小便。
鐵精:性微溫,適用於治療隱睪。
狸貓的陰莖:性溫,用於治療男性生殖器腫脹,燒燬後服用,需配以朝東流動的河水。
狐狸的陰莖:性微寒,適用於治療兒童的生殖器腫脹,睪丸腫大。
蜘蛛:性微寒,可用於治療成人與兒童的生殖器腫脹。
蒺藜:性溫且微寒,可用於治療生殖器腫脹,可製成磨擦用的粉末。
鼠類的陰莖:性平。
《藥對》
蝦蟆衣,即車前子:性寒,可用於治療生殖器腫脹,但未明確指出能治療此症。
地膚子:性寒,用於治療生殖器及睪丸的腫脹疾病,消除熱風,可用來煎湯沐浴。—《藥性論》。
槐樹皮:煎煮汁液,用於治療生殖器腫脹,改善陰囊下垂及疼痛。—《藥性論》。
痿者,疲垂不起。㿉者,木腫不靈。疲垂不起為虛勞支別,宜矣。木腫不靈,亦為虛勞支別乎?不知《素問》〈陰陽別論〉曰「三陽為病,發寒熱,下為癰腫及為痿厥腨㾓,其傳為索澤,其傳為㿉疝」。夫太陽陽之至盛也,偏稟氣於寒水,而其氣下行,賴足少陰腎之經遞接,而復上出。
白話文:
痿病,是指身體疲軟無力,垂落而不能抬起。㿉病,是指身體木僵腫大,不靈活。疲軟無力而不能抬起,這是虛勞支離的一種病症,這是合理的。身體木僵腫大,不靈活,這也是虛勞支離的一種病症嗎?不知道《素問》〈陰陽別論〉中說:「三陽得病,發熱發寒,發展到下面成為癰腫,以及痿厥、腨、㾓,其傳變是為索澤,其傳變又是為㿉疝。」夫太陽陽之至盛也,偏稟氣於寒水,而其氣下行,賴足少陰腎之經遞接,而復上出。
假使腎氣不給,不克傳宣,斯寒水、盛陽鬱勃於上,而沸騰湧逆,交戰肌表;抑溜於下,而浸淫漸漬,潰敗血衇,由是,而在外之潤澤,日以簫索,由是,而在下之靈機,日以虺隤。病若是者,可為虛勞支別否耶?是故㿉本疝類,而與疝源不用說見《本經疏證》蜘蛛下。陰㿉與陰痿不同,而其源卻不甚異,此古人編書,相次之微旨也。
白話文:
假若腎氣無力,不能夠向上輸布,寒氣和火氣就都會停滯在身體的上部,沸騰翻湧,相互交戰,在皮膚肌肉的表層表現出來;寒氣又會向下流到體了下部,浸淫於下焦,導致出血,最後,皮膚失去滋潤,日漸乾枯,體內的功能也會日漸衰退。像這樣的疾病,可以認為是虛勞的一種分支嗎?所以,嚴重的陰虛疝叫做疝類,與普通疝氣的根源不盡相同,詳細的論述請參看《本經疏證》中關於蜘蛛的論述。陰虛疝與陰痿雖然不同,但其根源卻並沒有很大的差異,這和古人編書時,按次序排列的微言大旨是一致的。
陰㿉,隱秘醜惡之疾,以不甚害起居食息,較之凡㿉,反為可耐,故多忍之,不肯宣播。然觀篇中所用藥物,則其間兼證,亦殊不一。如用蜘蛛,則有「時腫時減」者矣,用海藻,則有「堅頑難馴」者矣,用鐵精,則有「重墜迫切」者矣,用蝦䗫衣,則有「小溲不利」者矣,用地膚子,則有「肌熱」者矣,用蒺藜,則有「癢」者矣,用槐皮,則有「痛」者矣,用三種陰莖,則有「㿉而并痿」者矣。
白話文:
陰囊腫大,是一種隱祕醜陋的疾病,由於它並不嚴重地影響日常生活,比起其他腫瘤,相對更能忍受,因此很多人選擇忍耐,不願宣揚出去。然而,從醫書中所使用的藥物來看,這種疾病的症狀也是各式各樣。比如,使用蜘蛛,症狀是「時而腫脹,時而消退」;使用海藻,症狀是「堅硬頑固,難以控制」;使用鐵精,症狀是「腫脹墜痛,迫切難忍」;使用蝦衣,症狀是「小便不利」;使用地膚子,症狀是「皮膚灼熱」;使用蒺藜,症狀是「瘙癢」;使用槐皮,症狀是「疼痛」;使用三種陰莖,症狀是「腫大並伴有陽痿」。
要之,痿則有虛無邪,㿉則虛邪錯雜,凡㿉則邪多於虛,陰㿉則虛甚於邪,然皆緣少陰腎不能泌別清濁,化陰使從陽,舉陽使載陰,盤旋以上濟所致。故分正羨,引陰陽,自應支貫條析,而佐以強陰益腎,皆可因彼而識此也。
白話文:
總之,痿證有虛症和邪症,㿉證有虛症和邪症錯雜。一般來說,㿉證的邪症多於虛症,陰㿉證的虛症多於邪症。然而,這些都與少陰腎不能分別清濁,化陰成陽,舉陽承載陰,盤旋而上而導致的。因此,分清正邪,引導陰陽,自然應當支撐貫通,條析分明,配合強壯陰氣、益腎的中藥,都可以根據那一個瞭解這個。
牡蠣:平、微寒○和蛇牀子、麻黃根、乾薑為粉,主陰汗《拾遺》。
白話文:
牡蠣:性味平和,微寒。與蛇牀子、麻黃根、乾薑一起研磨成粉末,主治陰汗症。《拾遺》
宣溼、清溼、劫溼、熯溼、化溼矣,而又緊切於陰囊以治囊溼,尚何容論哉?第此微末之疴,似若不足為虛勞支別者,殊不知亦虛勞支別也。所知錢君、叔和,因下血致虛勞,多服補益巨劑始瘥,瘥後遂成囊溼。苟纔燥輒復下血,而虛證叢集,間亦陰㿉腫,必仍服溫補大劑,但囊得溼病即愈矣。
白話文:
既然已經宣、清、劫、熯、化五法來治療濕氣,又怎麼能不緊密相關於陰囊而治療囊濕呢?必須這麼做,不過這個陰囊的小毛病,似乎並不足以讓虛勞支別的人勞累掛心,殊不知也是虛勞支別呀。認識的錢君、叔和,由於腹瀉出血而導致身體虛弱,多服補益的猛劑才得以康復,康復後就得了囊濕。身體只要稍加乾燥就會再次腹瀉出血,虛證症狀也就接踵而來,有時也會發生陰部腫痛,必須繼續服用溫補的猛劑,但是隻要囊濕的病治好,這一切症狀就會消失了。
巢元方曰「大虛勞損,腎氣不足,故陰汗、陰冷、液自洩,風邪乘之則搔癢,豈不信然」。
韭子:溫○主夢洩精,溺白。
白龍骨:平、微寒○療夢寐洩精,小便洩精。
鹿茸:溫、微溫○小便利,洩精,溺血。
牡蠣:平、微寒○療洩精。
桑螵蛸:平○主男子虛損,五藏氣微,夢寐失精。
車前子葉:寒○治洩精《藥性論》。
澤藛:寒○止洩精,消渴,淋瀝。
石榴皮:平○實,止漏精。
麞骨:微寒○主虛損洩精。
《藥對》
五味子:溫。主洩精,臣。
棘刺:寒,使。
兔絲子:平。主精自出,君○主莖中寒,精自出,溺有餘瀝。
薰草:平,臣。
石斛:平,君○益精,補內絕不足。
鍾乳:溫,臣○主洩精,寒嗽,扶元氣,健益陽事《藥性論》。
麥虋冬:微寒,臣○主洩精《藥性論》。
白話文:
- **韭子:**溫性,主治夢遺滑精,小便顏色發白。
- **白龍骨:**平性,微寒,治療夢遺滑精,小便失禁。
- **鹿茸:**溫性,微溫,治療小便頻繁,滑精,小便帶血。
- **牡蠣:**平性,微寒,治療滑精。
- **桑螵蛸:**平性,主治男性虛損,五臟氣虛,夢遺滑精。
- **車前子葉:**寒性,治療滑精(見《藥性論》)。
- **澤藛:**寒性,止滑精,消渴,淋瀝。
- **石榴皮:**平性,治療遺精。
- **麞骨:**微寒,主治虛損滑精。
藥物配伍
- **五味子:**溫性,主治滑精,臣藥。
- **棘刺:**寒性,佐藥。
- **兔絲子:**平性,主治精自外流,君藥,主治莖中寒氣導致精自外流,小便餘瀝不盡。
- **薰草:**平性,臣藥。
- **石斛:**平性,君藥,益精,補虛損。
- **鍾乳:**溫性,臣藥,主治滑精,寒咳,扶元氣,增強陽氣(見《藥性論》)。
- **麥虋冬:**微寒,臣藥,主治滑精(見《藥性論》)。
〈陰陽應象大論〉曰「陽為氣,陰為味。味歸形,形歸氣。氣歸精,精歸化。精食氣,形食味。化生精,氣生形。味傷形,氣傷精。精化為氣,氣傷於味」。據此,則陰陽互根,彼此遞化,而精為陰之至醇,陽之歸宿矣。蓋惟其有陽歸宿,故能守而不離;惟為陰之至醇,故亦感陽而動。
白話文:
《陰陽應象大論》中說:「陽是氣,陰是味道。味道歸屬於形體,形體歸屬於氣。氣歸屬於精華,精華歸屬於化生。精華吸收氣,形體吸收味道。化生產生精華,氣產生形體。味道傷害形體,氣傷害精華。精華化生為氣,氣受到味道的傷害」。據此,陰陽相互依存,彼此轉化,而精華是陰的至純至粹,也是陽的歸宿。蓋因其有陽的歸宿,所以能堅守而不離開;因是陰的至純至粹,所以也能因陽而動。
《金匱要略》〈虛勞篇〉論洩精,蓋分兩種,一者,陰寒精自出也。一者,夢失精也。《病源》則分四種,曰失精,曰溢精,曰尿精,曰夢洩精。《外臺秘要》僅存其三而無溢精。夫固謂溢精為見聞精出,則仍與夢洩精無異,原可不必別分條件,統而會之,尿精自別有故。夢洩精,是感陽而動一例;陰寒精自出,是陽不歸宿一例。
白話文:
《金匱要略》中的《虛勞篇》討論了遺精問題,主要分為兩種情況:一種是因為身體的陰寒導致精液自行流出;另一種是在夢中遺失精液。而《病源》則將遺精問題細分為四種類型,即遺精、溢精、尿精和夢遺。《外台秘要》只提到了其中三種,沒有提到溢精。有人認為溢精,即在非夢境狀態下因為見聞刺激而導致精液流出,其實與夢遺沒有區別,因此沒有必要單獨分類,可以統一考慮。尿精則是因為特定原因而單獨列出。夢遺是因為外界陽氣的刺激而發生;陰寒導致的精液自出則是因為陽氣沒有歸位的表現。
桂枝龍骨牡蠣湯、小建中湯者,失精之治;天雄散者,陰寒精出之治,故《外臺》遂仿是布置焉。原夫人之生,本水火相守局也,即水所以湛然盈、澄然潔者,豈徒恃隄岸鞏固哉?蓋必水無他歧之衝齧,風無別道之激蕩,然尤畏寒氣凌侵,潦消漲落,不期縮而縮,不期竭而竭,故治洩精者,首當使其水勢搏而弗散,內而弗外韭子、五味子。其次,則使土攝水龍骨,使陽歸陰牡蠣。
白話文:
桂枝龍骨牡蠣湯、小建中湯都是治療失精的良方;天雄散則是治療陰寒精出的良方,因此《外臺》才仿照這些方劑來設計。人的生存,本來就是水火相守的局面,就像水之所以能夠深湛盈滿、清澈潔淨,豈能只靠堤岸鞏固呢?必須保證水沒有其他岔道的衝擊侵蝕,風沒有其他道路的激蕩。 更要害怕寒氣侵襲,水位消長落,不預期地就縮減,不預期地就乾涸,所以治療洩精,首先要讓水的勢力搏擊而不散失,內在而不出外,所以用韭子、五味子。其次,讓土攝納水,用龍骨,讓陽歸陰,用牡蠣。
於是開渠,以去旁歧之引而相從車前子、澤藛;聚氣,以防衝激之率而相離桑螵蛸、石榴皮。而煦陽,以伸其機鹿茸、鍾乳;黏陰,以助其固兔絲子、石斛、麥虋冬,則歷處可參入焉。要須覈之《金匱》兩途,《外臺》三派,更合以《千金》補腎,而融會貫通之,洩精治則,寧尚有遺憾耶?
白話文:
於是打開渠道,以消除旁枝末節、雜亂無章的因素,並將車前子、澤藛相配伍;凝聚氣血,以防禦衝擊、損傷的因素,並將桑螵蛸、石榴皮相配伍。並且溫煦陽氣,以舒展其機能,並將鹿茸、鍾乳相配伍;滋養陰血,以增強其固攝能力,並將兔絲子、石斛、麥冬相配伍。那麼,歷代典籍中的各種方法都可以相參而入。最重要的是要以《金匱要略》的兩種方法,《外臺祕要》的三種派別為基礎,再加上《千金要方》的補腎方法,融會貫通,這樣,對於洩精的治療,就不會有遺漏了。
通草:平○療脾疸,常欲眠。
孔公孽:溫○治常欲眠睡。
馬頭骨:微寒○主喜眠,令人不睡。
牡鼠目:平○燒作屑,魚膠相注目眥,則不眠《千金方》。
茶茗:微寒○令人少睡。
《證類》
沙薓:微寒○治常欲眠《藥性論》。
酸棗仁:平○主煩心,不得眠。
榆葉:平○治不眠《藥性論》。
細辛:溫。
《藥對》
沙薓:微寒,臣。
《證類》
乳香:溫。
白話文:
**通草:**平性,治療脾臟有水腫,常常愛睡覺。
**孔公孽:**溫性,治療常常愛睡覺。
**馬頭骨:**微寒性,治療喜歡睡覺,讓人無法入睡。
**牡鼠目:**平性,燒成粉末,與魚膠調勻塗在眼皮上,可以防止失眠(《千金方》)。
**茶茗:**微寒性,讓人容易睡著。
**沙薓:**微寒性,治療常常愛睡覺(《藥性論》)。
**酸棗仁:**平性,治療心煩意亂,無法入睡。
**榆葉:**平性,治療失眠症(《藥性論》)。
**細辛:**溫性。
**沙薓:**微寒性,為輔助藥物。
**乳香:**溫性。
《靈樞》〈大惑論〉曰「衛氣,常以晝行陽,以夜行陰。行陽則寤,行陰則寐。若其人腸胃大,則衛氣行畱久;皮膚溼,分肉不解,則行遲。畱於陰也久,其氣不精,則欲瞑,故多臥矣。其人腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,則衛之畱於陽也久,故少瞑焉」。
白話文:
《靈樞》〈大惑論〉中提到:衛氣,白天運行於陽經,夜晚運行於陰經。衛氣運行於陽經時,人就清醒;運行於陰經時,人就睡眠。如果一個人腸胃功能差,則衛氣運行緩慢且停留時間長;皮膚濕潤,肌肉鬆散,則衛氣運行緩慢。衛氣在陰經停留時間長,其氣血就不充沛,人就容易想睡覺,所以多睡。如果一個人腸胃功能好,皮膚光滑細膩,肌肉鬆散,則衛氣在陽經停留時間長,所以少睡。
據〈衛氣行篇〉,言其行自平旦出於目,行足太陽、手太陽、足少陽、手少陽、足陽明、手陽明,竟而復始,凡行二十五周,遂盡陽分,乃由足少陰注於腎,而心,而肺,而肝,而脾,亦如陽之二十五周,以復出於目。則當其在陽,具建瓴之勢,行乎所不得行,固無干於好眠、不得眠也。
白話文:
根據〈衛氣運行篇〉的介紹,衛氣在早上從眼睛出發運行,循著足太陽、手太陽、足少陽、手少陽、足陽明、手陽明的路徑,完成一個週期後再次開始,總共運行二十五週,陽氣運行結束後,從足少陰進入腎臟,再到心、肺、肝、脾臓,也像陽氣一樣運行二十五週,然後回到眼睛。因此,當衛氣運行在陽氣的時候,它就像傾瀉的水一樣,流經它本來不該經過的地方,所以即使一個人想睡或睡不著,衛氣也不會受到影響。
惟入陰,則穿貫府藏,經由分肉,寬則遠,窄則近,滑則疾,濇則徐,殆止乎所不得不止,好眠、不得眠,因此生焉。雖然此其常也,不得為病,無從求治。然病之好眠、不得眠,倘不明此,則又無從求治。是故,據兩病所列首味而言,則好眠,是陰滯於陽;不得眠,是陰不浹陽矣。
白話文:
當陰氣進入體內,就會貫穿臟腑,經過分佈在全身的肌肉,如果寬就會遠,窄就會近,滑就快,阻則慢,直到必須停止的地方纔停止。因此,喜歡睡覺、睡不著覺的病癥就產生了。雖然這是正常的現象,不能視為疾病,也無從治療。但是,如果病人出現嗜睡或失眠的症狀,卻不清楚病因,就無法治療。因此,根據這兩種疾病所列舉的主要症狀,嗜睡是陰邪阻滯於陽氣;失眠是陰氣不能濡潤陽氣。
治好眠,當求其陽出陰中,今反陰滯於陽;治不得眠,當求陽交於陰,今反陰不浹陽。是由出入之違常,徑道泥濘,則行止濡遲;徑道清肅,則行止速疾。故治好眠,以浣濯茶茗;治不得眠,以黏滑榆葉。是由汗潔之背,度陰分有阻,陽不得入,則宜去陰中之阻細辛,陽分自曠,陰不得出,則宜促畱陰之駕孔公孽,是由通塞之愆期,準此而會意焉,其他亦可不事縷述矣。
白話文:
治療嗜睡,應該讓陽氣充盈於外,陰氣潛藏於內,現在卻是陰氣阻滯於陽氣之中;治療失眠,應該使陽氣交合於陰氣,現在卻是陰氣不能進入陽氣之中。這是由於出入的氣機違背了常規,經脈道途泥濘,氣血運行緩慢;經脈道途通暢清肅,氣血運行則快速。所以治療嗜睡,可以用浣濯茶茗來疏通經絡,清熱化痰;治療失眠,可以用黏滑榆葉來滋潤肺陰,清熱降火。這是因為汗液佈滿背部,說明陰分有阻滯,陽氣不能進入,所以應該去除陰中之阻細辛,使陽分寬暢;陰氣不能排出,所以應該促留陰氣之駕孔公孽,使陰分收斂。這是由於通塞的失常所致,根據此理,其他情況也可由此而會意,不必一一細述了。
獨沙薓一味,《藥對》謂其主「不得眠」,《證類》又言其主「好眠」,何也?夫沙薓治好眠,以能緩滑皮膚,解利分肉也;其治不得眠,則以能溼潤皮膚脂膏分肉也。試參之老人類少眠,以皮膚槁也。凡人茶飲多者,亦少眠,以分肉利也。故沙薓之治不得臥,是取其體氣之舂容豐腴者,類多臥,以分肉濇也。
白話文:
獨沙薓單獨一種藥,在《藥對》裡說它主治「失眠症」,在《證類》裡又說它主治「嗜睡症」,為什麼呢?沙薓治療嗜睡症,是因為它能緩解皮膚乾燥,滋潤肌肉,而治療失眠症,是因為它能滋潤皮膚,讓肌肉得到滋養。可以觀察老人普遍睡得少,是因為皮膚乾燥。平常喝很多茶的人,也睡得少,是因為肌肉得到了滋養。所以,沙薓治療失眠症,是取其體質豐腴,肌肉滋潤,肥胖的人,大多睡得多,因為肌肉得到了滋養。
勞力者,亦多臥,以汗易洩也。故沙薓之治好眠,是取其性味之滑澤,至腸胃之寬窄,似無涉於沙薓之治矣。然寬者行遲,不可使之滑澤而迅乎?窄者行疾,不可使之充滿而遲乎?是皆得以類擴充者也。
白話文:
體力勞動者,也比較容易嗜睡,這是因為汗液容易散發的緣故。所以,中醫用沙薓來治療嗜睡,是取其性質和味道的滑潤,穿過腸胃的寬窄,似乎與沙薓的療效無關。然而,腸胃寬的人,消化的速度較慢,不能讓它滑潤而快速嗎?腸胃窄的人,消化的速度較快,不能讓它充滿而緩慢嗎?這都是可以藉由類似的推論來擴展的。
杜仲:平、溫○主腰脊痛,補中,益精氣,堅筋骨,強志。
萆薢:平○主腰背痛,強骨節。
狗脊:平、微溫○主腰背強機關緩急,周痹,男子腳弱,腰痛。
梅實:平○療肢體痛。
鼈甲:平○療血瘕,腰痛。
五加皮:溫、微寒○主腰脊痛,兩腳疼痹。
菝葜:平,溫○主腰背疼痛。
爵牀:寒○主腰脊痛,不得著牀,俯仰艱難,除熱,可作浴湯。
《蜀本》
木鼈子:溫○止腰痛。
《藥對》
牡丹:微寒,使○勞氣,頭腰痛。
石斛:平,君○主男子腰腳軟弱《藥性論》。
附子:大熱,使○主腰脊風寒。
《證類》
鹿角膠:主傷中勞絕,腰痛,羸瘦,補中益氣。
牛膝:平○除腰脊痛。
鹿茸:溫、微溫○主羸瘦,四肢痠疼,腰脊痛,小便利。
烏喙:微溫○主寒熱,歷節掣引腰,不能行步。
續斷:微溫○主腰痛,關節緩急。
白話文:
杜仲:平、溫○主要治療腰脊痛,補中,益精氣,堅筋骨,強志。
萆薢:平○主要治療腰背痛,強健筋骨。
狗脊:平、微溫○主要治療腰背痠痛、身體機關活動不靈活,肢體麻痺,男性腳部無力,腰痛。
梅實:平○治療肢體疼痛。
鼈甲:平○治療血塊,腰痛。
五加皮:溫、微寒○主要治療腰脊痛,雙腳麻痺疼痛。
菝葜:平、溫○主要治療腰背疼痛。
爵牀:寒○主要治療腰脊痛,不能躺下,俯仰困難,清熱,可作為洗澡水。
《蜀本》
木鼈子:溫○止腰痛。
《藥對》
牡丹:微寒,使○勞累,頭痛腰痛。
石斛:平,君○主要治療男性腰腳軟弱《藥性論》。
附子:大熱,使○主要治療腰脊風寒。
《證類》
鹿角膠:主傷中勞絕,腰痛,羸瘦,補中益氣。
牛膝:平○消除腰脊痛。
鹿茸:溫、微溫○主要治療羸瘦,四肢痠痛,腰脊痛,小便頻繁。
烏喙:微溫○主要治療寒熱,全身關節抽搐,腰部不能行走。
續斷:微溫○主要治療腰痛,關節活動不靈活。
《病源》云「腰痛有五,一曰少陰,少陰腎也,由十月萬物陽氣皆衰而痛。二曰風痹,由風寒著腰。三曰腎虛,由役用傷腎。四曰䐴腎䐴,腰忽痛也《玉篇》,由墜墮傷腎。五曰寢臥溼地」。又云「腎主腰腳,腎經虛損,風冷乘之」,故腰痛諸證皆「有因而無狀」,惟云「邪客於足少陰之絡,令人腰痛引少腹,不可以仰息」,此可為第一項注解。然《素問》〈刺腰痛篇〉所謂「足少陰令人腰痛,痛引脊內廉」者,又與之稍有異同。
白話文:
《病源》這篇文章中說,會造成腰痛的原因有五種。第一種是因為少陰,少陰就是腎,由於十月(冬季)萬物的陽氣都衰弱而導致疼痛。第二種是風痺,是因為風寒侵襲了腰部。第三種是腎虛,是因為勞累過度傷害了腎。第四種是䐴腎䐴,腰部突然疼痛,這是因為跌倒傷害了腎。第五種是睡在潮濕的土地上。書中還說「腎主宰腰部和腿腳,腎經虛損,風寒乘虛而入」,所以腰痛的各種證狀都「有原因但沒有明顯的表現」。書中只說「邪氣侵犯足少陰的經絡,會讓人腰痛並蔓延到小腹,沒辦法仰著呼吸」,這可以當作第一項的註解。然而,《素問》〈刺腰痛篇〉中所說「足少陰會讓人腰痛,疼痛蔓延到脊骨的內側」,這跟第一項的說法稍微有些不同。
此外,在《病源》,則腰痛不得俯仰、風溼腰痛、卒腰痛、久腰痛、腎著腰痛,各標名目。在《素問》,則六經腰痛、解衇腰痛、同陰腰痛、陽維腰痛、會陰腰痛、飛陽腰痛、昌陽腰痛、散衇腰痛、肉里腰痛,別自樹幟,皆與下四項參差不合。惟《病源》云「䐴腰痛者,謂卒然傷損於腰,血搏背脊所為,久不出,令人氣息乏少,面無顏色」,《素問》云「衡絡之衇,令人腰痛,不可以俯仰,仰則恐仆。得之,舉重傷腰,衡絡惡血歸之」,此卻可為第四項注解,且於篇中鼈甲之治,確有合也。
白話文:
另外,在《病源》中,將腰痛不能俯仰、風溼腰痛、卒腰痛、久腰痛、腎臟引起的腰痛等,都列為不同的項目。在《素問》中,則有六經腰痛、解衇腰痛、同陰腰痛、陽維腰痛、會陰腰痛、飛陽腰痛、昌陽腰痛、散衇腰痛、肉裏腰痛等,這些名稱各不相同,與前四項互有差異。
《病源》中說:「痽腰痛,就是指突然傷損腰部,血液瘀積在背脊而引起的疼痛,時間久了,會讓人氣息短少,面色蒼白。」《素問》中說:「橫絡之衇,會引起腰痛,不能俯仰,仰頭時害怕仰倒。得此病,是因舉重物傷了腰,橫絡的瘀血歸聚於此處。」這段話可以作為第四項的注釋,而且在篇中提到的鼈甲的治療方法,與此也確實相符。
大率欲求五項之狀,亦匪甚難。一項、三項,自屬內傷,然一項由天,三項由人,縱同為虛軟痿疲。由天者,必別無他涉;由人者,自更覺困頓。二項、四項、五項,同為外傷,然由風寒,則必牽掣;由溼,則必沉重,至傷損,則更自有異,此其畫然可分者也。
白話文:
想要分清五種證狀,其實並不是特別困難。第一、三種證狀屬於內傷。第一種證狀是由於「天」的原因,其他四種則是由於「人」的原因。即使都是「虛軟痿疲」的症狀,但「天」的原因引起的症狀,必然沒有其他的病因關係;「人」的原因引起的症狀,則會讓人更加感到疲倦。第二種、第四種、第五種證狀都是外傷引起的。如果是由於風寒引起的,那麼就會牽掣疼痛;如果是由於濕氣引起的,那麼就會感覺沉重。如果是由於其他損傷引起的,那麼就會有其他不同的表現。這些都是可以明顯區分的。
至於《素問》,所列尤廣,其狀益確,然解衇、陽維、衡絡、會陰、飛陽,皆足太陽之別;同陰、肉里,皆足少陽之別;散衇,為足太陰之別;昌陽,為足少陰之別,均得仍隸六經。約其旨趣,亦可分以陰陽兩端,竝可概以在陰者虛,在陽者實。徵之陽之痛,為引項脊尻骨加重,為如以鍼刺皮中,循循然,亦可俯仰為不可顧,顧如有見者,善悲。陰之痛,為痛引脊內廉,為腰中如張弓弩弦。
白話文:
在《素問》中,列出了更多的經絡,並且描述得更加詳細。但是,解谿、陽維、衡絡、會陰、飛陽,都是足太陽的別名;同陰、肉裡,都是足少陽的別名;散谿,是足太陰的別名;昌陽,是足少陰的別名,均可依舊歸屬於六經。歸納其要旨,也可以分為陰陽兩端,總體而言,在陰的部位是虛的,在陽的部位是實的。如果以陽性的疼痛為例,就是牽引頸項、脊柱和臀骨,加重疼痛,就像用針刺入皮膚一樣,疼痛沿著經絡蔓延,並且可以俯仰都不能顧及到,想要顧及到時好像有東西看著自己,並且容易悲傷。如果以陰性的疼痛為例,就是疼痛牽引到脊柱的內側,腰部像拉滿弓弩的弦一樣緊繃。
蓋內外虛實,的然有辨,不容杜撰矣。尋篇中所列補瀉,自是殊途,寒溫已別所屬,或驅風,或滲溼,或燠寒,或清熱,均得因材器使;或疏氣,或行血,或耐急,或茹剛,咸令隨事設施,而大旨則覷定。補虛損,化溼痹,利機械,強筋骨,以腰痛始終為虛勞支別,虛者多,實者少也。
白話文:
內外虛實,本來就應該去分別,不可憑空杜撰。古書中記載的補瀉方法,都是不同的,寒溫也有所區別,有的是驅風,有的是滲濕,有的是溫熱,有的是清熱,都應該根據具體情況來使用。有的是疏通氣機,有的是行血活血,有的是緩和急症,有的是增強抵抗力,都應該根據實際情況來處理,但總的原則是明確的。補虛損,化解濕痹,利於運動,強健筋骨,以腰痛為虛勞支別的開始,虛證多,實證少。
石膽:寒○主崩中下血。
禹餘糧:寒、平○主煩滿,下赤白○治崩中《藥性論》。
赤石脂:大溫○主崩中,漏下。
代赭:寒○女子赤沃,漏下,帶下百病。
牡蠣:平、微寒○療女子帶下赤白。
龍骨:平、微寒○主女子漏下。
蒲黃:平○主女子崩中不住《藥性論》。
白殭蠶:平○主女子崩中赤白。
牛角䚡:溫○主女人帶下血。
烏賊魚骨:微溫○主女子漏下赤白經汁。
紫葳:微溫○主婦人產乳餘疾,崩中。
桑耳:平○主女子漏下赤白汁。
生地黃:大寒○主婦人崩中血不止。
檗木:寒○主女子漏下赤白。
白茅根:寒○止婦人崩中。
艾葉:微溫○止婦人漏血。
鮀甲:微溫○主女子崩中,下血五色,小腹陰中相引痛。
鼈甲:平○治婦人漏下五色。羸瘦者,燒令黃,末之,清酒服《藥性論》。
馬蹄:平○白馬蹄療婦人白崩,赤馬蹄療婦人赤崩。
白膠:平○療崩中不止,四肢痠疼,多汗。
丹雄雞:微溫、微寒○主女子崩中,漏下,赤白沃,補虛,溫中,止血。
阿膠:平、微溫○主女子下血,安胎。
鬼箭:寒○主女子崩中,下血,腹滿,汗出。
鹿茸:溫、微溫○主漏下惡血。
大小薊根:溫○主女子赤白沃。
馬通:微溫○主婦人崩中,止渴。
伏龍肝:主婦人崩中,吐血。
乾地黃:寒○主女子傷中,胞漏下血。
《藥對》
柏葉:微溫。酒漬,主吐血及崩中赤白,君。
續斷:溫,臣○主婦人崩中漏血。
淡竹筎:微寒○主崩中溢筋。
白芷:溫。主漏下赤白,臣。
蝟皮:平,臣○下血赤白,五色汁不止。
飴餹:微溫,臣。
地榆:微寒。主漏下赤血○主婦人七傷,帶下病○治月經不止,血崩《日華》。
白話文:
石膽:寒○主治崩中下血。
禹餘糧:寒、平○主治煩滿,下赤白○治療崩中《藥性論》。
赤石脂:大溫○主治崩中,漏下。
代赭:寒○女子赤沃,漏下,帶下百病。
牡蠣:平、微寒○治療女子帶下赤白。
龍骨:平、微寒○主治女子漏下。
蒲黃:平○主治女子崩中不止《藥性論》。
白殭蠶:平○主治女子崩中赤白。
牛角䚡:溫○主治女人帶下血。
烏賊魚骨:微溫○主治女子漏下赤白經汁。
紫葳:微溫○主治婦人產乳餘疾,崩中。
桑耳:平○主治女子漏下赤白汁。
生地黃:大寒○主治婦人崩中血不止。
檗木:寒○主治女子漏下赤白。
白茅根:寒○止婦人崩中。
艾葉:微溫○止婦人漏血。
鮀甲:微溫○主治女子崩中,下血五色,小腹陰中相引痛。
鼈甲:平○治療婦人漏下五色。羸瘦者,燒令黃,末之,清酒服《藥性論》。
馬蹄:平○白馬蹄治療婦人白崩,赤馬蹄治療婦人赤崩。
白膠:平○治療崩中不止,四肢痠疼,多汗。
丹雄雞:微溫、微寒○主治女子崩中,漏下,赤白沃,補虛,溫中,止血。
阿膠:平、微溫○主治女子下血,安胎。
鬼箭:寒○主治女子崩中,下血,腹滿,汗出。
鹿茸:溫、微溫○主治漏下惡血。
大小薊根:溫○主治女子赤白沃。
馬通:微溫○主治婦人崩中,止渴。
伏龍肝:主治婦人崩中,吐血。
乾地黃:寒○主治女子傷中,胞漏下血。
《藥對》
柏葉:微溫。酒漬,主治吐血及崩中赤白,君。
續斷:溫,臣○主治婦人崩中漏血。
淡竹筎:微寒○主治崩中溢筋。
白芷:溫。主治漏下赤白,臣。
蝟皮:平,臣○下血赤白,五色汁不止。
飴餹:微溫,臣。
地榆:微寒。主治漏下赤血○主治婦人七傷,帶下病○治療月經不止,血崩《日華》。
《綱目》〈崩中〉而目有崩、有漏、有沃、有帶,是其緩急輕重之勢,可從此參矣。崩,如山冢崒崩《毛詩》,言其來甚驟,其勢重急也。漏,猶漏師《公羊》,言自上下洩也。沃,如沃泉懸出《爾雅》,言不假旁流,直漏而下也。帶之著衣,如物繫蔕《釋名》,言其柔韌連續也。
白話文:
《綱目》中關於《崩中》的記載,將崩、漏、沃、帶四個症狀,分別形容為崩塌、漏洩、直瀉、牽連,以此來區分崩中的緩急輕重。崩,如山崩地裂,來勢猛烈、狀況嚴重。漏,猶如漏水一般,從上往下不斷洩漏。沃,就像泉水傾瀉而下,不假旁流,直接向下流動。帶,就像衣帶繫著衣物一樣,柔韌連續,但卻無一定。
體狀一殊,情由立異,斯固宜循因索治。如治崩是治崩石膽、禹餘糧、蒲黃、白殭蠶、紫葳、生地黃、茅根、鮀甲、馬蹄、白膠、鬼箭、馬通、伏龍肝、竹茹、柏葉,治漏是治漏龍骨、烏賊魚骨、桑耳、檗木、艾葉、鼈甲、鹿茸、乾地黃、白芷,治沃是治沃大小薊根,治帶是治帶牡蠣、牛角䚡、地榆,奈何或竝治崩漏赤石脂、續斷,或竝治崩漏沃丹雄雞,或竝治沃漏帶耶代赭石?何況根本固迥異,如下赤白、下五色而有兼治赤白者禹餘糧、牡蠣、殭蠶、烏賊魚骨、桑耳、檗木、馬蹄、丹雄雞、大小薊、柏葉、白芷,兼治五色者鮀甲、鼈甲、蝟皮,此又何說?且赤白二端相兼者,旣眾矣,而但治下血者,頗不為少石膽、生地黃、艾葉、阿膠、鬼箭、鹿茸、乾地黃、續斷、地榆,但治下白者,乃僅止一味,且仍在兼治赤白中白馬蹄,是又何耶?仲景曰「婦人之病,因虛積冷結氣,為諸經水斷絕,至有歷年。血積寒結胞門,寒傷經絡,凝堅在上,嘔吐涎唾,久成肺癰。
白話文:
身體外觀每每差異極大,病情立即改變,所以本來就應該跟隨原因來治療。例如治療崩漏的藥物包括石膽、禹餘糧、蒲黃、白殭蠶、紫葳、生地黃、茅根、鮀甲、馬蹄、白膠、鬼箭、馬通、伏龍肝、竹茹、柏葉。治療漏的話,則是用龍骨、烏賊魚骨、桑耳、檗木、艾葉、鼈甲、鹿茸、乾地黃、白芷。治療水沃則用大小薊根,治療帶下則用牡蠣、牛角䚡、地榆。但是為什麼有人同時治療崩漏赤石脂、續斷,或同時治療崩漏水沃丹雄雞,或同時治療水沃帶下耶代赭石呢?何況根本就迥異,像是下赤白、下五色,卻有同時治療赤白者禹餘糧、牡蠣、殭蠶、烏賊魚骨、桑耳、檗木、馬蹄、丹雄雞、大小薊、柏葉、白芷。兼治五色者有鮀甲、鼈甲、蝟皮。這又有什麼理論呢?再說兼治赤白兩端者已經很多了,而僅治療下血者,不少於石膽、生地黃、艾葉、阿膠、鬼箭、鹿茸、乾地黃、續斷、地榆。僅治療下白者,就只有馬蹄一味,而且仍然在兼治赤白中,這又是為什麼呢?仲景說:「婦人的病,因虛積冷結氣,使諸經水斷絕,至有累積多年。血積寒結胞門,寒傷經絡,凝堅在上,嘔吐涎唾,久而形成肺癰。
形體損分,在中盤結,繞臍寒疝,或兩脅疼痛,與藏相連,或結熱中,痛在關元,衇數無瘡,肌若魚鱗,時著男子,非止女身,在下來多,經候不勻,令陰掣痛,少腹惡寒,或引腰脊下根,氣衝氣急痛,膝脛疼煩,奄忽眩冒,狀如厥巔,或憂慘悲傷多嗔,此皆帶下,非有鬼神,久則羸瘦,衇虛多寒,三十六病,千變萬端,審衇陰陽虛實緊弦,行其鍼藥,治危得安,病雖同而衇源各異」,據此,則千變萬端,皆緣於「積冷」、「結氣」兩者,而其為病遂分三歧。在上,則為肺癰;在中,則或為寒疝,或為熱中;在下,則惟帶下而已。
白話文:
身體形體損傷、臟腑機能失調,病邪聚集在腹臍附近,出現腹臍周圍寒疝疼痛,或兩脅疼痛,與臟腑相連。此外,還可能出現熱性腹痛,疼痛部位在關元穴。有時候會出現陰部潰爛,皮膚像魚鱗一樣粗糙。這種疾病有時也會出現於男子身上,不只是女子。主要以腹瀉為主,月經不調,導致陰部抽痛,小腹怕冷。或者疼痛會延伸到腰脊下端,出現氣衝、呼吸急促、疼痛,膝蓋和腿脛疼痛煩躁,突然眩暈、頭暈目眩,狀如厥頂。或者憂愁、悲傷、悲傷、嗔怒過多,這些都是帶下的表現,並不是鬼神所致。時間久了,人就會消瘦,腹部空虛多寒,出現三十六種病症,千變萬化。根據陰道的虛實和緊繃度來判斷陰陽虛實,再針對情況用針灸或藥物治療,即可讓病情危重者轉危為安。儘管疾病症狀相同,但病因卻各不相同。在上面,則為肺癰;在中間,則或為寒疝,或為熱中;在下面,則只有帶下而已。
《素問》〈骨空論〉曰「任衇為病,男子內結七疝,女子帶下瘕聚」,蓋積冷結氣在下,久而幻化阻隔。衝衇寒,則凝其通降,而經閉不行;熱則激其機械,而漏下不止。不通降,則溜於任,而為帶為沃;被激迫,則沸於衝,而為崩為漏。寒熱相薄,則崩漏帶沃竝行,竝行旣有竝行之由,斯竝治自有竝治之故矣。
白話文:
《素問》〈骨空論〉說:「任脈與衝脈受到病邪侵襲,男子會出現內部結聚七種疝氣,女子會出現帶下、瘕聚等症狀」,這是因為寒氣和結氣積聚在下部,時間久了就會幻化、阻隔。衝脈偏寒,就會凝結其通降的功能,而經血閉塞不暢通;偏熱,就會激發其機械,而漏下不止。不暢通,就會沿著任脈流轉,而形成帶下和沃;被激迫,就會在衝脈沸騰,而導致崩漏。寒熱相互影響,就會崩漏帶沃同時發生,併發症狀既有併發的原因,那麼併治自然就有併治的道理了。
第因證易則,則不可不究,但觀其治崩漏外,有兼治他證,自宜著意。如煩滿禹餘糧,產乳餘疾紫葳,少腹陰中相引痛鮀甲,羸瘦鼈甲,四肢痠疼多汗白膠,安胎阿膠,腹滿汗出鬼箭,渴馬通,吐血伏龍肝、柏葉,溢筋竹茹,與所謂「陰掣痛,少腹惡寒,氣衝急痛,膝脛疼煩,奄忽時冒,悲傷多嗔」者,大都有合,故曰「其病雖同,衇源各異」,言病證同,則治法同,縱淵源有異,可勿論也。《千金》白堊丸治三十六病。
白話文:
如果因為證狀容易改變,就不探究它的病因,就不能不詳細探究,但是我們看到它除了治療崩漏之外,還有治療其他證狀的,自當引起重視。比如煩滿用禹餘糧,產後餘疾用紫葳,小腹部與陰部相引而痛用鮀甲,體瘦用鼈甲,四肢痠疼多汗用白膠,安胎用阿膠,腹滿而出汗用鬼箭,口渴用馬通,吐血用伏龍肝、柏葉,筋脈溢血用竹茹,以及所謂「陰部抽搐疼痛,小腹部怕冷,氣衝動而突發劇烈疼痛,膝蓋和小腿疼痛煩躁,忽然發作,悲傷愛生氣責怪」的症狀,大多都能夠適用,所以說「症狀雖然相同,但病因卻各不相同」,話裡是說症狀相同,那麼治療方法也相同,即使病因不同,也可以不用討論。白堊丸可以治療三十六種疾病。
十二癥,倍禹餘糧、牡蠣、烏賊骨、白石脂、龍骨;九痛,倍黃連、白斂、甘草、當歸;七害,倍細辛、藁本、丹皮;五傷,倍大黃、石葦、瞿麥;三痼,倍人薓。十二癥之藥,本篇悉備,其餘則闕如,所謂痛害傷痼,皆非下赤白,惟十二癥,則曰如骨,如黑血,如紫汁,如赤肉,如膿痂,如荳汁,如葵羹,如凝,如清血,血似水,如米泔,如月浣,乍前乍卻,及經度不應期,皆名曰癥而實係帶。即此又可識五色者,不必逐色審定,凡屬漏下,均可隨證檢治矣。
白話文:
十二種癥是許多剩餘的食物,包括牡蠣、烏賊骨、白石脂、龍骨等,九個痛則會加倍黃連、白斂、甘草、當歸,七種害處是加倍細辛、藁本、丹皮,五種傷是加倍大黃、石葦、瞿麥。 十二癥之藥,在本文中都有備,其餘則欠缺,所謂痛害傷痼,皆非下赤白,惟十二癥,則曰如骨,如黑血,如紫汁,如赤肉,如膿痂,如荳汁,如葵羹,如凝,如清血,血似水,如米泔,如月浣等等,忽前忽後,以及經期延遲皆稱為癥,而實是帶下。 由此可知五色之癥,不必逐色審定,凡是漏下,皆可根據症狀檢視治療。
〈陰陽應象大論〉曰「陽化氣,陰成形」,是故,在陽之病,聚則成形,散則成氣;在陰之病,靜則為瘕,動則為帶。男女之分在此,上下之異,亦不離此也。不然,何以病名曰癥,而病則為崩漏沃帶哉?
白話文:
《陰陽應象大論》中說:「陽性化為氣,陰性凝聚成形」,因此,在陽性的病症中,聚合在一起就形成形體,散開就化做氣;在陰性的病症中,靜止不動就稱為瘕,動起來就稱為帶。男女的區別在此,上下之間的差異,也不離此。不然,為什麼病名叫做癥,而發病則為崩漏沃帶呢?
鼠婦:微溫、微寒○主婦人月閉。
䗪蟲:寒○治月水不通,破畱血積聚。
蝱蟲:微寒○蜚蝱主女子月水不通,積聚。
水蛭:平、微寒○主逐惡血、瘀血,月閉。
蠐螬:微溫、微寒○主月閉。
桃仁:平○通月水,止痛。
狸陰莖:溫○主月水不通。
土瓜根:寒○主瘀血,月閉。
牡丹:寒、微寒○治女子經衇不通,血瀝,腰痛。
牛膝:平○主婦人月水不通,血結。
占斯:溫○主血癥,月閉,無子。
虎杖:微溫○主通利月水。
陽起石:微溫○破子藏中血。
桃毛:平○下血瘕,破堅閉。
白堊:溫○主女子寒熱,癥瘕,月閉,積聚,陰腫痛,漏下,無子。
白話文:
鼠婦、䗪蟲、蝱蟲、水蛭、蠐螬、桃仁、狸陰莖、土瓜根、牡丹、牛膝、占斯、虎杖、陽起石、桃毛、白堊等藥物,都具有治療婦女月經不調、血瘀、痛經、不孕等問題的功效。
銅鏡鼻:平○主女子血閉,癥瘕,伏腸,絕孕。
《藥對》
白茅根:寒。主血閉,臣○治瘀血,血閉。
大黃:大寒。治月候不通,使○主女子寒血閉脹,小腹痛,老血畱結。
射干:微溫,使○通女人月閉,治氣,消瘀血《藥性論》。
卷柏:溫,臣○主女子陰中寒熱痛,癥瘕,血閉,絕子。
生地黃:大寒,君○解諸熱,破血,通利月水閉絕不利《藥性論》。
乾漆:溫。治血閉,臣○主女人經衇不通。
鬼箭:寒。破陳血,使○通月經,破癥結《日華》。
庵閭子:微寒,臣○療婦人月水不通。
朴消:大寒,君○破畱血閉絕。
白話文:
銅鏡鼻能治療女子血閉、癥瘕、伏腸、絕孕。白茅根性寒,主治血閉,可輔助治療瘀血、血閉。大黃性大寒,主治月經不通,能治療女子寒血閉脹、小腹痛、老血留結。射干性微溫,能通女人月閉,治療氣滯、消瘀血。卷柏性溫,能治療女子陰中寒熱痛、癥瘕、血閉、絕子。生地黃性大寒,能解諸熱、破血、通利月水閉絕不利。乾漆性溫,能治療血閉,主治女人經脈不通。鬼箭性寒,能破陳血、通月經、破癥結。庵閭子性微寒,能治療婦人月水不通。朴消性大寒,能破留血閉絕。
此篇乃《金匱要略》〈婦人雜病篇〉「婦人因虛、積冷、結氣,為諸經水斷絕」證,中焦屬熱者治法也。夫感受之初,寒與氣固不相侔,其傳變亦自有異,及傳變旣定,則證雖有寒熱之異,而其因遂不顯寒熱之殊。然究其歸,猶大率寒少熱多,故中病有寒有熱,而上下病,則不甚見屬寒者。
白話文:
這篇是《金匱要略》的〈婦人雜病篇〉中「婦人因虛弱、積留的寒氣、氣結,而導致月經停止」的病症,也屬於中焦有熱證的治療方法。在感受病邪的初期,寒邪和氣邪本是不相容的,其傳變也有所不同,等傳變確定後,病症雖然有寒熱之分,但其誘因就不明顯是寒熱之別了。究其歸根結底,還是寒少熱多,所以中焦的病症有寒有熱,但上下焦的病症,就不太明顯是屬寒的。
蓋因寒為病,仍見寒徵,是為輕淺,可以應治速愈,不得為沉痼至有歷年矣。下病之治,見前〈崩中篇〉;上病之治,見前〈上氣咳逆篇〉;中病屬寒之治,見前腹脹、心腹冷痛等篇。此何以的知其為中病屬熱者?為篇中所列,皆氣平、氣寒,故耳。
白話文:
由於疾病屬於寒證,仍然可以看到寒證的徵兆,這只是輕微淺表的症狀,是可以通過治療而快速痊癒的,不會成為多年以來的頑固疾病。疾病位於下焦的治療方法,見於前面的〈崩中篇〉;疾病位於上焦的治療方法,見於前面的〈上氣咳逆篇〉;疾病位於中焦並且屬於寒證的治療方法,見於前面的腹脹、心腹冷痛等篇章。那麼如何才能確定疾病位於中焦並且屬於熱證呢?因為篇章中所列舉的,都是氣平、氣寒的症狀,所以可以判斷。
中病屬熱證,不可以「或結熱中,痛在關元,衇數無創,肌若魚鱗」數言,印證所列如許藥味也,則仍當求諸《金匱要略》,以本篇與《金匱要略》相較,則有下瘀血湯、抵當湯全方,於大黃䗪蟲丸,僅少黃芩、甘草、芍藥、杏仁;於土瓜根散,少桂枝、芍藥;於鼈甲煎丸,亦幾得其半。大黃䗪蟲丸證,肌膚甲錯,與肌若魚鱗,又正合。
白話文:
中醫認為這個疾病屬於熱證,不能根據「或因受到熱而生病,疼痛在關元穴,肛門沒有傷口,皮膚像魚鱗」這幾句話,來印證所列的藥方。還是應該翻閱《金匱要略》,將這篇與《金匱要略》比較,就有下瘀血湯、抵當湯的全方。在大黃䗪蟲丸中,僅少了黃芩、甘草、芍藥、杏仁;在土瓜根散中,少了桂枝、芍藥;在鼈甲煎丸中,也差不多有一半的成分。大黃䗪蟲丸證,皮膚甲錯,與皮膚像魚鱗,又完全符合。
除諸方所用外,僅餘少半,且有各物專治及情性可憑,則其通月閉,又何難曉焉。第月閉何以不為上下病而屬中,則《素問》〈陰陽別論〉曰「二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月」,〈評熱病論〉曰「月事不來者,胞衇閉。胞衇者,屬心而絡胞中,氣上迫肺,心氣不得下通,故月事不來」,是其病為在中,而不可屬諸上下矣。
白話文:
扣除各種方法使用的藥物之外,僅剩下一小部分,而且還有各類藥物的專門用途和性質可以依據,那麼它通月閉經的道理,又怎麼會難以瞭解呢?只是月閉經為什麼不歸類為上、下焦疾病,而歸類為中焦疾病,《素問》〈陰陽別論〉說「少陽、陽明經的疾病發作於心和脾,有不能隱藏曲折的情形,會導致女子月經不調」,〈評熱病論〉說「月經未來者,是胞衇閉塞的緣故。胞衇,屬於心,並絡於胞中,氣上迫肺,心氣不能向下流通,所以月經不來」,這是它的病症在於中焦,而不能歸類為上焦和下焦的緣故。
雖然理難常執,事變無端,月閉非特因上因下無不有,即因於寒者,亦甚多,要在就證論治可矣。
紫石英:溫○女子風寒在子宮,絕孕,十年無子。
石鍾乳:溫○令人有子。
陽起石:微溫○寒熱,腹痛,無子。
紫葳:微寒。
桑螵蛸:平○益精,生子。
艾葉:微溫○使人有子。
秦皮:微寒、大寒○有子。
卷柏:溫、平、微寒○主血閉絕子。
《蜀本》
列當:溫○主男子五勞,七傷,補腰腎,令人有子。
《藥對》
覆盆子:平,臣○女子食之有子。
白膠:溫,君○婦人血閉無子。
白薇:大寒,臣。
白話文:
儘管道理不能一成不變,事情變化的原因也難以捉摸。月經不通,不只是因為上熱下寒,甚至也可能是由寒邪造成的。只要根據具體情況對症治療即可。
紫石英溫
女子因風寒在子宮,不孕,十年未有子。
石鐘乳溫
令人有子。
陽起石微溫
寒熱,腹痛,不孕。
桑螵蛸平
益精,生子。
艾葉微溫
使人有子。
秦皮微寒、大寒
有子。
卷柏溫、平、微寒
主治血閉,絕子。
列當溫
主治男子五勞七傷,補益腰腎,令人有子。
覆盆子平,臣
女子食用可有子。
白膠溫,君
婦人血閉無子。
子,孳也,滋生蕃衍也。不滋生者,能使之滋生乎?夫亦如漆園之論牧,去其害馬者而已,乃篇中所載,非特去害,此又何說?《易》〈大傳〉曰「天地絪縕,萬物化醇,男女媾精,萬物化生」,解者謂「絪縕交密之狀,醇厚而凝也」。言氣化者也,化生形化者也。夫不交至,則不相結,猶不交密,則不相凝。
白話文:
“子”是指子女,也就是繁殖和繁衍。不能繁殖的人,你能使他繁殖嗎?這就像漆園論牧馬一樣,只是去除了對馬有害的東西,而篇中所載,不僅僅是去害,這是爲什麼呢?《易經·大傳》中說:“天地交織密合,萬物化生渾厚純一,男女媾和精氣,萬物化生。”解釋的人說:“絪縕是交織密合的樣子,醇厚而凝結。”這是說氣化和形化。如果不交合到極致,那麼就不能結合,就像不交織密合,就不能凝結一樣。
特氣以化而釋,形以化而結。欲氣之化,須陽;欲形之化,須火,故篇中之物,溫柔堅韌。大抵欲其靜生動,陰含陽,較之男子〈陰痿篇〉,大同小異。在彼,則希其挺拔直遂;在此,則求其卷舒得宜,如是而已。然觀天地生物,饒有實理,卒不容強,其幾微敏妙,莫可名狀。
白話文:
特氣按照一定規律變化而釋放出來,形體按照一定規律變化而凝結聚攏。要有特氣的化育必須有陽氣,要有形體的化育必須有火氣,所以文中提到的藥物,都比較溫和柔韌。總的來說,藥物使靜態的變成動態的,陰氣中含有陽氣,和<陰痿篇>相對比,差異很小。在<陰痿篇>中,希望器官挺拔大力,而在<陽痿篇>中,則需要器官能收放自如,這樣就夠了。但是觀察天地萬物,有很多實際的規律,最終不能勉強,它的細微敏感,沒法用語言表述。
如生物之功恃雨,而所以致雨者不一,垂雨而中輟者亦不一。風急而雨,風息則止。無風而蒸雨,風生則止;風違時而雨,風轉則止,俄項之際,倏雨倏晴。次亦恃日,物生而無日煦,則柔萎,不花不實;日常朗,而乏雨露,則枯槁殭瘠;雨後日烈,又螟螣叢生。是節候之或晴或雨,物生之榮瘁判焉。
白話文:
就像生物的生長依靠雨水一樣,而產生雨水的因素也不只一種,下到一半就突然停止的雨,也不只一種原因。風大而下雨,風停了雨就停了。沒有風而出現蒸氣雨,風一起雨就停了;風向不對而下雨,風向轉變了雨就停了,一會兒的時間,一下雨一下晴。植物生長同樣依賴陽光,植物生長沒有陽光照射,就會枯萎,不開也不結果;天天晴朗,但缺乏雨露,植物就會枯萎僵化;雨後太陽強烈,又會生出螟蟲螣蟲。所以,節氣有時晴天有時雨天,植物的繁榮或枯槁就取決於此。
在物,則不期然而然也。況水生者,惡日;陸生者,惡水,固矣。然荷芡之屬,沒頂即斃;蒲桺之物,逢潦益茂。是特氣有至、不至,遇、不遇,且堅脆或殊,厚薄互異,壽天成敗,寓乎其間,體天道而盡人為。惟當之者,勿強希;治之者,勿邀功,無子者,鑒茲可矣。
白話文:
在自然界中,萬物各有其生存之道,不需要刻意追求。像水生植物,它們不畏懼日光照射,而陸生植物,它們不害怕水浸泡,這是自然界的規律。然而,像荷花和芡實這些水生植物,一旦沒頂就會死亡,而像蒲草和蘆葦這些陸生植物,遇到洪水反而更加茂盛。這都是因為它們的氣質不同,有的耐寒,有的耐熱,有的喜濕,有的喜燥,有的堅固,有的脆弱,有的厚實,有的薄弱,因此壽命長短和成敗得失,都取決於這些因素。我們要順應自然規律,而不是強求。在治療疾病時,不要急功近利,不要勉強追求立竿見影的療效,也不要因久治不癒而放棄治療。特別是對於不孕不育患者,更要借鑒這個道理,不要過於著急,順應自然規律,才能取得好的結果。
紫葳:微寒○養胎。
白膠:平、溫○安胎。
桑上寄生:平○安胎。
鯉魚:寒○懷妊人胎不安。
烏雌雞:溫○安胎。
蔥白:平○安胎。
阿膠:平、微溫○安胎。
《唐本》
生地黃:大寒○傷身,胎動下血,胎不落。
《蜀本》
白話文:
紫葳:屬性微寒,可養胎。
白膠:屬性平和,屬溫和,可安胎。
桑上寄生:屬性平和,可安胎。
鯉魚:屬性寒,懷孕婦女食用後可能導致胎兒不安。
烏雌雞:屬性溫和,可安胎。
蔥白:屬性平和,可安胎。
阿膠:屬性平和,微溫,可安胎。
《唐本》
生地黃:屬性大寒,可能損傷身體,導致胎動、下血,令胎兒無法順利落地。
《蜀本》
豬苓:平○按《藥性論》云「主腫脹滿,腹急痛」,當是水無陰不化而侵胎元者。
《藥對》
艾葉:微溫○安胎,止腹痛。
白話文:
豬苓:性平。《藥性論》說「主治腫脹滿,腹急痛」,這應該是指水無陰不化而侵胎元所造成的病狀。
艾葉:性微溫,可以安胎、止腹痛。
仲景於妊娠期,列桂枝茯苓丸、膠艾湯、當歸芍藥散、乾薑半夏人薓丸、當歸𦮷母苦薓丸、葵子茯苓散、當歸散、白朮散、刺瀉勞宮關元法,於產前,可謂詳悉周至矣。乃於本篇藥物,僅用三味阿膠、生地黃、艾葉,餘則闕如,此有遺漏歟?抑仲景所見,尚有未及歟?何相左也。不知兩書立意,自是殊途,仲景篇目是治婦人妊娠病,本書篇目是安胎。
白話文:
仲景在妊娠期,列出了桂枝茯苓丸、膠艾湯、當歸芍藥散、乾薑半夏人薓丸、當歸𦮷母苦薓丸、葵子茯苓散、當歸散、白朮散、刺瀉勞宮關元法,在產前,可謂詳細周到了。但在本篇藥物中,只用了三味阿膠、生地黃、艾葉,其他藥物都沒有提到,這是漏掉了嗎?還是仲景見到的,還有沒有顧及到的?為什麼會有矛盾?不知道兩本書的立意,是不同的。仲景篇目的目的是治療婦女的妊娠疾病,本書的篇名是安胎。
妊娠之病,亦係六淫外加附子湯治寒,當歸芍藥散、葵子茯苓散治水,當歸𦮷母苦薓丸治溼,白朮散、當歸散治火,七情內蘊,捨此而外,則實者有舊病不除,以妬害新結之生氣;有新去過多,以陷溺纔凝之元氣,則桂枝茯苓丸、膠艾湯之用矣。且仲景書專治六淫,故於不得依尋常論者,特剔出治法;本篇乃據情立治,故不及兼病所應用,體各有當,意自異而旨實同。
白話文:
女性在懷孕期間產生的的疾病,都是六淫所導致。如果因為著涼就出現症狀,使用附子湯來治療。如果出現水腫,可以使用當歸芍藥散或葵子茯苓散。如果身體有濕氣,可以使用當歸山茱萸苦薓丸。如果發熱,可以使用白朮散或當歸散。如果情志不舒暢,導致生病,除了上述方法之外,如果是實證,並且有舊病沒有治癒,會影響到胎兒的生長;如果是新病,治療過後又復發,損害胎氣,那麼可以使用桂枝茯苓丸或膠艾湯來治療。張仲景的書中專門針對六淫引起的疾病進行治療,因此對於那些無法按照常規來治療的疾病,他特別提出了治療方法。本篇是根據病情來進行治療的,因此沒有涉及到兼病的治療方法。每個人體質不同,治療方法也不同,但總體的治療原則是相同的。
若胎,則固以綑縕交密凝者,還當以絪縕交密長養之,故篇中諸物之義,終不過組織元氣,俾其稠密,此之為安。惟虛不任胎而應補,則兩途所公共,此膠、艾、地黃,所以不能分彼此也。
白話文:
若是懷孕,那麼就用繃帶緊密地纏繞,還應該用繃帶緊密地纏繞以滋養胎兒,所以篇中各種藥物的功效,最終不過是組織元氣,使其稠密,這樣就安穩了。只有虛不受孕而應該補養,那麼兩條途徑是共用的,因此膠、艾、地黃不能分彼此。
以是見本篇,是膠黏帖著以固胎,仲景是防牖檢隙以護胎,然服湯,中病即止,丸散則久服、常服,乃仲景書,除附子湯失傳外,惟膠艾湯是湯劑,除皆丸散,豈懷妊者,補劑祇宜暫服,搜剔反當常用歟?夫胎元始結,質稚而吸引不多,月事旣停,則氣有餘為火,血有餘為水,盤旋環繞,與胎氣為難,及其質巨引多,則彼旣化水火者,不能仍復氣血以餵胎,亦惟不羈於內以為患,故仲景方中,朮、茯苓、澤藛、黃芩、牡蠣、蜀椒等,少與漸與,以消摩之。
白話文:
從這篇《胎產》當中,可見張仲景的方法是利用膠艾湯來固定胎位,而仲景則是採取防範措施,以保護胎兒,但服湯劑的話,病症一好轉就應該停止服用,而丸散通常是需要長期服用,且經常服用,這才符合仲景書中的內容,除了附子湯失傳之外,只有膠艾湯是湯劑,其他的都是丸散,難道懷孕的人服用補藥只能暫時服用,而應該多蒐集長期常用的藥方嗎?當胎兒一開始成形的時候,質地脆弱且吸收力不強,月經停止之後,氣體過多就會變成火,血液過多就會變成水,在胎兒周圍盤旋環繞,與胎氣互不相容,等到胎兒變大,吸收力變強的時候,那些已經轉化成水火的東西,就無法再轉化成氣血來餵養胎兒,只能在體內亂竄,造成危害,因此仲景的藥方當中,諸如朮、茯苓、澤藛、黃芩、牡蠣、蜀椒等藥物,都應該少量而漸進地服用,以消除這些危害。
倘有闕漏,則宜即速補苴,防其水行舟動,豈得更自遲緩,此補劑宜急,搜剔宜緩之謂,非暫與常之謂也。況虛甚,則氣血本不能凝,旣能凝,則虛必不甚。以故,胎前無滲漏,原無補法,惟有餘氣血,化為水火,譸張為幻,則僅有免者。此篇三物用補之外,亦惟推極其理,以備急需,所以多用血肉之品歟?
白話文:
如果人體有虧損,就應該及時補充,防止其像水流動、船行駛一般,難以再挽救,這就是說補藥應該及時,蒐集和選擇藥物應該緩慢,而不是說暫時服用就可以治癒了。況且人體很虛弱,則氣血本來就不能凝固,如果能夠凝固,那麼虛弱一定不嚴重。因此,胎兒在母腹時沒有滲漏,所以本來沒有補法,只有多餘的氣血,化為水火,譸張為幻,那麼纔有可能存活。這篇藥方除了使用三味藥物來補之外,還只是推究其極致的原理,以備急需,所以多用血肉之品嗎?
雄黃:平寒、大溫。
雌黃:平、大寒。
水銀:寒。
粉錫:寒。
朴消:寒、大寒。
飛生蟲:平。
溲疏:寒、微寒。
大𦻝:寒、大寒。
巴豆:溫,生溫,熟寒。
野葛:溫。
牛黃:平。
藜蘆:寒、微寒。
牡丹:寒、微寒。
牛膝:平。
桂心:大熱。
皂莢:溫。
䕡茹:寒、微寒。
躑躅:溫。
鬼箭:寒。
槐子:寒。
薏苡:微寒。
瞿麥:寒。
附子:溫、大熱。
天雄:溫、大溫。
烏頭:溫、大熱。
烏喙:微溫。
側子:大熱。
蜈蚣:溫。
地膽:寒。
斑貓:寒。
芫青:微溫。
亭長:微溫。
水蛭:平、微寒。
蝱蟲:微寒。
䗪蟲:寒。
螻蛄:寒。
蠐螬:微溫、微寒。
蝟皮:平。
蜥蜴:寒。
蛇脫:平。
爪:寒。
芒消:大寒。
《藥對》
欓根:大熱,使。
䒽草:溫,使。
牽牛子:寒,使。
《證類》
半夏:生微寒,熟溫。
虎掌:溫、微寒。
鬼臼。
代赭。
蚱蟬。
麝香:溫。
桃仁:平。
蕘花:寒、微寒。
狼牙:寒。
生鼠:微溫。
白話文:
雄黃: 平,大溫。
雌黃: 平,大寒。
水銀: 寒。
粉錫: 寒。
樸消: 寒,大寒。
飛生蟲: 平。
溲疏: 寒,微寒。
大𦻝: 寒,大寒。
巴豆: 溫,生溫,熟寒。
野葛: 溫。
牛黃: 平。
藜蘆: 寒,微寒。
牡丹: 寒,微寒。
牛膝: 平。
桂心: 大熱。
皁莢: 溫。
䕡茹: 寒,微寒。
躑躅: 溫。
鬼箭: 寒。
槐子: 寒。
薏苡: 微寒。
瞿麥: 寒。
附子: 溫,大熱。
天雄: 溫,大溫。
烏頭: 溫,大熱。
烏喙: 微溫。
側子: 大熱。
蜈蚣: 溫。
地膽: 寒。
斑貓: 寒。
芫青: 微溫。
亭長: 微溫。
水蛭: 平,微寒。
蝱蟲: 微寒。
䗪蟲: 寒。
螻蛄: 寒。
蠐螬: 微溫,微寒。
蝟皮: 平。
蜥蜴: 寒。
蛇脫: 平。
爪: 寒。
芒消: 大寒。
《藥對》
欓根: 大熱,使。
䒽草: 溫,使。
牽牛子: 寒,使。
《證類》
半夏: 生微寒,熟溫。
虎掌: 溫,微寒。
鬼臼。
代赭。
蚱蟬。
麝香: 溫。
桃仁: 平。
蕘花: 寒,微寒。
狼牙: 寒。
生鼠: 微溫。
或謂「墮胎豈醫者事,何為摘其藥品,詳列於篇」?予則謂「墮胎固非醫者事,然俾知其物能墮胎,縱使當用而不用,曷當非醫者事耶」?或又謂「有必不能不墮之胎,墮之,以全形跡,胡為非醫者事」?予則謂「凡若此者,自有專門名家,何必醫者,或於萬不得已之病,母子勢難兩全者,知其病,必須某藥治,然性能墮胎,不得已,冒禁而用之,縱使胎元傷,而母獲安,庶幾其一端矣。
白話文:
有人說:「墮胎豈是醫者的事,為什麼要摘錄它的藥品,詳細列在書上呢?」我則認為:「墮胎固然不是醫者的事,但如果知道某種藥能墮胎,即使當用而不使用,怎麼可以說不是醫者的事呢?」有人又說:「有非墮不可的胎,為了保全孕婦的名節和形跡,為什麼不能墮胎,而必須是醫者的事呢?」我則認為:「凡是這種情況,自有專門的名醫,為什麼一定要醫者呢?或者是有萬不得已的病症,母子勢難兩全的時候,知道該病必須用某種藥來治療,知道這種藥性能墮胎,不得已冒禁使用它,即使胎兒受傷,但母親能得到平安,也就多少做到了一端了。」
特如篇中所列,牡丹、牛膝、槐子、薏苡等,尋常施用之物,人所不經意者,尤宜念之不置,斯則可謂善讀是書者矣」。
白話文:
書中提到的牡丹、牛膝、槐子、薏苡這些中藥材,在我們日常生活中非常常見,甚至很多人都不以為意。但書中卻著重介紹了這些藥材,值得我們深思。因此,真正會讀這本書的人,應該會特別留意這些不起眼的藥材。
槐子:寒○墮胎。
桂心:大熱○能墮胎。
滑石:寒、大寒○女子乳難。
𦮷母:平、微寒○主乳難。
蒺藜:平、微寒○催生,墮胎。
皂莢:溫○婦人胞不落。
酸漿:平、寒○產難,吞其實,立產。
蚱蟬:寒○婦人乳難,胞衣不出,墮胎。
螻蛄:寒○主產難。
鼺鼠:微溫○主墮胎,令易產。
生鼠肝:平○牡鼠尾,主婦人墮胎易出。按:肝自係尾之誤。
鳥雄雞冠血:溫○主乳難。
弓弩弦:平○主難產,胞衣不出○以縛腰上,并燒弩牙,淬酒服隱居。
馬銜:平○主難產,臨產時,令產婦手持之。
敗醬:平、微寒○主催生,落胞《日華》。
榆皮:平。
蛇蛻:平○催生《日華》。
《藥對》
麻油:微寒。治產難,胞不出,君。
澤藛:寒。治胞衣不出,君○葉,主產難。
牛膝:平○落死胎《日華》。
陳薑:大熱。
白話文:
槐子:寒○墮胎。
桂心:大熱○能墮胎。
滑石:寒、大寒○女子乳難。
𦮷母:平、微寒○主乳難。
蒺藜:平、微寒○催生,墮胎。
皁莢:溫○婦人胞不落。
酸漿:平、寒○產難,吞其實,立產。
蚱蟬:寒○婦人乳難,胞衣不出,墮胎。
螻蛄:寒○主產難。
鼺鼠:微溫○主墮胎,令易產。
生鼠肝:平○牡鼠尾,主婦人墮胎易出。按:肝自係尾之誤。
鳥雄雞冠血:溫○主乳難。
弓弩弦:平○主難產,胞衣不出○以縛腰上,並燒弩牙,淬酒服隱居。
馬銜:平○主難產,臨產時,令產婦手持之。
敗醬:平、微寒○催生,落胞《日華》。
榆皮:平。
蛇蛻:平○催生《日華》。
《藥對》
麻油:微寒。治產難,胞不出,君。
澤藛:寒。治胞衣不出,君○葉,主產難。
牛膝:平○落死胎《日華》。
陳薑:大熱。
豬脂酒:各隨多少服。主產難,衣不出○胞衣不出,腹滿則殺人,但多服脂,佳《肘後》。
白話文:
豬脂酒:這兩味中藥應根據患者的病情多少而定。主治難產,胎衣不出,患者腹部飽脹,腹滿時則會致命,但是多服用豬脂則有效。《肘後方》
《證類》
飛生蟲:平○令人易產,取其角,臨時執之。
兔頭:平○頭骨和毛髓,燒為丸,催生落胞《日華》。
海馬:寒○主婦人難產,帶之於身,神驗。
伏龍肝:催生,下胞。
冬葵子:療婦人乳難、內閉。
白話文:
飛生蟲:
- 平性。
- 可以幫助孕婦順利生產。
- 取其角,在生產時拿著。
兔頭:
- 平性。
- 將頭骨和毛髓燒成丸狀,催生胎兒娩出。(出自《日華子本草》)
海馬:
- 寒性。
- 主治婦女難產。
- 佩戴在身上,有奇效。
伏龍肝:
- 催生,促進胎兒下降。
冬葵子:
- 治療婦女乳汁難出、內部閉塞。
凡藥能墮胎,類可治難產,今析為二篇。篇中同者,得三之一,不旣複歟?夫墮胎者,其物峻烈,足以搖動胎元。治難產者,胎本應動,緣機關窒強,反不能動,故擇氣味較醇,不甚剝害生氣者,為撥動機關之用。曰墮胎,是胎固未應下,因藥物氣味逆觸而下,名為抅折生氣;曰難產,是胎應下不下,因藥物性情順導而下,名為歆動生氣。
白話文:
所有能墮胎的藥物,大多可以治療難產,所以我將它們分成兩篇文章。文章中相同的藥物,佔了三分之一,這不是重複了嗎?墮胎的藥物,藥性猛烈,足以撼動胎兒的根基。治療難產的藥物,胎兒本來就應該要移動,但是因為產道阻塞,胎兒反而不能正常移動,所以選擇藥物時,要挑選氣味相對溫和,不會嚴重損害胎兒健康、有助於疏通產道的藥物。所謂墮胎,是指胎兒原本不應該下降,卻因為藥物的氣味逆向刺激而下降,稱之為「抅折生氣」;所謂難產,是指胎兒應該下降卻下不來,因為藥物的性質順暢,使胎兒下降,稱之為「歆動生氣」。
知此,則非特本篇藥物靈敏活潑,曄然呈顯,即〈墮胎篇〉藥物,為避忌而列,不為備用而列,尤可識矣。諺有之「瓜熟者蒂落」,夫瓜與蒂,其相繫相藉不一端,略言之,則瓜恃蒂吮精液,以供生長。然惟其蔓不跨田塍,乃能一意輸將,別無歧故。若蔓跨田塍,田塍燥則蔓焦枯,而蒂反引瓜中精液以救蔓;田塍溼,則蔓浥爛,而蒂遂無以通抽吮,合於人之所以難產者,母子皆有故矣。
白話文:
瞭解了這一層道理,就不僅僅是本篇藥物靈敏活潑,燦然呈現在面前,就是〈墮胎篇〉藥物是為避免不良後果而羅列的,而不是為備用而羅列的,這一點尤其可以識別出來。諺語說:「瓜熟蒂落」,瓜和蒂,它們互相依存、互相牽連的地方不止一端,簡單地說,瓜依靠蒂吸取精液,以供生長。然而只有瓜蔓不越過田埂,才能一心一意地輸送養分,沒有其他的岔路。如果蔓跨過田埂,田埂乾燥,瓜蔓就會枯萎,蒂反而要抽取瓜中的精液來拯救瓜蔓;田埂潮濕,瓜蔓就會腐爛,蒂就無法輸送養分,這就相當於人之所以難產,母子都有原因了。
抑觀於植物之布種,則種需自翻身,萌芽乃生;更觀於動物之抱鷇,則鷇已具,必自裂卵,衣乃出;再合於人之生,所以難產者,半在子不能自轉。試以此意覈之篇中諸物,在母,亦有氣張而血不澤者,有血行而氣不順者;在子,則有養薄而轉側不靈者,有轉側靈而體過豐者,其治,蓋咸備焉。乃復不專滯於性情氣味,全從機勢,以為斡旋,其理微矣。
白話文:
觀察植物播種,種子需要翻身,萌芽才能生長。再觀察動物孵鳥蛋,小鳥已經長成,必須自己啄開蛋殼,才能出生。這樣聯想到人的生育,難產的原因一半在於胎兒不能自己轉身。試著用這個意思去分析本篇中的各種情況,在母體方面,有的氣血虛弱,有的血行不順;在胎兒方面,有的營養不足,轉身不靈活;有的轉身靈活,但是身體過於肥胖。治療的方法,包含了所有這些情況。但也不拘泥於性情、氣味等因素,而是根據實際情況,靈活運用,其道理非常精微。