鄒澍

《本經疏證》~ 本經疏證 (10)

回本書目錄

本經疏證 (10)

1. 本經疏證第八卷

武進鄒澍學

中品,草六味,木十一味。

白話文:

中等品質,草藥有六種,木類藥材有十一種。

王瓜:味苦,寒,**無毒。**主消渴,內痹,瘀血,月閉,寒熱,酸疼,益氣,愈聾,**療諸邪氣、熱結、鼠瘻,散癰腫、畱血,婦人帶下不通,下乳汁,止小便數、不禁,逐四肢骨節中水,療馬骨刺、人瘡。**一名土瓜。生魯地平澤田野及人家垣牆間。三月採根,陰乾。

白話文:

**王瓜:**味道苦,性寒,無毒。

主要用於治療:

  • 消渴:口渴、尿多、體重減輕
  • 內痺:體內有瘀血、腫塊
  • 瘀血:血液凝結成塊
  • 月閉:月經不通
  • 寒熱:忽冷忽熱
  • 痠疼:痠痛、疼痛
  • 益氣:增強體力
  • 愈聾:治癒耳聾
  • 療諸邪氣:治療各種邪氣引起的疾病
  • 熱結:體內有熱毒積聚
  • 鼠瘻:老鼠咬傷引起的潰瘍
  • 散癰腫:消散癰瘡腫瘤
  • 畱血:止血
  • 婦人帶下不通:婦女白帶異常、不通暢
  • 下乳汁:通乳
  • 止小便數、不禁:尿頻、尿失禁
  • 逐四肢骨節中水:排出四肢骨節中的積水
  • 療馬骨刺:治療馬的骨刺
  • 人瘡:人的瘡口

**別名:**土瓜

生長環境: 生長在平原、澤地、田野和人家的牆垣邊。

採摘和加工: 在三月採摘王瓜根部,陰乾保存。

王瓜,三月生苗,其蔓多鬚,葉圓如馬啼而有光,面青背淡,濇而不光。六、七月,開五出小黃花,成簇。結子纍纍,殼亦粗濇,徑寸,長二寸許,上微圓,下尖長。七、八月熟,有紅、黃二色,殼中子,如螳螂頭,人謂之赤雹子。其根,即土瓜根也。如栝蔞根之小者,於細根上,又生淡黃根,三五相連,須深掘二、三尺,乃得正根,澄粉甚白膩。參《衍義》、《綱目》

白話文:

王瓜,在農曆三月生長幼苗,它的藤蔓有很多鬚,葉子呈圓形,如同馬蹄,表面青綠色,背面淡綠色,葉面光滑但不反光。在農曆六、七月,會開出五朵黃色的小花,成羣生長。結出的果實纍纍,果殼也粗糙不光滑,直徑一寸,長約二寸,上端微圓,下端尖長。在農曆七、八月成熟,有紅色和黃色兩種,果殼中間有種子,形狀像螳螂頭,人們稱之為「赤雹子」。王瓜的根,就是土瓜根。它是如同栝蔞根的小型版本,在細根上,又生長淡黃色的根,三五條相連,必須深挖二、三尺,才能獲得主要的根部,澄粉非常白皙細膩。參閱《衍義》、《綱目》等書籍。

王瓜與栝蔞,種種頗同,故其性情,亦多相近者。特栝蔞,實中結蔞,子攢蔞上,故為啟脾陰,以奉極高之心肺。王瓜,蔓上多鬚,根根疊接,三五相連,故為行脾精,以輸經絡隧道。又栝蔞之蔓,光滑;王瓜之蔓,麤濇。栝蔞之子,酸;王瓜之子,酸苦。是其性有純駁之分,純者主益,駁者主行。

白話文:

王瓜和栝蔞的種類有很多,都相同,所以它們的性質和作用,也有很多相近的地方。只是栝蔞,果實裡面結有果肉,種子堆積在果肉上,所以能通心肺脾陰。王瓜,藤上有許多卷鬚,卷鬚重疊連接,三、五個互相連接,所以能運行脾精,輸送到經絡隧道中。此外,栝蔞的藤蔓光滑;王瓜的藤蔓粗糙而多毛。栝蔞的果實,味酸;王瓜的果實,味酸苦。因此它們的性質有純淨和駁雜之分,純淨的能滋潤,駁雜的能通利。

故栝蔞功用多在滋養,王瓜則專事通行,似適相反,然亦有相竝而不相背者。蓋胷膈,能乾涸枯澀,經絡間豈不能乾涸枯澀。但胷膈緣枯澀而不行者,必係燥痰凝結;經絡間緣枯澀而不行者,必係瘀血敗液。觀其不但曰「消渴」,而曰「消渴內痹」,不曰「血閉癥瘕」,而曰「瘀血月閉,寒熱酸疼」。又如《別錄》所謂「婦人帶下不通,小便數、不禁,四肢骨節中水」,竝推挽備見之辭。

白話文:

所以栝蔞的功能大多在滋養,王瓜則專門負責疏通運行,似乎恰恰相反,但也有相互並存而不衝突的地方。膈肌,能夠乾燥收斂,經絡之間當然也可以乾燥收斂。但膈肌緣於乾燥收斂而不能運行的,必定是燥痰凝結;經絡之間緣於乾燥收斂而不能運行的,必定是瘀血敗液。看它不只說「消渴」,而說「消渴內痹」,不說「血閉癥瘕」,而說「瘀血月閉,寒熱痠疼」。又像《別錄》所說的「婦人帶下不通,小便數、不禁,四肢骨節中水」,都把推輓的作用表現得非常明顯。

可見其致病之源,皆有物畱著,而其物僅能畱而不能結,又烏可謂「非緣所行之道枯澀不通,如舟之阻淺」者耶?

白話文:

可以看出疾病產生的原因,都是因為體內有不良物質積存,而這些物質只能停留而不能凝聚,又怎麼能說「不是因為所走的路乾旱不通,就像船隻被淺灘阻礙」呢?

〈經衇別論〉所列飲入胃至下輸膀胱,周回曲折乃爾,其經由之道,豈能不藉滋溉,而有所耗減者。乃消渴之為病,則飲水一斗,小便亦一斗。飲已即溺,是其必不回環,而徑情直行,不使他處得滋且溉,可見矣。則向之所謂「四布竝行之地」,庸詎非因內痹而不納耶?又庸詎非因不得滋且溉,而遂內痹耶?〈五臟生成篇〉「諸血者,皆屬於心。人臥,則血歸於肝。

白話文:

《經衇別論》中說,喝下去的水,進入胃之後,再從胃部輸送至膀胱,這個過程蜿蜒曲折,過程中,難道水不會被身體吸收滋潤而減少嗎?患有消渴病的人,喝一斗水就會排出一斗小便,喝完就立刻排泄,這就說明水沒有在體內循環,而是直接流動,不讓身體其他部位得到滋潤,這一點可以清楚地看出。那麼先前所說的「四布竝行之地」,難道不是因為體內阻塞而不能吸收嗎?又難道不是因為得不到滋潤,而最終導致體內阻塞嗎?《五臟生成篇》中說道:「所有的血液都歸屬於心。人躺臥時,血液就歸於肝。」

肝受血而能視,足受血而能步,掌受血而能握,指受血而能攝。臥出而風吹之,血凝於膚為痹,凝於衇為泣,凝於足為厥」。彼其風吹之能凝,則熱爍之亦能濇。濇則太衝衇不通,月事遂不能應。然究係濇而非結,結則近在一處,濇則徧體皆然。在一處者,為癥、為瘕、為痃、為癖,已耳;徧體皆然,則氣道不利,陰陽相軋,而陰勝陽為寒,陽勝陰為熱,溼阻為酸,熱阻為疼矣。脾陰旣周,徑道滑澤,何濇不利,何阻不通。

白話文:

肝臟得到血液的滋養,可以視物;足部得到血液的滋養,可以行走;手掌得到血液的滋養,可以握物;手指得到血液的滋養,可以攝取東西。人臥著起來,風一吹來,血液凝結在皮膚上,就會得痹症;血液凝結在關節,就會得泣症;血液凝結在足部,就會得厥症。風吹能夠使血液凝結,那麼用熱來溫煦,也能使血液融化。血液融化,太衝經絡就會暢通,月經也會正常來潮。然而,這畢竟是血液融化而非凝結,凝結是指血液積聚在一處,融化是指血液遍佈全身。血液積聚在一處,會形成癥、瘕、痃、癖等疾病;血液遍佈全身,就會氣道不通暢,陰陽互相衝突,出現陰盛陽衰,表現為寒症;陽盛陰衰,表現為熱症;溼氣阻滯,表現為痠痛;熱氣阻滯,表現疼痛了。脾氣旺盛,經絡通暢滋潤,哪裡會有融化不利,哪種阻滯不通暢。

譬之行舟阻淺,縱縴挽棹揚,百夫齊奮竭平生之力,不見其功。一朝水溢舟浮,踴躍歡騰,揚帆遠引,舟中之人,盡色飛神旺,意氣百倍,而謂「水溢為益氣」,又寧有愧詞哉?愈聾,亦愈氣道不能滑利之聾。因泣濇,而聰氣不自腎上潮,聲聞不自耳下達者耳,非老年精氣衰竭之聾也。

白話文:

就好像行船遇到了淺灘,即使用盡全力拉扯船隻,也難以前行。但當洪水來臨時,船隻浮起,人們歡呼雀躍,揚帆遠行。船上的人們都精神煥發,意氣風發,他們認為「洪水使人精神氣爽」,這一點是無可置疑的。耳聾也是如此,是氣息不能順暢導致的耳聾,由於哭泣導致聰慧之氣無法從腎臟上達頭頂,聲音無法向下傳入耳朵,這不是老年人精氣衰竭導致的耳聾。

雖然消渴、月閉之因,不少矣,何以的知其為內痹、泣濇而致者?夫內痹泣濇,亦必有外候可尋。如消渴,則《病源》所謂「大渴數飲,其人必眩,背寒而嘔」,《千金》所謂「日就羸瘦,咽哽,唇口焦燥,吸吸少氣,不得多語,心煩熱,兩腳痠」,《外臺》所謂「口乾,數飲水,腰腳弱,膝冷,小便數,用心力即煩悶鈔廣濟方」是也。月閉,則《雞頭》所謂「帶下,經水不利,小腹滿痛,經一月再見」是也。

白話文:

雖然造成消渴、月閉的原因很多,但我們可以透過某些外在表現來找出是否是由內臟阻塞,體內津液過多所導致的。如果有人消渴,根據《病源》記載:「會非常口渴,喝很多水,還會頭暈、背部發冷、嘔吐」;《千金》則提到:「日漸消瘦、喉嚨常有異物梗塞感、嘴脣和嘴巴乾裂、呼吸短促、無法多說話、心煩意亂、兩隻腳痠痛」;《外臺》也寫道:「嘴巴乾、常喝水、腰腳無力、膝蓋冰涼、小便頻繁、動點心思就感到心情煩悶、心胸鬱悶」。如果有人月經不調,根據《雞頭》所言:「會有帶下、經血不順暢、小腹悶痛、一個月才來一次經」等情況。

且血結則不能通,通則不得為結。血結月閉而發熱者,有之矣。未有血結月閉而寒熱者,縱使有之,若酸疼,則終非血之所能兼矣。總之,土瓜根之治,大率皆似通而實不通之候,故《別錄》所載,旣云「婦人帶下」,緊接以「不通,四肢骨節間有水,小便仍利」,與《金匱》所謂「經水不利,月事一月再行」者,若合符節。即陽明津液內竭,大便不通之不容下者,以此導之,則亦可知其旨趣之所在矣。

白話文:

當血液凝結的時候,就會造成不通暢的情況;而當血液暢通的時候,也就沒有凝結的問題。月經閉塞而發熱的情況是存在的,但卻沒有月經閉塞而又有寒熱的狀況。就算有這種情況,如果還有痠痛的情況,那終究不是血液所能兼顧的問題。總之,土瓜根的治療,大多都是看似暢通而實際上不通暢的情況。因此,《別錄》中記載:「婦人帶下」,緊接著又說:「不通,四肢骨節間有水,小便仍利」。這與《金匱》中所說的「經水不利,月事一月再行」的情況,就像符節一樣相扣合。也就是說,當陽明津液內竭,大便不通而不容易通暢時,可以用土瓜根來疏導,那麼就可以知道它所要解決的問題是什麼了。

海藻:味苦、鹹,寒,**無毒。**主癭瘤氣,頸下核,破散結氣、癰腫、癥瘕、堅氣,腹中上下鳴,下十二水腫,療皮間積聚、暴㿉、畱氣、熱結,利小便。一名落首,一名藫。生東海池澤。七月七日采,暴乾。反甘草

白話文:

海藻:味道苦、鹹,性寒,無毒。**主治:**癭瘤氣,頸下核,破散結氣、癰腫、癥瘕、堅氣,腹中上下鳴,下十二水腫,**治療:**皮間積聚、暴㿉、留氣、熱結,利小便。別名:落首,藫。生長在東海池澤。七月七日採集,曬乾。反佐藥:甘草。

海藻有二種,一種馬尾藻,生淺水中,如短馬尾,細黑色。一種大葉藻,生深海中,葉如水藻而大。《拾遺》

白話文:

海藻有兩種,一種叫做馬尾藻,生長在淺水中,像短馬尾一樣,細長呈黑色。另一種是大葉藻,生長在深海中,葉子像水藻一樣,但很大。

凡水草,皆鍾生氣於水中。特菖斛之屬,托根於水底之碎石;藻則托根於水底之泥;蒲荷之屬,托根於泥矣。其枝葉能出水,藻則搖曳水中,縱能及水面,而不能出水。且藻之為物,其枝葉非兩兩對生,則節節連生。其莖柔而不脆,其葉碎而不亂。夫水者,象人之血及津液涕唾。

白話文:

所有在水中生長的植物,都依賴水而生長。只有菖蒲之類,生長在水底的碎石中;而水藻則生長在水底的淤泥中;蒲荷之類,生長在淤泥中。它們的枝葉可以伸出水面,而水藻則在水中搖曳,即使能伸到水面,也不能離開水。而且,水藻的枝葉不是兩兩相對生長,而是節節相連地生長。它的莖柔軟但不脆,它的葉子碎而不亂,水象徵人體的血、津液、涕唾。

水之中,象身;水之上,象頭。石,象骨;泥,象肉。能出水者,其義為從血液涕唾而出行於清空;不能出水者,其義為僅通行血液涕唾中,而不能及頭。至於兩兩相對,節節相連,柔而韌,碎而整,其義舍人身之經衇而誰擬哉!此猶凡藻,皆同者也。若夫海藻,則魄力更大,氣味更雄。

白話文:

在水中,形狀像身體;在水面上,形狀像頭。石頭,像骨頭;泥土,像肉。能出水的,它的含義是從血液、涕唾中出來,運行在清空之中;不能出水的,它的含義是隻在血液、涕唾中運行,而不能到達頭上。至於兩兩相對,節節相連,柔軟而韌,破碎而完整,它的含義除了人的經絡以外,還能擬作什麼呢?這就象凡藻,都是相同的。至於海藻,則魄力更大,氣味更雄壯。

且其氣寒,寒則勝熱;其味苦鹹,苦則降洩,鹹則湧洩。降而湧者,行水之術也。苦為火味,鹹為水味,水火相結,最難解者,無如痰。是以為治經衇間熱痰鬱結,最宜之物。癭瘤為氣結,硬核為痰結,痛及癰腫為熱結,《靈樞》〈寒熱篇〉「黃帝問於岐伯曰『寒熱瘰癧在頸腋者,何氣使生』?岐伯曰『此寒熱毒氣畱於衇而不去者也』。帝曰『去之奈何』?岐伯曰『鼠瘻之本,皆在於臟。

白話文:

痰的性質是寒涼的,寒則能勝熱;它的味道是苦鹹的,苦則能瀉降,鹹則能利水滲濕。瀉降而利水滲濕的方法,正是治療水病的合適方法。苦味屬於火味,鹹味屬於水味,水火相結,最難以化解的,莫過於痰。因此凡是治療經脈、胸腔和腹腔內的熱痰鬱結,都非常適合使用半夏。癭瘤是氣凝結所致,硬核是痰凝結所致,疼痛和癰腫是熱凝結所致。《靈樞》〈寒熱篇〉中記載:「黃帝問岐伯說:『寒熱瘰癧長在頸腋,是哪種邪氣引起的?』岐伯回答說:『這是寒熱毒氣停留在胸腔和腹腔,沒有消散乾淨的緣故。』黃帝說:『如何去除它呢?』岐伯回答說:『鼠瘻的根源,都在於臟。』

其末,上出於頸腋之間,浮於衇中,未著於肌肉,外為膿血』」。是癭瘤瘰癧,雖根於五臟,其患,止能及頸腋,不能上頭者,正為海藻之所主。較之於荷於蒲,專治頭目之疾者,可對待觀矣。癥瘕為病,其因不一,其治之者,亦不一。

白話文:

直到最後,中醫治療生長在脖子和腋窩之間的腫塊,這些腫塊浮於胸肩之間,還沒長到肌肉裡,外表為膿血」”。所以癭瘤瘰癧雖然根源於五臟,但它們的病患,只會影響到脖子和腋窩,而不會長到頭上的,這就是海藻主治的範圍。相較於荷於蒲,專門治療頭目疾病的藥材,就可以看出兩者的區別了。癥瘕類的疾病,發生的原因不只一個,治療的方法也就不只一種。

夷考《本經》,禹餘糧,主癥瘕大熱;龍骨,主癥瘕堅結;鼈甲,主破癥瘕;牡丹皮,主癥瘕、瘀血畱舍腸胃;鼈甲,主癥瘕堅積;蜚蝱,主癥瘕寒熱;蜚廉,主癥堅寒熱;䗪蟲,主血積癥瘕;白堊,主寒熱癥瘕、目閉、積聚;附子,主癥堅、積聚、血瘕;蜀漆,主癥堅、痞結、積聚;雚菌,主癥瘕、諸蟲;巴豆,主癥瘕、結聚、堅積。其餘主癥瘕積聚者,有曾青、苦薓、桑黑耳、鳶尾、葶藶、大黃、甘遂。

  1. 其餘主治癥瘕積聚的還有曾青、苦薓、桑黑耳、鳶尾、葶藶、大黃、甘遂。

白話文:

  1. 夷華在《本經》上考察,禹餘糧,主治熱性的癥瘕;龍骨,主治堅硬的癥瘕;鼈甲,主治攻破癥瘕;牡丹皮,主治癥瘕、瘀血留滯在腸胃;鼈甲,主治癥瘕堅積;蜚蝱,主治寒熱交替的癥瘕;蜚廉,主治癥堅寒熱;䗪蟲,主治血積癥瘕;白堊,主治寒熱癥瘕、目閉、積聚;附子,主治癥堅、積聚、血瘕;蜀漆,主治癥堅、痞結、積聚;雚菌,主治癥瘕、諸蟲;巴豆,主治癥瘕、結聚、堅積。

此外,其他治療癥瘕積聚的藥物還有:曾青、苦薓、桑黑耳、鳶尾、葶藶、大黃、甘遂。

主癥瘕血閉者,有太乙餘糧、卷柏、紫葳。主癥瘕結氣者,有陽起石、殷孽。今海藻所主者,曰「癥瘕結氣」,則可知非蟲非血,無寒熱,無積聚,在腹中,而不在腸胃;在經衇,而經衇不結。是為氣而堅者矣。至腹中鳴,其因亦不一,在丹薓,曰「腸鳴幽幽,如走水」;在桔梗,曰「腹滿,腸鳴幽幽」。今海藻,則曰「腹中上下鳴」。

白話文:

主要治療癥瘕血閉的藥物,有太乙餘糧、卷柏、紫葳。主要治療癥瘕結氣的藥物,有陽起石、殷孽。現在海藻所治療的癥瘕結氣,可以知道不是蟲害或血癥,沒有寒熱,沒有積聚,在腹中,卻不在腸胃;在經絡,卻又沒有結塊。這是由氣而造成的堅硬。至於腹部鳴響,其原因也不一,在丹薓的藥性中,有「腸鳴幽幽,如走水」的描述;在桔梗的藥性中,有「腹滿,腸鳴幽幽」的描述。現在海藻的藥性中,則描述為「腹中上下鳴」。

夫幽幽者,其聲細以暗,若但曰鳴,則轟轟然聲大矣。且彼在腸,此在腹。腸中之聲,必曲折斷續;腹中之聲,必砰訇直遂。又一則如走水,是其㶁㶁流澌之狀,可稔。一則兼腹滿,是其嗚嗚難達之意,可知。而此上下於腹中,是其或由上而下,或由下而上,來往循環,相連不斷,又可想矣。

白話文:

那細微的聲音,聽起來細小而模糊,若只是說它在鳴叫,則聽起來聲音很大了。況且那聲音在腸中,而腹中則沒有。腸中的聲音,必然是曲折斷續的;腹中的聲音,必然是澎湃直達的。另外一種聲音像是流水一樣,可以知道它那淅淅瀝瀝流逝的樣子。一種聲音兼有腹滿,可以知道它那嗚嗚的聲音難以通達。而此種聲音上下於腹中,可以想見它是或者由上往下,或者由下往上,來回循環,連綿不斷。

至十二水腫,又有蕘花,亦下十二水者,但彼曰「十二水」,則十二經衇有水,非必腫也,觀於小青龍去麻黃加蕘花是矣。此則下十二水腫,可見必十二經衇有水,已經外見浮腫,乃可用矣。雖然癭瘤硬核,但不上頭耳,不能必結於經衇所至之處,即以經衇所至之處而起,及其漸大,亦不能不旁溢及他。癥瘕、腹鳴,則斷斷非經衇間病。

白話文:

到十二條經脈都浮腫,又有蕘花這種藥,也可以治療十二條經脈都浮腫的病症。不過,十二條經脈都浮腫,並不一定是腫脹,只要十二條經脈中某一條經脈浮腫就算。例如「小青龍湯去麻黃加蕘花」這個方劑就是這種情況。而十二條經脈浮腫,而且外觀浮腫,這時就可以使用蕘花了。儘管癭瘤和硬核屬於癥瘕,卻不接近頭部和耳朵,不能肯定結在經脈交會的地方。即使是結在經脈交會的地方,腫瘤逐漸變大後,也會擴散到其他地方。而腹脹和腹鳴,肯定不是經脈交會的地方的疾病。

十二水者,謂腫起於十二經之水,則可;謂水但腫於十二經衇,則不可。若此者,又將何說以通之?即夫經衇必有起訖,《靈樞》〈經衇篇〉歷敘十二經衇始於手太陰終於足厥陰,曰「肺手太陰之衇起於中焦,肝足厥陰之衇從肝貫膈注於肺」,是衇之起訖,在中下二焦。中焦者,結癥瘕之常所;下焦,則聚水之窟穴也。

白話文:

所謂的「十二水」,是指腫脹發生在十二經脈的水道上,這是可以理解的。但是,如果腫脹只發生在十二經脈的交接處,那就讓人費解了。遇到這種情況,我們該如何解釋呢?

實際上,經絡交接處必定有起點和終點。《靈樞》的〈經絡篇〉中詳細地敘述了十二經絡交接處的起點和終點,從手太陰肺經開始,到足厥陰肝經結束,其中提到「肺手太陰經絡交接處起於中焦,肝足厥陰經絡交接處從肝臟貫穿隔膜,注入肺部」。由此可見,經絡交接處的起點和終點位於中焦和下焦。

中焦是結癥瘕(即腫塊)經常發生的部位,而下焦則是積聚水的空間。

癥瘕若結於下,焉知其不涉及血;水若聚於中焦,焉知其不為嘔且洩,猶可以苦降鹹湧之海藻治之耶?中焦為陽之會,下焦為陰之歸。氣者,陽;水者,陰。陽病於陽位,陰病於陰位,理宜然矣。故仲景於海藻,僅治腰已下水氣,牡蠣澤藛散中用之,以傷寒暴病,水能堅,氣未必能堅耳!

白話文:

如果癥瘕結聚在下焦,怎麼知道它不會涉及到血?如果水聚積在中焦,怎麼知道它不會引起嘔吐和腹瀉,還能用像苦降鹹湧的海藻來治療嗎?中焦是陽氣相交彙集的地方,下焦是陰氣歸聚的地方。氣是陽的,水是陰的。陽氣的病在陽位,陰氣的病在陰位,這是符合道理的。所以仲景在海藻中只治療腰部以下的水氣,在牡蠣澤藛散中使用它,是因為傷寒暴病,水能凝固,而氣不一定能凝固。

防己:味辛、**苦,**平、**溫,無毒。**主風寒溫瘧,熱氣,諸癎,除邪,利大小便,**療水腫、風腫,去膀胱熱、傷寒寒熱邪氣、中風手腳攣急,止洩,散癰腫、風腫、惡結,諸瘑疥癬蟲瘡,通腠理,利九竅。**一名解離。文如車輻,理解者,良。生漢中川谷。二月、八月採根,陰乾。殷孽為之使,殺雄黃毒,惡細辛,畏萆薢

白話文:

防己:味道辛辣、苦澀,藥性平和、溫和,沒有毒性。主要用來治療風寒溫熱性瘧疾、熱症、各種疾病、去除邪氣、利尿通便、治療水腫、風腫、去除膀胱熱、傷寒寒熱邪氣、中風手腳痙攣抽搐,止洩瀉,消散癰腫、風腫、惡性腫瘤,各種瘑疥癬蟲瘡,疏通腠理,利於九竅通暢。別名為解離。藥草外形像車輪輻條,瞭解的人,就很棒。生長在漢中川穀。二月、八月採收根部,陰乾。殷孽會讓防己中毒,怕雄黃毒、細辛,畏懼萆薢。

防己,莖如葛,蔓延而甚嫩。苗葉小,類牽牛。折其莖一頭,吹之,氣從中貫而出彼頭。根,外白內黃,如桔梗,實而香,內有黑紋,如車輻解。其青白虛軟氣腥,皮皺上有丁足子者,不堪用。參《藥錄》、《圖經》

白話文:

防己的莖像葛藤一樣,蔓延生長得非常嫩。幼苗和葉子都很小,跟牽牛花相似。折斷一頭莖,對著另一頭吹氣,氣就會從折斷處貫通而出。防己的根,外面是白色的,裡面是黃色的,像桔梗一樣,裡面有黑色的紋路,好像車輪輻條分散的樣子。如果防己根是青白色、虛軟,氣味腥臭,皮皺上面有小刺,這種防己是不能用的。以上內容參考了《藥錄》和《圖經》。

「主風寒溫瘧,熱氣」,猶言但治此病之熱氣,以明倘有他氣,當更兼他物以治之也。「諸癇,除邪」,猶言但能為此病除邪,以明若有他故,亦當更兼他物以治之也。「利大小便」,猶言此熱、此邪用此物治,不從汗洩,不從吐越,必從大小便而出也。所以然者,防己味辛主通,氣平主降,根白象肺,肉黃象脾,紋黑象腎,肺主皮毛,脾主肌肉,腎主水液,其紋象車輻之解,內自中出,外不及皮,其義為病自腎出,外抵肌肉者。凡所臚證,悉能治之也。

白話文:

它主要治療風寒溫熱性瘧疾,熱氣病。說的是這種藥物只治療這種病的熱氣,說明如果有其他因素,應再另用其他藥物治。所有癲癇,是說這種藥物只能去除這種病的病邪,明確的是如果還有其他原因,也應再另用其他藥物治。通利大、小便,意思是治療這種熱病、邪症只用這種藥,不從汗孔排出,不從口、鼻吐出,一定從大小便排出。之所以這樣,是防己味辛能通,氣平能下行,根白色像肺,肉黃色像脾,紋理黑色像腎,肺主皮毛,脾主肌肉,腎主水液,它的紋理就像車輻的分佈,由內到外,不傷及皮毛,這表明疾病由腎臟引起,外傳到肌肉。針對以上所有列舉的證狀,都能治。

然則溫瘧與癇,皆腎病乎?夫〈瘧論〉曰「溫瘧者,得之冬中於風,藏於骨髓之間,因遇大暑,邪氣與汗皆出」,此病藏於腎,其氣從內出於外,則所謂「自腎及肌肉」者,非耶?《千金》曰「病先身熱,掣瘲,驚啼,叫喚,而後發癇。衇浮者,為陽癇,病在六腑,外在肌膚,猶易治也。

白話文:

那麼溫瘧和癇,都是腎病嗎?《瘧論》說:「溫瘧,是冬天感染風寒,藏在骨髓之間,因為遇到炎熱,邪氣和汗液一起出來」,這個病藏在腎臟,它的氣從內部散發到外部,那麼所謂的「從腎臟到肌肉」的說法,不就是這樣嗎?《千金要方》說:「先有身熱、抽搐、驚恐啼哭、大聲叫喊的症狀,然後發癇。病位在身體表面、浮脈者,屬於陽癇,病在六腑,在肌膚外面,比較容易治。」

病先身冷,不驚掣,不啼呼,病發時衇沉者,為陰癇,病在五臟,內在骨髓,極難治也」。又曰「癇有三種,有風癇,有驚癇,有食癇。風癇者,緣衣暖汗出,風因入也,初得之時,先屈指如數物者,風癇也。驚癇者,起於驚怖,大啼乃發作也。食癇者,其先不欲乳,哺而吐,先寒後熱,乃發癇也」。

白話文:

如果患者在發病之前,身體先是感到寒冷,但沒有驚厥、哭鬧的症狀,發病時意識沉迷的,這種情況稱為陰癇,病根在於五臟,病竈深藏在骨髓中,因此極難治療」。 又說「癇症有三種,有風癇、驚癇、食癇。風癇是由於衣著過暖出汗,風邪乘虛而入引起的,發病初期,患者的先屈手指,像數東西一樣,這就是風癇。驚癇是由於驚嚇恐懼引起的,大聲哭嚎後就會發作。食癇是由於不愛吃奶,餵奶後就會嘔吐,先是感到寒冷,然後發熱,最後發作癇症的」。

蓋非腎氣上凌,不至卒倒無知。非腎氣挾帶痰涎,上蒙乎心,外貫血衇,不至手足搐搦,筋衇掣瘲。且陽癇外抵肌膚,陰癇內鍾骨髓,猶可謂「非內自腎,外及肌肉之病」乎?至《別錄》所謂「傷寒寒熱邪氣,通腠理」,則猶之主寒熱溫瘧之熱氣也。「中風,手腳攣急」,則猶之為諸癇除邪也。

白話文:

如果不是腎氣上升到頭部,就不會昏倒失去知覺。如果不是腎氣夾帶痰涎,上升到胸部迷惑心神,並貫穿到血管脈絡,就不會手腳抽搐,筋脈拘急。陽癇病症發作時,病邪只到達皮肉表層,陰癇病症發作時,病邪深入到骨髓深處,難道這可以說是「不是從內部腎臟開始,而是散佈到肌肉的疾病」嗎?《別錄》上說:「傷寒寒熱邪氣,貫通經絡腠理」,它就像治療寒熱溫瘧的熱氣一樣。《醫書》上說:「中風時,手腳抽搐拘急」,它就像為各種癲癇清除邪氣一樣。

「去膀胱熱,利九竅,止洩」,即所謂利大小便也。「癰腫,惡結,諸瘑疥癬蟲瘡」,皆溼壅於肌肉而成。「風腫、水腫」,亦風水鬱於肌肉之疴,均《本經》主治之餘波矣。

白話文:

「去膀胱熱,利九竅,止洩」,就是所謂的利尿通便。「癰腫,惡結,諸瘑疥癬蟲瘡」,都是溼氣壅積在肌肉而形成的。「風腫、水腫」,也是風水鬱積在肌肉的疾病,都是《本經》主治的餘波。

防己之為物,有黑紋貫於黃肉中。其用,為治水侵於脾,無惑矣。然仲景治風水、皮水,所謂「身重,汗出,惡風,水氣在皮膚中,四肢腫,聶聶動」者,均與此合。以身重固係脾病,四肢為脾之合,故也。獨木防己湯之膈間支飲,己椒藶黃丸之腸間水氣,一在上,一在下,似不關乎脾者,亦皆用之。何也?蓋此上下盡病,治其中也。

白話文:

防己這種中藥,黃色的肉裡有黑色的紋路。它的功效,在於治療水氣侵犯脾臟,這是不會錯的。但是,仲景治療風水、皮水,也就是「身體沉重、出汗、怕風、水氣在皮膚中、四肢腫脹、不斷抽動」的患者,都使用防己來治療。因為身體沉重本來就是脾臟的疾病,四肢又是脾臟的表徵,所以使用防己治療。 但是,獨木防己湯治療膈間支飲,防己椒藶黃丸治療腸間水氣,一個在上,一個在下,好像跟脾臟無關,可是也都能夠使用防己來治療。為什麼呢?因為上下都是疾病,所以要治療中間的脾臟。

夫支飲,不關乎下,何以用芒硝;腸間有水氣,不關乎上,何以用葶藶。故衇沉緊,面色黧黑,即病根於下之徵;口舌乾燥,乃病及於上之驗。支飲之心下痞堅,腸間水氣之腹滿,雖於脾,有略上略下之差,然究竟不得不為脾病。且病在上,吐之則愈;在下,下之則愈。吐下之不愈,病不在中,而何在哉?此可見水飲等病,在經衇肌肉者,多虛;在胷膈腸胃者,多實。在胷膈者,猶實中之虛,惟在腸胃,乃為實中之實耳。

白話文:

水飲的病症不涉及下體,為什麼要用芒硝呢?腸道有水氣的病症不涉及上體,為什麼要用葶藶呢?因此,肚子沉重堅硬、面色昏黑,就是病根在下體的徵兆;口乾舌燥,是病症侵及上體的驗證。水飲導致的心下痞堅、腸道水氣導致的腹滿,雖然與脾臟有關,有略微在上或略微在下的區別,然而究其根本,不可避免的是脾臟的病症。而且,病症在上半身,吐之則愈;在下半身,下之則愈。吐法和瀉法都不能使病症痊癒,病症不在脾臟,又在哪裡呢?由此可見,像水飲這樣的病症,在經絡、肌肉部位的,多為虛症;在腸胃部位的,多為實症。在腸胃部位的病症,猶如實症中的虛症,只有在腸胃的病症,纔算得上是實症中的實症。

然虛者反挾熱,實者反挾寒,此其間則亦有出。蓋惟其虛與熱,斯飄於外,舉於上;惟其實與寒,斯著於內,沉於下。此防己黃芪湯、防己茯苓湯,所以用芪用朮,木防己湯所以用薓,己椒藶黃丸所以用椒目也。

白話文:

虛症者反而夾雜著熱症,實症者反而夾雜著寒症,這其中也有一些道理。大概是虛症和熱症,都漂浮在體表,發作在上部;實症和寒症,都紮根在體內,沉積在下部。所以,防己黃芪湯、防己茯苓湯都用黃芪、白朮,木防己湯用防己,己椒藶黃丸用花椒,都是這個道理。

防己地黃湯,地黃最重,防風、桂枝次之,防己、甘草最少,偏以防己名湯,且冠於地黃之上,何歟?夫固因證之主為之名耳。《靈樞》〈顛狂篇〉曰「狂言,驚亂,善笑,好歌樂,妄行不休者,得之大恐,取手陽明、太陽、太陰」。《素問》〈舉痛論〉曰「恐則精卻,卻則上焦閉,閉則氣還,還則下焦脹,故氣不行」。

白話文:

防己地黃湯這種方劑中,地黃的用量最大,其次是防風和桂枝,而防己和甘草的用量則是最少的。儘管如此,這一方劑卻以防己為名,並且在方名中將防己列在地黃之前,這是為什麼呢?

事實上,這是根據症狀的主要特徵來命名的。《靈樞》的「顛狂篇」中提到,如果一個人出現了胡言亂語、驚慌失措、莫名發笑、喜愛唱歌奏樂,並且行為怪誕不停的情況,這通常是因為遭受了巨大的恐懼所導致的。治療時應當選擇手陽明經、太陽經和太陰經的穴位進行針灸。

《素問》的「舉痛論」中則解釋道,當人體驗到極大的恐懼時,體內的精氣會收縮,導致上焦(上腹部)的氣機閉塞。氣機閉塞後,氣會逆流而上,這樣一來,下焦(下腹部)的氣機就會脹滿,結果是整個氣機運行受阻,無法順暢流通。

綜合來看,防己地黃湯雖然地黃的用量最大,但之所以以防己為名,是因為防己在治療由恐懼引起的氣機混亂和水濕停滯方面,發揮了關鍵的作用,這也反映了方劑針對的主要病證特徵。

今曰「病如狂狀,妄行,獨語不休」,不與精卻而上焦閉者,合乎!用地黃,是治精之卻也。用防己,是治上焦之閉,下焦之脹也。曰「無寒熱」,恐其誤以為外感也。曰「其衇浮」,恐其直以為內傷也。夫氣之乍動,上下拂逆顛倒,命曰傷,而實未有所去。命曰無所傷,則方之奉我生者,且倒戈反與我為難矣。

白話文:

現在說到「病狀如狂,到處亂走,不停獨自說話」,沒有精液排出而上焦閉塞的人,符合(這種病症)!使用地黃,是治療精液流失。使用防己,是治療上焦閉塞,下焦脹滿。說「沒有寒熱」,恐怕誤認為是外感。說「他的身體浮腫」,恐怕直接認為是內傷。那股元氣突然啟動,上下逆亂顛倒,說是傷了,但其實並沒有什麼傷到。說是沒有傷到,那麼原本奉養我生命的那股元氣,卻倒戈相向,反而變成跟我作對。

然與我為難之氣,終不能復奉我以生,如火之旣煙焰,則不能復反於薪,而旣煙焰之薪中,非不有未燃者在也。故治之之道,以補為行,以行為補。以補為行,是地黃之潤下,使得大便,而已下焦之脹,即藉以益精髓,而安其居,使不卻也。以行為補,是防己逐腎氣之貫於肌肉血衇者,使潤其道,而通且降。

白話文:

然而與我為難的邪氣,終於不能再奉養我以生長,像火的煙焰已經消失,就無法再回復成柴薪。但在煙焰已經消失的柴薪裡面,不都是沒有被燃燒的部分存在嗎?所以治療的方法,要以補養為原則,以行為來補養。以補養為原則,就是地黃的滋潤下行,使得大便通暢,就可以瀉除下焦的脹滿,並且藉以增益精髓,安穩它的住處,使它不退卻。以行為來補養,就是用防己驅逐腎氣貫通於肌肉血脈的部位,使它滋潤道路,使它通暢而下降。

防風,使氣之可復反者,還於衛,以布一身,則血衇肌肉中得其常,不反攻以凌於心也。如此,又何能不以二物名湯,又安得不以防己冠地黃耶?《傷寒論》曰「發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之」。彼因汗多心虛,胷中飲氣凌心,此則血衇中水氣凌心。

白話文:

防風,可以讓分散的陽氣恢復正常,讓它回到衛氣,並分散到全身,那麼血壓和肌肉就能保持正常,不會反攻以凌駕於心臟。如此,怎麼能不以這兩種藥材命名湯藥呢?怎麼能不以防己與地黃一起使用呢?《傷寒論》說:「發汗過多,這個人叉手抱著心,心下悸動,想要有人按壓,這時要用桂枝甘草湯來治療」。這是因為汗多心虛,胸中飲氣凌犯心臟,而上面說的則是血壓中的水氣凌犯心臟。

然胷中之飲,乃實有是物,血衇中水,則但有其氣,竝無其質。故一則實煎與之,一則以酒浸取汁,亦僅取其氣也。

白話文:

然而腹中之飲,確實含有物質,血液中之水,僅有其水氣,而無其物質。因此,一則需以實火煎煮與之,一則需以酒浸取汁,也僅取其水氣而已。

防己之莖如木,故名木防己,後世以其出漢中,故又名「漢防己」,非二物也。故仲景但以防己名湯,則曰木防己湯,連他物以為名,則除去木字,以便稱謂耳。後人以莖為木,以根為漢,及治風治水之用,均可弗論。

紅藍花:味辛,溫,無毒。主產後血運,口噤,腹內惡血不盡,絞痛,胎死腹中,竝酒煮服,亦主蠱毒。

白話文:

防己的莖像木頭,所以取名「木防己」,後世因為它產於漢中,所以又稱「漢防己」,並不是兩種不同的東西。因此,仲景只用防己來命名湯藥,就稱為「木防己湯」,而與其他東西合用來命名時,則去掉「木」字,以便稱呼。後人把莖作為木,把根作為漢,以及用來治風治水,這些都不值得討論。

紅藍花:

味道辛,性溫,沒有毒性。

主治產後惡露不盡、口不能開、腹內有惡血未排出導致絞痛、胎兒死在腹中。將紅藍花與酒一起煮服,也可治療蠱毒。

紅藍花,冬月布種,至春生苗,葉如藍,夏乃有花,花下作梂彙,多刺。花出梂上,乘露采之,釆已復出,至盡而罷。梂中結實,白顆如小豆大。其花釆得,熟搗,以水淘之,絞去黃水者再三,乃捏成餅,陰乾入藥,搓碎用。

白話文:

紅藍花在冬月播種,到了春天會長出苗。葉子像藍葉,夏天就會開花,花下面生長出帶刺的梂。花朵從梂的頂部長出來,趁著露水採摘,採了又長出來。花開完後就停止採摘。梂中結出果實,果實是白色的,形狀像小豆,大小也像小豆。採摘了花朵後,搗碎,用水淘洗乾淨。將洗過的黃水擰掉,重複兩三次,然後捏成餅狀。放入陰涼處晾乾成藥材,弄碎後即可使用。

紅藍花,初搗,出水色黃,黃水去盡,方有紅色。以染布帛,其紅甚鮮澤,而味辛性溫,其有力於行血,固宜。《開寶》所臚「產後血運口噤」,正與仲景六十二種風合。蓋口噤,非風不能成也。腹內惡血不盡,絞痛,又與腹中血氣刺痛合。蓋但瘀作痛,定而不移,曰絞,曰刺,仍是氣為之也。

白話文:

紅藍花,一開始搗碎的時候,流出的汁液是黃色的,要等黃色的汁液流盡後,才會有紅色的汁液。用紅藍花染布帛,染出來的紅色鮮豔亮麗。紅藍花的性味辛溫,具有行血的功效,所以很適合用來治療血瘀的疾病。

古代醫書《開寶》中記載的「產後血運口噤」,正好與《傷寒雜病論》中提到的六十二種風病相符合。口噤這種病症,如果不因為風邪,是無法形成的。腹內有惡血沒有排盡,就會引起絞痛,這又與腹中血氣刺痛的症狀相符合。因為瘀血會產生疼痛,疼痛固定不移,所以稱之為絞痛、刺痛,這都是氣的緣故引起的。

治血者,因其始黃終赤,德協火土,故能徹上徹下;治氣者,因其味辛性溫,辛則能散,溫則能通。因是而思,則其有異於他物之通瘀矣。

白話文:

治療血液病的藥物,由於其藥性開始為黃色最終為紅色,這兩種顏色分別對應火和土的德性,因此能夠徹底治療上焦和下焦的疾病。治療氣血不通的藥物,由於其辛辣溫熱的藥性,辛辣能疏散,溫熱能暢通。由此思考,就會知道它們在通瘀方面與其他藥物的不同之處了。

牡丹:味辛、**苦,**寒、**微寒,無毒。**主寒熱,中風,瘈瘲,痙,驚癎,邪氣,除癥堅、瘀血畱舍腸胃,安五臟,療癰瘡,**除時氣、頭痛、客熱、五勞、勞氣、頭腰痛、風噤、癲疾。**一名鹿韭,一名鼠姑。生巴郡山谷及漢中。二月、八月採根,陰乾。畏兔絲子

白話文:

牡丹:味道辛辣、苦澀,性情寒冷或微寒,沒有毒性。

主治:寒熱、中風、痙攣、驚厥、癲癇、邪氣、消除胃腸道內結實的癥狀和瘀血,安撫五臟六腑,治療癰瘡,治癒時令流行的疾病、頭痛、外來發熱、五勞、勞累之氣、頭腰痛、風噤、癲癇。

別名:鹿韭、鼠姑。

生長在巴郡的山谷和漢中。二月、八月採集根部,曬乾。怕兔絲子。

牡丹,於二月宿梗上,生芽發葉。三月開花,五月結子,黑色,如雞頭子大。根黃白色,可長五、六寸,大如筆管。《圖經》

白話文:

牡丹,在二月份宿梗上生出新芽和葉子。三月開花,五月結出黑色的果實,如雞頭子一般大。根部為黃白色,可以長到五、六寸長,有大如筆管。根據《圖經》的記載。

心為牡藏,牡丹色丹屬心,氣厚味薄為陽中之陰。心者,體陰用陽,其所主「血衇」。今有物焉,入其體,調其用,而宣通其所主,則不謂其入心,而何哉?味辛,則能通;氣寒,則能降。是以不為補劑,而為通劑。凡血之所至,氣必至焉。血不宣,則氣亦壅;氣壅,則不能衛外而為固。

白話文:

心為陽中之陰,就像牡丹花色丹一樣。心的氣厚而味道淡薄,就像陽中之陰一樣。心的體質是陰性的,但它的作用是陽性的,它主導著「血衇」。現在有一種東西,能夠進入人體,調和心的作用,宣通它所主導的「血衇」,那麼我們怎麼能不說它能夠入心呢?這種東西的味道辛辣,能夠疏通;它的氣性寒冷,能夠降伏。因此,它不是補劑,而是通劑。凡是血液能夠到達的地方,氣也一定能到達。血不宣通,則氣也會壅塞;氣壅塞,就不能夠衛護外邪而為固。

於是陽與陰相爭,氣與血相薄,而為寒熱。血宣氣行,外入者,不解自去,此牡丹之首功,在鼈甲煎丸所由取重也。大抵牡丹入心,通血衇中壅滯,與桂枝頗同,特桂枝氣溫,故所通者,血衇中寒滯;牡丹氣寒,故所通者,血衇中熱結。桂枝究係枝條,其性輕揚,故凡沉寒痼冷,未必能通;牡丹則本屬根皮,為此物生氣所踞,故積熱停瘀,雖至成膿有象,皆能削除淨盡,此則非特性寒、性熱之殊矣。牡丹,有枝有葉,有花有實,皆所不用。

白話文:

因此,陽氣和陰氣互相交爭,氣和血相互交織,就會產生寒熱。血氣運行,外來的病邪,不解自會離去,這就是牡丹的功效,也是龜甲煎丸之所以被重視的原因。牡丹性寒,入心經,能通血脈中鬱滯,與桂枝的作用相似,只是桂枝性溫,所以能通的是血脈中的寒滯;牡丹性寒,所以能通的是血脈中的熱結。桂枝畢竟是枝條,性輕揚,所以凡是沉寒痼冷,不一定能通;牡丹則是根皮,是生氣所在的地方,所以積熱、停瘀,即使形成膿象,也能清除乾淨,這就不只是寒熱之殊了。牡丹,枝葉、花果,都是不用的。

獨用其根者,則以凡物有實,則生氣係於實,根株遂朽。此雖成實、生條、布葉之具,仍在於根。是其氣全在根,非莖條花葉所能該耳。是其微義,不可不觸類旁通者也。

白話文:

僅使用植物根部的人,則是因為凡物都有生根的實體,生氣與這個實體相關,所以根部枯爛。雖然根部生長實體,萌櫱枝條,長出葉子用以生機,但這些都離不開根部,所以植物的氣全在根上,不是莖、枝條、花或葉子所能涵蓋的。這個微妙的道理,不容忽視,必須觸類旁通。

嘗讀《素問》〈大奇論〉而疑之,謂「心衇滿大,癇瘛筋攣;肝衇小急,癇瘛瘲攣」。肝心同為血臟,滿大小急之殊,不啻霄壤,何以發病正相同也?解之者曰「心屬火,火有餘,則衇滿大而血乾涸;肝屬木,木感寒,則衇小急而氣窘迫」,不知癇因於驚,驚則氣血亂。氣亂,則入於經衇,心氣為之滿大;血亂,則出於血室,肝氣為之小急。

白話文:

我曾經讀《素問》中的〈大奇論〉,對此感到疑惑,書中說「心衇滿大,會引起癇瘛和筋攣;肝衇小急,會導致癇瘛和瘲攣。」肝臟和心臟都是血臟,滿大和小急的差異極大,為什麼發病的症狀卻完全相同呢?有人解釋說「心屬火,火氣過盛,則衇滿大而血乾涸;肝屬木,木氣受到寒氣侵襲,則衇小急而氣血不暢。」其實,癇是由於驚嚇引起的,驚嚇會導致氣血混亂。氣血混亂,就會進入經脈的衇中,心氣因此變得滿大;氣血混亂,就會離開血室,肝氣因此變得小急。

是心之盛與肝之衰,理實相連,不可分也。雖然此非牡丹所能治也。由驚而癇,由癇而瘛瘲,或由中風而瘛瘲,此則牡丹之所能治矣。《本經》言牡丹主「中風,瘛瘲,驚癇,邪氣」,明瘛瘲有由於中風者,有不由於中風者。曰「中風瘛瘲」,則與瘛瘲之不由中風者,有別矣。

白話文:

這是指心臟的興盛和肝臟的衰竭,這種道理是互相聯繫的,不可分離。儘管這不是牡丹所能治癒的。由於受到驚嚇而導致抽搐,由於抽搐而導致癲癇,或者由於中風而導致癲癇,這些則是牡丹所能治癒的。《本經》中說「牡丹主治中風、癲癇、驚癇、邪氣」,明確的說明癲癇有的是由於中風引起的,有的是不由於中風引起的。說「中風癲癇」,那麼就可以和不由於中風引起的癲癇區別開來。

驚癇有有邪氣者,有無邪氣者,曰「驚癇邪氣」,則與驚癇之無邪氣者,有別矣。再證之以《別錄》所主「時氣,頭痛,客熱,五勞,勞氣,頭腰痛,風噤,癲疾」,則凡風熱之中,血分者,為牡丹所專治,無可疑矣。獨是牡丹入心,通行血分,能行血中久痼瘀結,雖至化膿,亦所擅長。

白話文:

驚癇有邪氣的和沒有邪氣的。有邪氣的驚癇,和沒有邪氣的驚癇,是有區別的。再根據《別錄》中所載:「時氣、頭痛、客熱、五勞、勞氣、頭腰痛、風噤、癲疾」,凡是屬風熱之中,血分者,都是由牡丹專治的,無可懷疑。只是牡丹入心,通行於血分,能行血中久治不癒的瘀結,即使化膿,也是它擅長的。

假如血結不流,不有血衇虛,而縱弛者乎?不有衇隨血聚,而拘急者乎?不有因血結而熱生,因熱薰而驚癇者乎?由此以觀,則牡丹之用,未為不廣也。

白話文:

如果血液凝固而不流通,是不是血脈空虛,而喪失彈性呢?是不是血脈隨著血液聚集,而變得拘束緊迫呢?是不是因為血液凝固而產生熱氣,因為熱氣薰蒸而驚厥抽搐呢?由此看來,牡丹花的用途,可以說是很廣泛的。

巢元方曰「寒溫失節,致臟腑虛弱,食飲不消,聚結在內,漸染生長,塊段盤牢,不動移者,為癥。言其形狀,可徵驗也」,又曰「冷熱不調,飲食不節,積在腹中或腸胃之間,與臟相結,搏其牢強,推之不移,曰癥」,又曰「產後臟虛,餘血不盡,為風冷所乘,血則凝結成癥」,由是推之,癥堅不必皆由瘀。特動者,為在氣;不動者,為在血。

白話文:

巢元方說:「寒和熱失常,導致臟腑虛弱,飲食不能消化,積聚在體內,逐漸蔓延生長,結成塊狀或段狀,堅硬牢固,不能移動的,就是癥。據其外形特徵,就可以辨別癥候。」他又說:「冷和熱失調,飲食沒有節制,積聚在腹中或腸胃之間,與臟腑相結合,牢固難解,推之不動,這種就是癥候。」他又說:「產後臟虛,餘血沒有排盡,為風寒乘虛而入,血液就會凝結成癥候。」由此推論,癥堅硬不一定是瘀血所致。癥狀容易移動的,是氣滯造成的;難以移動的,是血瘀造成的。

故癥不能不謂為血分之病,則病癥堅者,不必不有瘀,特瘀有不為癥堅者,故曰「癥堅,瘀血也」。癥堅瘀血,有舍於臟腑之隙者,有畱於經絡之交者,不能盡在腸胃。惟在腸胃者,為牡丹所主,故曰「治癥堅瘀血畱舍腸胃也」。何以知其在腸胃耶?蓋在胃,必妨食飲;在小腸,必妨溲溺;在大腸,必妨大解。

白話文:

因此,癥病不能不說是血分之病,那麼癥塊堅硬的,不一定是瘀血,只是瘀血不一定會導致癥塊堅硬,所以說「癥塊堅硬,是瘀血引起的」。癥塊堅硬瘀血,有積聚在臟腑空隙的,有滯留在經絡交會處的,不一定都在腸胃。只有在腸胃中的,是「牡丹湯」所主治的,所以說「治療癥塊堅硬瘀血積聚在腸胃」。怎麼知道瘀血在腸胃呢?在胃的,一定會妨礙飲食;在小腸的,一定會妨礙小便;在大腸的,一定會妨礙大便。

氣血旣結,則不能流動之氣血,聚而歸之,故腹中旣有形,兼嘔血者、溺血者、下血者,皆為牡丹所宜,以此類推,百無一失矣。

白話文:

當氣血凝聚成塊,流動的氣血不能流通,聚集而匯聚之,所以腹部已經可見到形狀,再加上嘔吐血、小便帶血、大便帶血的人,都適合服用牡丹花。以此類推,沒有百發百中的道理。

仲景治癥堅瘀血,用牡丹者,推桂枝茯苓丸、溫經湯兩方,兩方所主之證,不得云在腸胃也。其亦有說歟?夫桂枝茯苓丸證,胎動在上,漏下不止,是為癥在小腸,故血從前陰下也。溫經湯證,少腹裏急,腹滿,煩熱,唇乾,下痢,是瘀在大腸,故穀道窘急而痢也。且病有暫有常,自其同者觀之,則熱迫衝任而下血,滯積腸胃而腸澼,計亦不甚相遠也。

白話文:

仲景在治療癥堅瘀血的疾病時,使用牡丹皮的藥方,參考了桂枝茯苓丸和溫經湯。這兩個藥方的主治證狀,並不能歸屬於腸胃疾病。那為什麼仲景會使用這兩個藥方呢?

桂枝茯苓丸的證狀是:胎兒在上腹部活動,並有漏下不止的現象,說明癥塊位於小腸,因此血從陰道下流。

溫經湯的證狀是:小腹裡急、腹脹、煩熱、脣乾、腹瀉,說明瘀血在大腸,因此導致穀道裡急而腹瀉。

疾病有暫時性和經常性之分,從它們的共同點來看,都是熱氣迫擊衝任脈而導致下血,或瘀積在腸胃而導致腸胃絞痛,其病因相去不遠。

自其異者觀之,則妊娠下血,必不久而胎墮,決不能按期自行自止,至三月矣。腸澼,暮即發熱,不劇必差,未有常常如是能至數十日者,此何以故?則以下血腸澼為暴病,故也。若癥堅瘀血,積久方病。旣病,亦不驟愈,故雖同在腸胃,而有久暫之殊,遂使治有天淵之別。

白話文:

根據不同的情況來看,妊娠期間出現下血的症狀,一定會在不久之後胎兒流產,絕對不可能自然而然地自行停止,直到三個月。而腸道阻塞,到了晚上就會發熱,症狀不嚴重必定會好轉,沒有經常像這樣可以持續數十天的,這是為什麼呢?因為將下血腸道阻塞視為急性病症,所以才會這樣。如果腫塊堅實,瘀血,長久以來才患病。已經患病,也不會突然痊癒,因此雖然都在腸胃,但有長期、短期的區別,因此導致治療有天壤之別。

《本經》於癥堅瘀血在腸胃,必下「畱舍」二字者,此也。或謂「瘀在大腸,未必下痢,或者阻礙水道,故小水入大腸而下痢歟」?非也。夫滯在大腸,亦能下痢,瘀何獨不然。若小便,則必不以瘀而礙。《傷寒論》云「小便不利者,為無血也。小便自利者,血證諦也」,以小便由氣化,氣分無病,小便必調,為可據矣。

白話文:

《本經》中說到癥堅瘀血在腸胃,必定會便血,這一點是肯定的。有人說「瘀血在大腸,不一定會便血,或者阻礙了水道,所以小便流入大腸而造成便血?」這是不對的。瘀血滯留在在在腸胃,也同樣能引起便血,瘀血怎麼會是例外。如果是小便的話,那一定不會因為瘀血而導致不暢。《傷寒論》中說「小便不利的人,是因為沒有血氣。小便自己通利的人,血證是真實的」,因為小便是由氣化的,氣分沒有病症,小便必定調和,這一點是確定的。

溫經湯證,「暮即發熱,手掌煩熱,脣口乾燥」。大黃牡丹湯證,「時時發熱,自汗出,復惡寒」。可知瘀血癰膿在大腸者,必兼表證。蓋大腸與肺為表裏,大腸病必延及肺,肺主皮毛,則寒熱矣。溫經湯證,「少腹裏急,腹滿,下痢」,而不云小便不利;大黃牡丹湯證,「少腹痞,按之即痛,如淋,小便自調」。又可知大腸雖逼處膀胱,但氣不病,終不為膀胱害也。

白話文:

溫經湯證狀是「傍晚即發燒,手掌心熱煩,嘴脣嘴巴乾燥」。大黃牡丹湯證狀是「時常發燒,自己卻流汗,並且又怕冷」。由此可以知道,瘀血膿瘡在大腸的患者,一定會合併表證。因為大腸和肺是表裡關係,大腸生病一定會影響到肺,肺主管皮毛,所以患者就會出現寒熱症狀。溫經湯證狀是「小腹裡急,腹滿,拉肚子」,但並沒有說小便困難;大黃牡丹湯證狀是「小腹脹滿,按壓就痛,像淋病一樣,小便卻正常」。由此又可以知道,大腸雖然緊靠著膀胱,但如果膀胱氣血沒有生病,就不會受到傷害。

牡丹《本經》主療癰瘡,《金匱要略》中排膿散、排膿湯、王不畱行散,皆不用。腸癰二方,則一用,一不用。《千金方》治諸疔腫癰疽瘡漏皆不用,腸癰三方,畢用之。可知牡丹為物,非特主癥堅瘀血畱舍腸胃,即癰膿,亦必涉及腸胃,方可用矣。然牡丹何以獨能去腸胃中壅結瘀積也?蓋心屬火而主降,牡丹氣寒、味辛微苦,辛則能開,苦則能降,故心交於腎而膀胱之化行,若有所隔礙者,牡丹在所必須,此腎氣丸用之也。非特此也。

白話文:

牡丹根據《本經》記載,主治瘡癤,在《金匱要略》中的排膿散、排膿湯、王不畱行散,都不使用。在治療腸癰的兩方藥裡,一方使用牡丹,一方不使用。在《千金方》中,治療各種疔腫癰疽瘡漏,都不使用牡丹,但治療腸癰的三方藥中,都使用了牡丹。由此可知,牡丹的藥性,不僅能治療癥堅、瘀血停留於腸胃,即使是瘡癤膿腫,也必須與腸胃相關,才能使用牡丹。但是,為什麼牡丹能夠特別去除腸胃中的瘀滯積聚呢?這是因為心屬火,主降,而牡丹性寒、味辛微苦,辛能疏通,苦能降泄,所以心與腎相交,膀胱的機能才能正常運作,如果有所阻隔,就必須使用牡丹,這就是腎氣丸使用牡丹的原因。不僅僅是這個原因。

胃者,受盛之府;腸者,傳化之府。旣受而盛,則非火莫化;旣化而用,則非火莫行。牡丹非能助火之行也,凡火結不行者,牡丹能開降之,此所以專主畱舍腸胃中癥堅瘀血也。

白話文:

胃是食物進入後貯藏的地方;腸是消化食物後運送的地方。食物進入後被貯藏,必須用火來消化;食物消化後被吸收,也必須用火來運輸。牡丹花並不具有增強火運行的功能,但凡是火運行不暢時,牡丹花能夠暢通火氣下降,所以專門主治停留於腸胃中的癥堅瘀血。

腎氣丸之治,在《金匱要略》中有四,而皆涉及小便,與牡丹無涉者也。牡丹果何為者哉?〈金匱真言論〉云「北方黑色,入通於腎,開竅於二陰」。〈水熱穴篇〉云「腎者,胃之關。關門不利,故聚水而從其類也」。夫腎,兼畜水火。火不宣,則水不行;水不行,則火益餒。

白話文:

在《金匱要略》中,有四種治療腎氣丸的方法,但都與小便有關,與牡丹無關。牡丹果是什麼?《金匱真言論》說「北方黑色,通於腎,開竅於二陰」,《水熱穴篇》說「腎是胃的關口,關口不好,所以水聚集在一起,從其類」,腎兼具水火,火不宣則水不行,水不行,則火更弱。

於是不行之水鬱而生熱,益餒之火暗而不燃。水中有熱,則小便反多;火中有寒,則小便不利。水中有熱,火中有寒,非牡丹色丹氣寒,味辛苦者,孰能治之。此桂、附之壯陽,地黃之滋水,雖能為之開闔,不能為轉其樞,則牡丹之功,不小矣。是方也,養陰之力雖厚,振陽之力亦雄。

白話文:

因此不能流通的水氣積滯而化熱,因營養不良而減少的火氣隱伏著不能燃燒起來。水中有熱氣,那麼小便反而增多;火中有寒氣,則小便不通利。水中有熱氣,火中有寒氣,不是像牡丹色、丹色等氣色寒涼、味道辛辣苦澀的藥物,誰能治療得了呢?這桂枝、附子的壯陽,生地黃滋潤水氣的藥性,雖然能夠幫助身體的開合,卻不能幫助身體轉動樞紐,那麼牡丹的功效,就不小了。這個藥方,滋養陰氣的力量雖然雄厚,振奮陽氣的力量也是強大的。

養陰之力厚,恐其水中之熱延畱,故必以牡丹洩陰中之陽者,佐之。振陽之力雄,恐其燥急而難馴,故以山茱萸於陰中攝陽者,輔之也。

白前:味甘,微溫,無毒。主胷脅逆氣,欬嗽,上氣。

白話文:

滋陰的藥力濃厚,恐怕會讓水中的熱氣滯留,因此必須用牡丹皮來宣洩陰中的陽氣,作為輔佐。振陽的藥力雄厚,恐怕會因為燥熱急躁而難以控制,因此用山茱萸在陰中收斂陽氣,作為輔助。

**白前:**味道甘甜,性微溫,沒有毒性。主要治療胃腸脹氣、咳嗽、氣往上湧。

白前,生洲渚沙磧上。苗高尺許,其葉似柳。根白色,似牛膝、白薇輩,但比白薇,麤長堅直,脆而易斷。參《開寶》、《蒙筌》

白話文:

白前,長在江洲沙灘和河邊的沙地上。植株高一尺左右,葉子像柳樹葉。根部呈白色,與牛膝、白薇這些植物的根相似,但是比白薇的根更粗壯、堅直,而且容易折斷。《開寶》和《蒙筌》等書籍也記載了白前這種植物。

劉潛江云「《別錄》白前主治,首言『胷脅逆氣』。夫胷中,固肺所治;脅,則陰陽升降之道路也。次言『欬嗽上氣』,氣升降之相隨,即陰陽之分而合者也。升多降少,則或陰或陽,皆能病之。如下之真陰不足,即無以召上之陽,而氣不降;上之真陽不足,即不能生下之陰,而氣亦不降。此皆屬虛,固非白前輩所能治。

白話文:

劉潛江說:「《別錄》中所記載的白前的主治功效,首先提到的是『胷脅逆氣』。胷位在肺部內側,是肺經所主治的部位;脅部則是陰陽氣機升降的通路。其次提到『咳嗽上氣』,氣機的升降相隨,如同陰陽的分合。升氣過多,降氣過少,那麼不論是陰是陽,都可能引發疾病。例如,下焦的真陰不足,就無法引導上焦的陽氣,導致氣機不降;上焦的真陽不足,就無法生發下焦的陰氣,氣機同樣不降。這些都屬於虛證,並非白前所能夠治療的。

惟後天之病,外邪所感,如痰熱上壅,賁豚上衝之類,所謂『上實下虛、下實上虛』者,隨其所主,而以是為先導,庶幾近之。此其所當然,固如是矣。其所以然,卒未明也」。予謂「白前與白薇,形本相似,故其功能,亦復相似。但一雖柔軟,以其味鹹苦,更加以氣平,故力反能自上抵下。

白話文:

但是後天所得的疾病,都是因為外來的邪氣侵入人體而引起的,比如痰熱壅塞在上焦,賁門氣逆衝上等疾病,所謂「上實下虛、下實上虛」的證型,應當根據患者的主要症狀,然後對症治療,這樣纔能有效地治療疾病。這是應該如此,也是必然的。但是為什麼會這樣,卻一直沒有人能說清楚。我認為,「白前和白薇」的形狀非常相似,所以它們的功能也類似。但是儘管白前柔軟,但因為它的味道鹹苦,並且氣味柔和,所以它的藥力反而能從上到下擴散。

一則麤長堅直,絕似力益猛者,然脆而易折,究竟進銳退速,且味甘微溫,自然降力覺緩。是其形質,受牽制於氣味,即遂其所欲詣,亦不過自上及中,止矣。雖然方其胷脅逆氣,欬嗽上氣之際,縱使鹹苦而平,直達於下之白薇,終不能參一臂之助,以其柔軟,故也。而此,則堅剛俊爽,一往無前,不過不能耐久,乘興而行,興盡即止耳。

白話文:

有人壯碩而挺拔,看起來好像力大無窮,但他骨弱容易骨折,結果容易衝鋒陷陣卻很快就會退縮,而且味道甘甜略溫,補養作用自然緩慢。這是它的形質,受制於氣味,即使勉強達到自己的目標,也不過從上到中而已,再也上不去了。雖然在遭遇脅肋逆氣、咳嗽上氣的時候,即使是鹹味苦味而平和的、直達於下的白薇,也無法提供一點幫助,因為它太柔軟了。而人參則堅固剛強、俊爽利落,一往無前,只是不能持久,乘著興頭做事,興盡了就停止了。

若如澤漆湯之治欬而衇沉,在上,竝以生薑之橫散,紫薓之下洩;在下,竝以桂枝之止逆,澤漆之收水。偏得成其治下之功,又可謂僅及中乎!剪裁之妙,輔相之宜,原用藥之權衡也」。

白話文:

如果像澤漆湯用於治療咳嗽卻導出沉鬱的病症,產生上面的情況,就使用生薑的辛辣來宣散病症,用紫薓往下通瀉。治療下面的情況,就是使用桂枝來止住逆氣,用澤漆來收斂水分。偏重於治療某一個方面,纔能夠達到預期的治療效果,又怎麼能只達到一般的效果呢!中醫治療的精妙,在於輔助藥物的適當配合,而這些都取決於用藥的權衡考慮。

桑根白皮:味甘,寒,**無毒。**主傷中,五勞,六極,羸瘦,崩中,衇絕,補虛,益氣,**去肺中水氣,唾血,熱渴,水腫,腹滿,臚脹,利水道,去寸白,可以縫金瘡。採無時,出土上者,殺人。**葉,主除寒熱,出汗。生犍為山谷。六月多雨時採,即暴乾。

白話文:

桑根白皮:味道甘甜,性寒,無毒。主治因外傷而引起的內臟損傷,五臟勞損,六氣極度傷害,身體瘦弱,崩漏,婦人斷絕生育,補虛,益氣,消除肺中積水,吐血,口渴,水腫,腹脹,胸腹脹滿,利尿,消除白癜風,可以用於縫合刀傷。採集桑根白皮沒有季節限制,但是採集到地面上的桑根白皮,服用後會致命。桑葉主治去除寒熱,發汗。桑樹生長在犍為的山谷之中。在六月雨水豐沛時採集桑葉,然後立即暴曬乾燥。

或曰「桑根白皮,《本經》以之主『傷中,五勞,六極,羸瘦,崩中,衇絕,補虛,益氣』,舉天下之虛證幾盡治之,宜補劑無與匹者矣。乃後賢視之,其功一若甚狹,何哉」?予則謂不然,考《千金》於五臟之勞,大旨以〈四氣調神大論〉中「逆四時之氣」一節為主,因分析其輾轉虛實,致使關格生勞。

白話文:

有些人說「桑根白皮,《本經》用它來治療『傷中、五勞、六極、羸瘦、崩中、衇絕、補虛、益氣』,幾乎可以治療天下所有的虛證,應該是補劑中無與倫比的。」但是後世賢者卻認為它的功效狹窄,這是為什麼呢? 我認為不然,考察《千金方》中關於五臟勞累的論述,大體上以〈四氣調神大論〉中的「逆四時之氣」一節為主,通過分析其虛實之間的相互轉化,導致關格生病。

於六極,則以〈陰陽應象大論〉「天氣通於肺」至「治五臟者半死半生」為總論,分列〈風論〉、〈痹論〉。五臟四時所受病,於筋、衇、肉、氣、骨,五極之下,以〈臟氣法時論〉五臟虛實見象綴之。惟精極,則以謂「通主五臟六腑之病候,獨歸重於腎」。是勞,不盡屬於虛;極,有以異於竭。

白話文:

在六極方面,就以《陰陽應象大論》中「天氣通於肺」到「治五臟者半死半生」作為總論,並分別列出《風論》、《痹論》。五臟在四季中所受的病,在筋、衇、肉、氣、骨五極之下,就以《臟氣法時論》中五臟虛實的表現來串聯。唯獨精氣,就認為「通主五臟六腑的病候,都歸結於腎」。所謂勞,不完全屬於虛;極,則有別於竭盡。

在六種根本病因中,則以《陰陽應象大論》「天氣通於肺」至「治五臟者半死半生」為總論,分列《風論》、《痹論》。五臟在四時所受到的疾病,在筋、血脈、肌肉、氣、骨,五種根本病因之下,以《臟氣法時論》五臟虛實現象來做為補充。只有精極,才認為「通主五臟六腑的病候,獨歸重於腎」。疲勞,不完全屬於虛;極,有不同於竭的道理。

白話文:

六種根本病因之中,《陰陽應象大論》中的「天氣通於肺」到「治五臟者半死半生」作為總論,再分出《風論》、《痹論》。在四時節氣中,五臟所承受的疾病,在筋、血脈、肌肉、氣、骨等五種根本病因下,以《臟氣法時論》中五臟虛實現象作為補充。只有精極的人,才會認為「貫通五臟六腑的病徵,獨自歸重於腎」。疲勞,不完全屬於虛證;極端,有不同於竭盡的道理。

旣有盛有衰,有虛有實,又有四時之邪,繩貫其間,其為虛證,已無幾矣。況勞極之病,有由傷中者,有由傷外者,有羸瘦者,有不羸瘦者。桑根白皮之所主,僅傷中之五勞、六極且羸瘦者,不旣已不廣歟?所以然者,桑根白皮為物,甘辛而寒。寒者,其氣下歸於腎;甘辛者,其味上達於肺脾。

白話文:

既然有旺盛有衰弱,有虛有實,再加上四季的邪氣交叉出現,那些屬於虛證的症狀,已經十分稀少了。況且到疲憊極點的疾病,有的由內傷而來,有的由外傷而來,有的人本身就瘦弱,有的人並不瘦弱。桑根白皮所能治療的,僅僅是內傷引起的五勞、六極而且瘦弱的人,不已經很狹窄了嗎?之所以這樣,是桑根白皮的藥性,甘辛而寒。寒性的藥,其氣向下歸屬於腎;甘辛類的藥,其味向上通達於肺脾。

肺脾者,水津運化之通衢;腎者,水津歸宿之廬舍。上焦運化不愆,則中之傷者,以漸可瘳;下焦歸宿有方,則外之羸者,以漸能旺。且其物堅緻韌密,潔淨無瑕,剔其皮為紙,則牢固難敗。以其葉飼蠶,則吐絲連續。故於崩中衇絕之候,又能補虛益氣。明其於內崩,則能補虛,而去者可復;於衇絕,則能續氣,而斷者可聯也。

白話文:

肺和脾是水液運化通行的樞紐,腎是水液歸藏的居所。上焦水液運化正常,則中間臟腑的傷損,就能逐漸痊癒;下焦水液歸藏有規律,則外在身體的虛弱,就能逐漸旺盛起來。而且,桑樹的材質堅固緻密,潔淨無瑕,用它的樹皮可以做成紙,很牢固不容易破損。用桑葉來餵養蠶蟲,可以讓蠶吐出連續不斷的絲。因此,在崩中、衇絕的症狀出現時,桑葉也能補虛益氣。由此可見,桑葉對於內崩,能夠補虛,使已經流失的氣血可以恢復;對於衇絕,能夠續氣,使已經斷絕的氣血能重新連貫起來。

曰「桑根白皮還瘦為豐」,固有諸矣。《別錄》以之去肺中水氣。肺中有水,必面浮。又以療水腫、腹滿、臚脹,非過不羸瘦乎!夫惟其不羸瘦,轉有以知其羸瘦矣。水為有形之物,必其胷腹中有空隙,乃能容之,如其肌肉豐盈,氣道充滿,則水更居何所?且脾肺之氣化連屬,水道之通降得常,所以治羸瘦者,正其所以治水,又豈有二致哉!惟其葉,甘寒之外,不兼辛而兼苦,則有異於根皮,而清虛肅降之氣過之。故主寒熱病之汗出者,斯不得牽連前說耳。

白話文:

古文:「桑根白皮還瘦為豐」,確有其理。《別錄》中記載,桑根白皮可以去除肺中水氣。肺中有水,必然面部浮腫。桑根白皮還可以治療水腫、腹滿、臚脹,這些疾病不正是由於瘦弱引起的嗎?正因為桑根白皮不讓人生瘦弱,所以反而可以知道它能治療瘦弱。水是有形的物質,必須在體內的四肢腹部有空隙才能容納它。如果肌肉豐滿,氣血充足,水又如何能夠存留呢?而且脾肺之氣化是連接的,水道通暢,所以治療瘦弱的方法,正是治療水腫的方法,這兩者豈不是一回事嗎?桑葉除了甘寒之外,還兼有辛苦之味,這與桑根白皮不同,而且清虛肅降之氣更加明顯。因此,桑葉主治寒熱病的汗出,這一點與前述的桑根白皮的功效不能牽連在一起。

竹葉䈽竹葉:味苦,平,**大寒,無毒。**主欬逆,上氣,溢筋急,惡瘍,殺小蟲,**除煩熱、風痙、喉痹、嘔吐。**根,作湯,益氣,止渴,補虛,下氣,**消毒。**汁,主風痓。皮、筎,微寒,主嘔啘,溫氣,寒熱,吐血,崩中,溢筋。生益州。

白話文:

竹葉:味道苦,性質平和,大寒,無毒。主治呃逆、氣往上衝、筋脈急痛、惡性腫瘍、殺死小蟲,消除煩熱、風痙、喉嚨腫痛、嘔吐。竹根:做成湯,可以增強元氣,止渴,補虛,降氣,消毒。竹汁:主治風痓。竹皮、竹筎:性質微寒,主治嘔吐呃逆,溫暖元氣,寒熱、吐血、崩漏、筋脈急痛。竹子生長在益州。

竹類甚多,入藥惟取䈽竹、淡竹、苦竹三種。䈽竹,堅而促節,體圓質勁,皮白如霜。苦竹,有白有紫。甘竹似篁,即淡竹也,江河之南甚多,北則鮮有。冬、春,苞筍土中,聞雷則發,旬日間,即落籜而成竹。莖有節,節有枝,枝復有節,節有葉,枝必兩,葉必三,愈近根,則節愈促而管益厚。

白話文:

竹類有很多種,但作為藥材使用的只有䈽竹、淡竹、苦竹三種。䈽竹質地堅硬,竹節生得密集,竹竿圓潤而筋絡分明,竹皮呈現霜白色。苦竹有白色的也有紫色的。甘竹又叫淡竹,看起來很像毛竹,江河以南有很多,北方則很少見。冬春季節,竹筍包在土中,聽到雷聲就會開始生長,十天左右的時間,竹筍就會破土而出長成竹子。竹子的主莖上有節,節上長有分枝,分枝上又有節,節上長葉。竹枝必定成對生長,竹葉必定是三個生長在一起。愈靠近竹根,竹節生得愈密集,竹管愈厚。

根有雌有雄,雌者多筍,當自根下第一節觀之,隻者為雄,雙者為雌。其根喜向西南行,故必取根之西南者,栽園之東北隅,耐溼耐寒。然不宜水淹,淹即死,故但得覆以泥,而不可澆水也。《齊民要術》、《圖經》、《志林》、《綱目》

白話文:

竹子的根有雌有雄,雌根多生筍,要從根的第一節來觀察,單根為雄,雙根為雌。竹子的根喜歡朝西南生長,所以一定要取根的西南方向,栽種在園子的東北角,竹子耐濕耐寒。但不可水淹,淹水就會死,所以只要覆蓋上泥土,而不能澆水。《齊民要術》、《圖經》、《志林》、《綱目》

憶聞諸蔣漢房先生先生名雲,一蓉龕,侍御從孫諸生,精於《易》,為博物窮理之學者。曰「震☳為蒼筤竹,其取象,為陽在下,奮迅振動,陰在上,飄零解散。又上坎下兌,曰節䷻,其取象則根為陽,莖為陰;節為陽,管為陰;葉則陰之陰,根則陽之陽」,故其出土時,最有力。

白話文:

我記得聽蔣漢房先生(先生名雲,一蓉龕)說過,他是從孫諸生的曾孫,精通《易經》,是一位博學多才、窮理盡性的學者。他說「震☳為蒼筤竹,取它的象徵意義,是陽在下,奮迅振動,陰在上,飄零解散。又上坎下兌,曰節䷻,取象為根為陽,莖為陰;節為陽,管為陰,葉是陰之陰,根是陽之陽」,所以當它從土裡長出來的時候,是最有力量的。

此義於竹之用,甚確切有味,何者?惟其陽出而陰散,陰旣散而陽遂暢,陽旣暢而天氣清明,此非春夏雷雨之象乎?蓋其先數日,必有暴暖鬱蒸,木津礎潤,隨繼以翛然之風,雷雨乃作。是故,欬逆上氣,不似陰為陽擊,飄颺於上乎?溢筋急、惡瘍,不似木石之津潤,或遂潰爛乎?「益氣,止渴,補虛,下氣」者,陽振而能蒸津液以上滋也。主風痓者,使經衇不為溼熱所攘而拘急也。

白話文:

這個道理用在竹子的生長上,是非常確切而且很有道理的。為什麼呢?因為只有竹子的陽氣生發出來,陰氣才會消散,陰氣消散後,陽氣就會暢通,陽氣暢通後,天氣就會晴朗明媚。這不就是春天和夏天時雷雨的景象嗎?一般在雷雨的前幾天,必定會有暴暖悶熱的天氣,樹木的枝幹都被滋潤了,隨後就會颳起和煦的風,雷雨就開始了。因此,咳嗽、氣逆、上氣不接下氣的症狀,不就像陰氣被陽氣擊中,飄揚在上面嗎?身體筋骨僵硬、疼痛,惡瘡腫毒,不就像樹木石頭被水浸潤後,最後潰爛腐爛了嗎?「益氣、止渴、補虛、下氣」的功效,是說陽氣振奮就可以蒸騰津液,滋養上面的臟腑。主治風濕痹症的藥物,是使經絡關節不受溼熱的侵襲而拘急疼痛。

夫陽不能暢,乃為鬱蒸;陽之不暢,以陰為之累也。陰累陽者,或發其覆,或披其郤,然皆以清陽之無力,陰翳之膠固,斯不得已而出此。若夫陽旣有力,陰復輕微,徒割雞而用牛刀,所累者雖散,豈不畏其所伸者,遂倔強莫制耶?是故,竹葉所主之欬逆上氣,非風寒閉塞之欬逆上氣,亦非氣不歸根之欬逆上氣,乃微陰累陽之欬逆上氣。譬如暑月,行人在烈日之中反不喘,驟入林下,稍得涼爽,喘反作者是也。

白話文:

陽氣無法暢通,就會鬱積蒸發;陽氣不暢通,是因為陰氣的牽累。陰氣牽制陽氣,有時會揭開覆蓋物,有時會撕開缺口,但這都是因為清陽沒有力量,陰邪膠結堅固,不得不這樣做。如果陽氣已經有力,陰氣又很輕微,那就像殺雞卻用牛刀一樣,雖然牽制的人被擊散了,但難道不害怕被伸張的人倔強得無法控制嗎?所以,竹葉所治療的喘逆上升的氣,並不是風寒閉塞引起的喘逆上升的氣,也不是氣不能歸於根本的喘逆上升的氣,而是微陰牽制陽氣的喘逆上升的氣。比如,在炎熱的夏天,人在烈日下行走反而不喘,但忽然進入樹林下,稍微感到涼爽,反而會喘,就是這個道理。

其所主溢筋急,非寒則收引之筋急,亦非水漬胖脹之筋急,乃陽不伸而津阻之筋急。譬如鬱蒸之令,筋膠諸物,雖置高燥處,亦能橫脹短縮者是也。竹葉為物飄蕭,輕舉灑然,微陰正欲解散之餘,取其陽遂透,陰遂消。

白話文:

針灸醫書上所說的溢筋急,既不是寒邪導致的筋急,也不是水漬導致的胖脹,而是陽氣不舒展,津液壅塞所導致的筋急。就像鬱悶的蒸汽使膠狀物即使放在高燥的地方,也能橫向膨脹、收縮短縮。竹葉是一種輕飄飄的植物,微陰正想解散,取它來宣通陽氣,讓陰氣消散。

是故,《金匱》竹葉湯治「產後,中風,發熱,面正赤,喘而頭痛」,乃陽無根而上泛,復為陰翳所累,遂以桂枝、附子、人薓、甘草、大棗、生薑,回其陽,用竹葉率葛根、防風、桔梗,以解散其陰。蓋風寒所著之陰,與為陽累之陰,固自不同,不得全仗葛根、防風、桔梗,而能解也。

白話文:

因此,《金匱》裡的竹葉湯用於治療「產後中風,發熱,面正赤,喘而頭痛」的症狀。這是因為陽氣失去根源而上溢,又受到陰寒的影響,於是使用桂枝、附子、人薓、甘草、大棗、生薑來恢復陽氣,並使用竹葉、葛根、防風、桔梗來分散陰寒。因為風寒引起的陰寒與身體本身的陰寒不同,所以不能完全依賴葛根、防風、桔梗來解決。

《傷寒論》竹葉石膏湯治「大病解後,虛羸,少氣,氣逆欲吐」,乃強陽旣未全衰於中,微陰不能無擾於上,徒以石膏、人薓、半夏、麥門冬、稉米、甘草安其中,又恐其陰隨寒藥入內,不如以「柔潤者和陽,輕清者散陰」之為愈,蓋正旺之陽與方衰之陽,原自有別,非若白虎湯證,可徑情直行也。

白話文:

《傷寒論》中的竹葉石膏湯用於治療「大病痊癒後,身體虛弱,元氣不足,氣息倒流,想吐」,因為陽氣雖然還沒有完全衰竭,但餘陰仍然會擾亂上焦,如果只用石膏、人參、半夏、麥門冬、粳米、甘草來調和陰陽,恐怕陰氣會隨寒藥進入體內,不如用「柔和潤澤的藥材來調和陽氣,清淡輕盈的藥材來驅散陰邪」的方法來治療,因為正旺的陽氣和漸衰的陽氣本來就有區別,不像白虎湯證那樣可以直截了當地治療。

至若皮茹,原係運輸津液上朝之道路,其中,雖有屬陽之節為阻;其外,實一線上行,竝無畱滯。內之阻,正以外之通而得生,故治中氣之有阻而逆者,如相激為嘔啘,相爭為寒熱,相迫為吐血,相逐為崩中,何莫非以陽格陰,陰不流通,奔突外出之候。若在外得通,在內自可轉旋,即不能自致通暢,更為或和其陰,或和其陽,亦自有力而少隔閡。

白話文:

至於皮毛(指皮膚),本來是運輸津液上行的通道,其中雖然有屬陽的腠理為阻隔;但是在外,實際上是一條直線上行,並無停留滯留。內部的阻滯,正是因為外部的暢通而產生的,所以治療中氣有阻滯而逆亂的證狀,如因內氣激動而嘔吐呃逆、內氣相爭而寒熱交替、內氣相互迫擊而吐血、內氣上下奔突而崩漏等,無不是由於陽氣阻遏陰氣,陰氣不流通,奔突外出所致。如果在外能得到暢通,在內自然可以迴旋舒展,即使不能自然通暢,再進一步或調和陰氣,或調和陽氣,也能夠自有力量而少有阻隔。

如橘皮竹茹湯之治噦逆,乃於中宮,用陽和陰;竹皮大丸之治婦人乳中虛煩亂嘔逆,乃於中宮,用陰和陽。皆一舉可平,故目其功能曰「安中益氣」。以是知竹皮之功,全從在外,轉旋在內之氣,比之竹葉,從在上解陰翳而暢在中之陽者,又不侔矣。

白話文:

如同橘皮竹茹湯治療嘔吐,是針對中宮,以陽和陰;竹皮大丸治療婦女乳房內虛煩亂嘔,是針對中宮,以陰和陽。都能一次平息,所以它的功能稱為「安中益氣」。由此可知,竹皮的功效完全來自外部,旋轉在內部的氣,比竹葉從上部散開陰翳而暢達於中部的陽氣,又有不同了。

吳茱萸:味辛,溫、**大熱,有小毒。**主溫中,下氣,止痛,欬逆,寒熱,除溼血痹,逐風邪,開腠理,**去痰冷,腹內絞痛,諸冷實不消,中惡,心腹痛,逆氣,利五臟。**根,殺三蟲。一名藙。生上谷川谷及冤句,九月九日採,陰乾。薓實為之使,惡丹薓、硝石、白堊,畏紫石英

白話文:

吳茱萸:味道辛辣,性溫、大熱,有小毒。*具有溫暖中焦、降氣止痛、止反胃打嗝、緩解寒熱錯雜、祛除風濕痹痛、驅散風邪、疏通腠理、祛除痰液,緩解腹部絞痛、諸種寒氣實證不消、中惡、心腹疼痛逆氣、補益五臟等功效。*根部可以殺死三種蟲子。另一個名稱是藙。*生長在山谷和冤句之間,在九月九日採摘,陰乾。*薓實是它的引經藥,與丹薓、硝石、白堊相剋,畏懼紫石英。

吳茱萸,木高丈餘,皮青綠色,枝柔而肥,葉似樁,闊厚而皺,紫色。三月,開紅紫細花。七、八月,結實於梢頭,纍纍成簇而無核。嫩時微黃,熟則深紫,顆粒緊小。參《圖經》、《綱目》

白話文:

吳茱萸是一種植物,株高一丈多,樹皮青綠色,枝條柔軟而粗壯,葉子像樁樹葉,寬厚皺縮,呈紫色。三月時,開出紅紫色的小花。七、八月時,在枝條頂端結出果實,果實纍纍成簇,沒有核。果實剛開始是淺黃色,成熟後變成深紫色,顆粒緊實細小。參考《圖經》和《綱目》中的記載。

一歲氣候,從溫而熱,從涼而寒,如晷斯移,以漸而進,不容駐足,此其常也。獨可異者,芒種以後,屆乎小暑,自溫轉熱之際,氣候反寒,或者以為由於溼也。然溼亦何事,獨盛於是時哉?殊不知寒與熱,由日道之發斂。從前歲冬至,日自南陸以漸北移,其氣發揚昌明。遞至夏至,行北陸已極,迺轉移就斂而南。

白話文:

一年的氣候,從溫暖到炎熱,從涼爽到寒冷,就像日晷一樣在移動,逐漸地推進,不容許停頓,這是常見的情況。唯一特別的是,在芒種之後,到達小暑的時候,氣候從溫暖轉變為炎熱之際,氣候反而變得寒冷,有些人認為這是由於濕氣造成的。但是濕氣又怎麼會在這個時候特別盛行呢?很多人不知道寒冷與炎熱,是由太陽的發散和收斂決定的。從前一年的冬至開始,太陽從南半球逐漸移動到北半球,其能量發散昌盛。一直到夏季,行至北半球的最遠端,然後轉移收斂而向南移動。

斯時也,氣之發揚於外者,將收,而不及驟就軌範,由是天地屢交,霪霖作焉。霪霖已後,氣纔就範,但爾時,陽氣盡浮於地,不得上升,又不能下降,以是酷熱之時,氣多瀰漫不暢,《記》曰「土潤溽暑,大雨時行」,正紀此也。人氣應此,由腎而肝,由肝而脾,脾為水穀之會,氣至於是,必偕其精微以上行,苟有所阻,則非特上者不能上,竝下者亦不能下矣。是其所由阻者,水穀之陰。

白話文:

此時,正值陽氣向外發散的時候,而陽氣卻無法突然收斂並正常運行。因此,天地交合,產生大量的雨水。在暴雨之後,陽氣才開始正常運行。但是,這時陽氣全部浮在地面上,不能上升也不能下降。因此,在炎熱的天氣裡,陽氣瀰漫不暢。《史記》中說:「大地潮濕炎熱,大雨經常下」,正記錄了這一現象。人體的氣息也受到這一氣候的影響,依次從腎臟到肝臟,再到脾臟。脾臟是水穀匯聚的地方,氣息到達這裡,必然攜帶著精華向上運行。如果遇到阻礙,那麼不僅是上行的氣息無法上升,連下行的氣息也不能下降,阻礙的原因正源於水穀之陰。

阻而不得遂其升降,則陽氣也。吳茱萸,柔條綠樹,開花暮春,儼然木火通明之秀質,乃花後直至七、八月間,已過溼熱氣交之候,始結實焉。又必至季秋,收斂已甚,纔熟。是其質稟於木火,用宣於燥金,偏於陰陽溼熱交阻難分難解之處,批大郤,導大窾。因其固然,猶之以無厚入有間,恢恢乎若有餘地,故能使水升火降,以復其運用之常。

白話文:

如果水氣阻滯,不能順利上升,就會集結成陽氣。吳茱萸,柔軟的枝條,綠色的樹葉,在暮春開花,就像木火通明的秀麗質地。從開花後一直到七月、八月間,已經過了濕熱之氣交替的季節,這時才開始結果。一直到秋季,收斂的現象加劇,果實才能成熟。由此可見,吳茱萸的性質屬於木火,作用偏向於燥金,這種性質可以緩解陰陽濕熱交阻難以區分的情況,就像用鋒利的斧頭劈開巨大的石塊,引導巨大的溝渠。由於它的性質如此,就像用沒有厚度的事物進入有縫隙的地方,寬鬆到好像有餘地一樣,因此能夠讓水氣上升,火氣下降,恢復正常的運行。

蓋痛者,阻而不動也。欬逆者,因阻而上搏也。寒熱者,因阻而相爭也。內阻則外閉,故腠理不開,風邪得客也。則吳茱萸主治,所謂「下氣,止痛,欬逆,寒熱,逐風邪,開腠理」者,一由溫中之功,以是而巍然冠於前也。雖然除溼血痹者,亦豈由溫中之力耶?夫血之所由生,非中焦受氣變化而赤者乎?以溼困脾,遂無可取氣以變化血。

白話文:

疼痛,是由於氣血運行阻滯不能通暢。嘔吐和呃逆,是因氣血運行阻滯而向上衝擊和反搏。寒熱交替,是因氣血運行阻滯而相互爭鬥。體內有阻滯,所以體表皮毛腠理閉合,風邪因此而侵入。 吳茱萸可以治療以上症狀,它的藥性可以讓氣血向下運行、止痛、止嘔逆、調解寒熱、驅散風邪、疏通腠理,這些功效都歸功於吳茱萸溫中散寒的藥力,因此吳茱萸在治療這些疾病上居於首位。吳茱萸還能治療濕邪和血痹嗎?當然,它也是基於溫中藥力的。血液是由脾胃吸收營養,並轉化而成的。濕邪困脾,脾胃不能正常運作去吸收營養成分,因此也就不能轉化出新的血液。

痹而不化,脾乃轉受其困,則非溫中,孰能治之?然溼血痹之證云何?大凡脾滯於中,斯食積痰飲,無不由此而阻,阻則氣不行而血隨之。故中焦有物,始無形而繼有形者,皆是也。雖然味辛氣溫之物,於理固升,茲何以獨謂其「升陰而降陽」?夫吳茱萸之辛,其中有苦,且以苦始,又以苦終。惟其苦轉為辛,而知其能升陰;辛歸於苦,而知其能降陽。

原係理之常,無足怪也。

白話文:

如果痹症遲遲沒有改善,脾臟就會因此而受到牽連,那這時候如果不溫暖中焦,還有什麼方法可以治療呢?那麼,濕血痹的證狀又是如何呢?一般來說,脾臟停滯在身體的中央,食物的積滯和痰飲,沒有一種不是因為這個原因而引起的。脾臟停滯了,氣血就運行不暢,因此中焦部位有實物積聚,開始時沒有形狀,後來才逐漸成形,這些都是這個原因造成的。雖然辛味與溫熱性質的藥物,按照道理來說是升發的,但為什麼單獨說它們「升陰而降陽」呢?吳茱萸的辛辣中帶有苦味,而且以苦味開始,又以苦味結束。正是這種苦味轉變為辛辣,才說明瞭它能升發陰氣;辛辣歸於苦味,才說明瞭它能下降陽氣。

這乃是自然現象,不足為奇。

據仲景之用吳茱萸,外則上至顛頂,下徹四支;內則上治嘔,下治痢,其功幾優於附子矣。不知附子、吳茱萸,功力各有所在,焉得竝論。附子之用以氣,故能不假系屬,於無陽處生陽;吳茱萸之用以味,故僅能撥開陰霾,使陽自伸,陰自戢耳。歷觀吳茱萸所治之證,皆以陰壅陽為患。

白話文:

根據仲景使用吳茱萸的經驗,外可以上達頭部,下至四肢;內可以上治嘔吐,下治痢疾,其功效幾乎優於附子。但不知附子和吳茱萸,功效各有所在,怎能並論。附子的功效在於氣,所以能不依賴其他藥物,在沒有陽氣的地方產生陽氣;吳茱萸的功效在於味,所以只能撥開陰霾,讓陽氣自然伸展,陰氣自然收斂。縱觀吳茱萸所治療的證狀,都是以陰氣阻滯陽氣為患的。

其所壅之處,又皆在中宮。是故「乾嘔,吐涎沫,頭痛,食穀欲嘔」,陰壅陽於上,不得下達也。「吐利,手足逆冷,煩躁欲死,手足厥寒,衇細欲絕」,陰壅陽於中,不得上下,竝不得外達也。《傷寒論》中,但言其所以,而未及抉其奧,《金匱要略》則以一語點明之,曰「嘔而胷滿」。夫不壅,何以滿。

白話文:

那些阻塞的地方,又都在中宮。所以「乾嘔、吐涎沫、頭痛、吃東西想吐」,是陰氣在上壅塞陽氣,陽氣無法下降。「吐瀉、手腳冰涼、煩躁想死、手腳冰冷、脈搏細弱欲絕」,是陰氣在中焦壅塞陽氣,陽氣上下不得流通,也不能外達。《傷寒論》中,只說了為什麼會這樣,但沒有探討它的奧妙,《金匱要略》則用一句話點明瞭,說「嘔吐而肚子脹滿」。如果不阻塞,怎麼會脹滿呢?

謂之胷滿,則與不滿有間,可知不在他所矣。然則溫經湯,獨不以吳茱萸為主歟?何以其滿在腹,且云「少腹裏急」也?此蓋有在氣、在血之不同,故所處之地亦不同,然其係於壅,一也。

白話文:

所謂「腹部膨脹」,它與腹部不滿是不同的,這是可以知道的,不在其他原因所致。既然如此,溫經湯,為什麼以吳茱萸為主呢?為什麼它的腹部膨滿在腹中,又說「小腹部急促」,這是因為腹部脹滿在氣血不同,所以部位也不同,但它們都是由氣血壅滯所引起的,這是一樣的。

夫手掌煩熱,非太陰證所謂「四肢煩疼」乎?即其主證「唇口乾燥」,覈之〈六節藏象論〉,所謂「脾、胃、大小腸、三焦、膀胱,為倉廩之本,營之居,而其華在唇四白」者,亦豈能外於中土乎?惟其在血,則不得不在下,是即《本經》所謂「溼血痹」者也。或曰「古之人皆以吳茱萸為肝藥,今若子言,則似脾藥矣,不旣顯相背耶」?予謂「中品之藥以疏通氣血而治病,烏得以五臟六腑印定之。且土壅則木不伸而為病,土氣疏通,則木伸而病已。

蓋其施力之所在脾,所愈者,實肝病也,謂之為肝藥,又何不可之有與」

白話文:

手掌心感到煩熱,難道不是屬於《傷寒論》的太陰證所謂的「四肢煩疼」嗎?而其主要的證狀「嘴脣、口腔乾燥」,根據《六節藏象論》裡,所說的「脾、胃、大小腸、三焦、膀胱,是作為儲藏糧食的所在,營氣的居所,而它的外表則是嘴脣的四白部位」,難道能超出中土臟腑嗎?但因為它在血液中,所以必定在下焦,這就是《本經》上所說的「濕血痹」呀。有人說:「古代的人都認為吳茱萸是治療肝臟的藥物,現在您這麼說,那麼似乎是治療脾臟的藥物了,不是顯然彼此矛盾嗎?」我認為:「中品的藥物是以疏通氣血來治療疾病的,哪裡能用五臟六腑來確定呢?況且土氣鬱結,木氣就不通暢而致病,而土氣疏通,木氣通暢,疾病就可以痊癒了。」

其施力之地在脾臟,實際上治療的是肝臟疾病,稱為肝藥,又怎麼能說它沒有幫助呢?

梔子:味苦,寒、**大寒,無毒。**主五內邪氣,胃中熱氣,面赤,酒皰,皶鼻,白癩,赤癩,瘡瘍,**療目赤熱痛,胷、心、大小腸大熱,心中煩悶。**一名木丹,一名越桃。生南陽川谷。九月採實,暴乾。

白話文:

梔子:味道苦,性寒,大寒,無毒。主治五臟邪氣、胃熱、面部發紅、酒糟鼻、鼻孔生瘡、白癜風、紅癬、瘡瘍,能治療眼睛紅腫熱痛、胸脅、心臟和小腸、大腸燥熱、心中煩悶。別名為木丹,又名越桃。生長在南陽的川穀中。九月採收果實,在太陽下曬乾。

梔子,木高七、八尺,葉似兔耳,厚而深綠,春榮秋瘁。入夏開小白花,大如酒杯,六出,中有黃蕋,甚芬芳。結實如訶子,生青熟黃,中仁深紅,可染帛。一云染梔子,花六出,雖香,不濃郁。山梔子,花八出一株,可香合圃。入藥用山梔子,皮薄圓小,刻房七稜至九稜者,佳。

其樹,喜溼而畏寒,故園中宜穿井,頻灌溉之。冬月,於北面厚夾籬,以蔽風寒。參《圖經》、《山谷詩話》

白話文:

梔子樹高達七、八尺,葉子像兔耳朵,厚而深綠,春天繁茂秋天凋落。夏季開花,白色小花朵,大如酒杯,六瓣花瓣,花心有黃色花蕊,非常芳香。結果實如訶子,生青熟黃,果核深紅色,可以染色絲帛。一種說法是染料梔子,花六瓣,雖然香,但不如山梔子濃鬱。山梔子,一株花有八瓣,可以使整個花園都芬芳撲鼻。入藥時使用山梔子,外皮薄圓小,果實刻有七到九條稜角的比較好。

此樹,喜好濕潤而畏懼寒冷,因此在園中應挖掘水井,經常灌溉。到了冬季,於北面設置厚重的圍籬,以遮蔽風寒。參考《圖經》、《山谷詩話》。

盧芷園曰「梔子有色,故主色變。凡苦寒之物,能下能堅,惟梔子,反使堅結者,解而上出,『火空則發』之義也,故竝作湧洩之劑。如五內邪氣、胃中熱氣,結而未實者,易於分解,已成燥堅者,非所宜矣」。

白話文:

盧芷園說「梔子有色,所以主治臉色變化。所有苦寒之物,既能下行又能堅固,只有梔子,反而使堅固凝結者疏解而向上排出,這是『火空則發』的道理。所以梔子一起用於利尿通便的藥物。如五臟內邪氣、胃中熱氣,凝結而未實者,容易分解,已經變成乾燥堅硬者,梔子就不適合了」。

「五內邪氣」之後,繼以「胃中熱氣」,則所謂邪者,未必盡熱矣。「胃中熱氣」以前,冠以「五內邪氣」,則所謂熱者,未必有邪矣。梔子,苦寒湧洩,其可治非熱之邪,無邪之熱耶?不知五內邪氣,而能為面赤、酒皰、皶鼻、白癩、赤癩、瘡瘍,又烏得云無熱。胃中熱氣,乃竟致面赤、酒皰、皻鼻、白癩、赤癩、瘡瘍,又決非勞傷虛熱。

白話文:

在「五臟六腑的邪氣」之後,緊接著「胃中的熱氣」,那麼所謂邪氣,不一定都是熱的。「胃中的熱氣」之前,冠以「五臟六腑的邪氣」,那麼所謂熱症,不一定是有邪氣引起的。梔子,苦寒湧洩,它能治非熱邪氣,無邪之熱嗎?不知道五臟六腑的邪氣,會導致面紅、酒糟鼻、皶鼻、白癬、紅癬、瘡瘍,又怎麼能夠說沒有熱症?胃中的熱氣,竟會導致面紅、酒糟鼻、皶鼻、白癬、紅癬、瘡瘍,又絕對不是勞傷虛熱。

仲景云「凡用梔子湯,病人舊微塘者,不可與服」,則可見五內寒邪,胃中虛熱,乃非梔子可勝耳。據此,則五內邪氣、胃中熱氣,皆為面赤、酒皰、皶鼻、白癩、赤癩、瘡瘍述病由,而廬氏主色變之說,遂不可易矣。夫盧氏之言,誠無以易,第有當分析者,不可不知也。梔子,味苦氣寒,稟性嚴肅,乃偏開花結實於陽氣極盛時,固有以知其體陰而效用於陽矣。

白話文:

仲景說:「凡是使用梔子湯的病人,如果有舊疾的微熱,就不可服用」,由此可見,五臟內有寒邪,胃中有虛熱,不是梔子能治好的。據此,五臟內的邪氣,胃中的熱氣,都是面部發紅、酒糟鼻、鼻頭粗糙、白癜風、紅斑性狼瘡、瘡瘍這些疾病的病因,廬氏認為面部變化的說法,就不可更改了。廬氏的言論,的確無可更改,但是還有一些需要分析的地方,是不容忽視的。梔子,味道苦澀性寒,秉性嚴肅,偏偏在陽氣最旺盛的時候開花結果,由此可知,它陰寒的特性卻有溫陽的功效。

其花白、蕋黃、仁赤,五色之中,惟具其三,故所主面赤、酒皰、皶鼻、白癩、赤癩,亦惟此三色。其他若青黑痣斑之類,概不能治。是亦與茜草、紅花、蘇木,色赤而治血者,無異矣。然世俗搗梔子敷傷,經夕之後,敷處僅變青黑,不為黃白,與赤又曷故哉?夫梔子,非能治傷,特傷之淺,未及筋骨,僅在肌肉者。

白話文:

梔子花朵為白色,花萼為黃色,果實為紅色,在五行之中它具備了三種顏色,所以它對應的疾病症狀是面色潮紅、酒糟鼻、鼻端發白、白癜風、紅斑瘡,也只有這三種顏色。其他像青黑痣、斑點之類的,它都不能治療。這和茜草、紅花、蘇木這些顏色鮮紅可以治療血癥的藥物沒有什麼不同。但是民間流傳把梔子搗碎敷在傷口上,過了一個晚上之後,敷藥的地方只變成青黑色,並沒有變成黃白色,為什麼與紅色無關呢?因為梔子不能治療傷口,它只能治療表淺的肌肉損傷。

則或氣阻生火,將變為紫,將變為赤,乃至閡血成膿,故急以解煩慍之物敷之,俾火不生而氣行,竟無變赤、變紫之咎,則青黑者,即勝夫赤、紫之色也。連類而推,則仲景以之治黃,均貫於此矣。

白話文:

因此氣息阻滯而生火,就會變成紫色、紅色,甚至淤血成膿,所以要趕快敷上能消除煩惱、怒氣的藥物,讓火氣不產生,氣血運行順暢,這樣就不會有變紅、變紫的結果。那麼青黑色,就是勝過紅色、紫色的顏色。類推下去,仲景用來治療黃色的藥物,也都是貫通於此的。

雖然論色之義,猶有當細意體貼者。夫五氣之遞運,青而赤,赤而黃,黃而白,白而黑,黑而青,梔子則以白花而結黃實,黃實旣成,中有赤心,是與四時之序,適相逆也。五色之中,獨闕相屬之青黑,乃其葉當火、土、金主令時,則青黑光滑。屆冬及春初,則萎黃而仍不彫,是與四時之色,又適相逆也。

白話文:

雖然關於花色的道理,仍然有值得細心體會的地方。春夏秋冬五季氣交替運轉,青色轉為紅色,紅色轉為黃色,黃色轉為白色,白色轉為黑色,黑色轉為青色。梔子花是白色的,但結出的果實是黃色的,黃色的果實成熟後,裡面有紅色的果核,這與四季的順序正好相反。五種顏色中,唯獨缺少青色和黑色之間的連接,而當它的葉片生長在火、土、金三季時,則青黑色澤光滑。到了冬季及早春,葉片則枯黃但仍不凋落,這又與四季的顏色正好相反。

與四時之序逆,不可附會收清肅之氣於土中,以除其煩懊乎?與四時之色相逆,不可附會於溽暑鬱蒸中,偏能鼓蕩其暢茂嚴肅之用乎?不然,何以其木頻喜溉沃,酷畏風寒也。仲景用梔子,實具此二義。於熱邪煩懊證,取其於土中收清肅之氣以勝之,則梔子豉湯、梔子甘草豉湯、梔子生薑豉湯、枳實梔子豉湯,皆是也。

白話文:

違反四時的順序,不能融合收取清肅之氣於土中,以消除其煩躁嗎?違反四時的色相,不能融合於炎熱潮濕鬱悶的環境中,偏能鼓勵其茂盛嚴肅的作用嗎?不然,為什麼它的樹木經常喜歡灌溉澆水,卻非常害怕風寒呢。仲景使用梔子,確實具有這兩種意義。於熱邪煩躁的證狀,取其於土中收取清肅之氣以戰勝它,那麼梔子豉湯、梔子甘草豉湯、梔子生薑豉湯、枳實梔子豉湯,都是這樣的。

於溼熱成黃證,取其於鬱中,鼓暢發之氣而開之,則茵蔯蒿湯、梔子大黃湯、大黃硝石湯,皆是也。特於清肅中,偏同豆豉之散發;於暢發中,偏協大黃之蕩滌。何歟?夫煩懊,非特上焦陽盛也,蓋下焦陰亦逆而阻陽之降焉。用豆豉,洩其下焦之陰,使交鬱蒸之陽,於以供梔子清肅下行之化也。

白話文:

當濕熱形成黃疸症狀時,要取其在鬱熱中的氣機,鼓動、暢通、發散之氣以打開它,那麼茵蔯蒿湯、梔子大黃湯、大黃硝石湯,都是這樣的。特別是在清肅之中,偏同豆豉的散發;在暢發之中,偏協大黃的蕩滌。為什麼呢?煩懊,不單單是上焦陽氣亢盛,同時也是下焦陰氣逆而阻礙陽氣下降。使用豆豉,洩去下焦的陰氣,使交鬱蒸熱的陽氣,用來供應梔子清肅往下行的作用。

試即離豆豉、未離梔豉局之梔子厚朴湯、梔子乾薑湯觀之。一以寒下而中宮氣壅,則佐以枳、朴之開洩。一以溫下而陽氣不羈,則佐以乾薑之守中,亦以湊梔子之清肅耳。發黃者,火迫於中,津液不能自行,則蒸盦而成焉。用大黃推其火,以遠於津液,即津液中,火有未盡,則藉梔子之嚴厲,以暢其機也。

白話文:

梔子厚朴湯、梔子乾薑湯來看。其中一種是以寒性藥物來通便,如果中焦氣滯不通,就輔以枳實和厚朴來開導宣泄。另一種是以溫性藥物來通便,如果陽氣過盛而不受控制,就輔以乾薑來調和中焦,同時配合梔子的清熱作用。出現黃疸的情況是因為火熱困於中焦,使得津液無法正常運行,於是蒸煮凝結成為黃疸。使用大黃可以推散這種火熱,使它遠離津液,即使在津液中還有殘餘的火熱未能完全清除,也可以藉助梔子的強烈作用來暢通身體機能。

試即不用大黃之梔子檗皮湯觀之,則於黃疸中,竝兼發熱。發熱,則其陽猶足達於外,而結於內者未深,遂不必大黃之峻利,但用梔子,清肅暢達之,可耳。於此,見梔子於煩燠之火,是化之而非析之;於黃疸之火,是暢之而非瀉之也。

白話文:

我們且不使用含有大黃成分的梔子檗皮湯來觀察,那麼在黃疸病症中,同時伴隨著發熱。發熱,則說明病人的陽氣仍然充足,沒有被病邪完全困住,因此不必使用大黃那樣峻烈攻瀉的藥物,單用梔子,清熱解鬱,通暢氣機,就可以了。由此可見,梔子對於煩熱的火邪是化解它而不是攻瀉它;對於黃疸的火邪是疏通它而不是瀉除它。

旣曰「凡用梔子湯,病人舊微溏者,不可與服」,又曰「下痢後,更煩,按之心下濡者,為虛煩也,梔子豉湯主之」。何也?夫下痢,有熱證、實證。便溏,則一於虛寒而已。梔子豉湯治熱證,不治實證。下痢後,煩可見,非虛寒證矣。矧加一「更」字,益可見下痢時本煩,及痢止而煩愈甚,熱證已定矣。

白話文:

既然說「凡是使用梔子湯的,病人以前就有腹瀉的症狀,不可服用」,又說「腹瀉後,更加煩躁,按心下部濡濕者,是虛煩證,梔子豉湯為主治方」。這是為什麼呢?腹瀉,有熱證、實證。腹瀉,則只屬於虛寒證。梔子豉湯治療熱證,不治療實證。腹瀉後,煩躁可見,不是虛寒證了。再加一個「更」字,更加說明腹瀉時就煩躁,及腹瀉停止而煩躁更加嚴重,熱證就很明顯了。

然尚恐其屬實也,故必按之,按之而鞕者,小承氣證也。必按之濡,始審為梔子豉湯證焉。是兩條之義,相去殊遠,非混也。然則便舊微溏者,誤服梔子湯,應何如?夫固曰「梔子於熱溼燥得令時,反能暢茂條達。而葉本青黑,於寒與風得令時,則蓄縮黃瘁。其遇中虛、中寒,亦惟氣萎敗而傷土,增其下痢已耳」。

白話文:

但還擔心之前判斷的是否屬實,所以一定要按壓他有否實證,按壓而有實證,是小承氣湯的證候。一定要按壓並讓它潤滑,才能判斷為梔子豉湯的證候。這兩條證候的含義相去甚遠,並非混淆。那麼,便舊微溏的人,誤服梔子湯,應當如何?以前就說過,「梔子在燥熱的天氣裡順應時令,反而能使條達舒暢,而它的葉子原本是青黑色的,在寒冷和颳風的天氣順應時令,則會收縮枯萎。它如果遇到中虛、中寒,就只會使氣血萎敗、損傷脾胃,加重他本身的腹瀉而已」。

然則同以梔、豉、枳實、大黃成方,治差後勞復挾宿食者,則曰枳實梔子豉湯。治酒疸,心中懊憹或熱痛者,則曰梔子大黃湯。且枳實梔子豉湯,枳實僅三枚,而反以名湯;梔子大黃湯,枳實用五枚,而反讓梔子居首,何也?夫治煩非治黃比,前固曰「一取其清肅,一取其暢達」耳。梔子大黃湯,則竝煩與黃悉治之。

白話文:

既然都是用梔子、豉、枳實、大黃組成藥方,治療發病後勞累復發並伴有宿食的情況,就稱爲枳實梔子豉湯。治療酒疸,心中煩悶或者疼痛的,就稱爲梔子大黃湯。再考察枳實梔子豉湯,枳實只有三枚,卻反而作爲湯名;梔子大黃湯,枳實用了五枚,卻反而讓梔子列爲藥名的第一個,爲什麼呢?消除煩躁不是治療黃疸可以相比的,前面已經說過了“一個取其清肅,一個取其暢達”罷了。梔子大黃湯,則同時治療煩躁與黃疸。

若仍用梔豉煎法,先煮枳實、梔子,後入豆豉,則嫌於治煩熱而非治黃,故不分先後,四味同煎。若別出方名,則嫌於治黃,不治煩熱,故仍以梔子稱首,曰梔子大黃湯,正以其不盡合梔豉法也。枳實梔子豉湯,盡合梔豉法矣。以勞復加枳實,復以宿食加大黃,本無黃證可治,又有煩熱可憑,詎可別出方名,不謂之梔豉耶?譬如梔子厚朴湯、梔子乾薑湯,無豆豉,而仍以梔子冠方。以梔子冠方,為其有煩也。

茵蔯蒿湯、大黃硝石湯,何嘗不治黃,何嘗無梔子,而方名不出梔子。則梔子者,為治煩之要劑歟?

白話文:

如果仍然使用梔豉煎劑的方法,先煮枳實和梔子,然後加入豆豉,那麼就顯得治療煩熱而不是治療黃疸。因此,不分先後,四味藥材一起煎熬。如果另外取一個方名,那麼就顯得治療黃疸,不治療煩熱。因此,仍然以梔子作為首位,稱為梔子大黃湯,正因為它沒有完全符合梔豉劑的方法。枳實梔子豉湯,完全符合梔豉劑的方法。在勞復證中加入枳實,在宿食證中加入大黃,本無黃疸證可治療,又有煩熱症狀可依據,怎麼可以另外取一個方名,而不稱之為梔豉湯呢?比如梔子厚朴湯、梔子乾薑湯,沒有豆豉,仍然以梔子冠名。以梔子冠名,是因為它具有煩熱的症狀。

茵蔯蒿湯、大黃硝石湯,為什麼不治療黃疸?為什麼沒有梔子,而方名卻不出現梔子?那麼梔子到底是治療煩熱的重要藥物嗎?

梔子為治煩要劑,仲景治煩,不必以梔子,各有故焉。蓋煩非一類,所當審察辨明而後梔子之用可無誤也。夫病在表,有煩熱;在裏,有煩躁。與梔子所治之煩天淵,固無庸辨。若夫小建中所治之煩悸,小茈胡所治之煩嘔,瓜蒂散所治之煩滿,饑不能食,黃連阿膠所治之煩不得臥,豬膚湯所治之下痢、咽痛、胷滿、心煩,烏梅丸所治之得食而嘔又煩,桂枝所治之解後復煩,白虎所治之煩渴,亦與梔子所治之煩有別,而無庸辨。

白話文:

梔子在治療煩躁方面,是一味非常重要的藥材,仲景治療煩躁症狀時,不一定要用梔子,各有各自的緣由。煩躁症狀的種類非常多樣,必須做仔細的審察與辨別,才能正確的使用梔子。如果疾病在表層,就會有煩熱的症狀;如果疾病在內裏,就會有煩躁的症狀,與梔子所治療的煩躁症狀天差地別,根本不需要辨別。如果按照小建中湯治療的煩躁不安、小柴胡湯治療的煩躁嘔吐、瓜蒂散治療的煩悶脹滿、飢餓卻無法進食、黃連阿膠湯治療的煩躁不安睡不好,豬膚湯治療的下痢、咽喉痛、腹部脹滿、心煩、烏梅丸治療的進食後嘔吐又心煩、桂枝湯治療的解表後又再度煩躁、白虎湯治療的煩渴等症狀,都與梔子治療的煩躁症狀有所不同,因此不需要辨別即可。

曰「發汗、吐、下後,虛煩,不得眠,若劇者,必反復顛到,心中懊憹」,此方是梔子所治之煩。夫發汗、吐、下後,是陽邪內入也。陽邪內入,不因汗吐下後,則為裏實,故曰「陽明病,不吐不下,心煩者,可與調胃承氣湯」。若夫汗、吐、下後,有乾嘔、煩者,有衇浮數、煩渴者,有胷滿、煩驚者,又非梔子所宜。

則梔子所治之煩,必係誤治以後,胷中煩滿而不鞕不下痢者,方為合劑也。

白話文:

古文:他說:「發汗、吐、下後,虛煩,不得眠,若劇者,必反復顛到,心中懊憹」,此方是梔子所治之煩。夫發汗、吐、下後,是陽邪內入也。陽邪內入,不因汗吐下後,則為裏實,故曰「陽明病,不吐不下,心煩者,可與調胃承氣湯」。若夫汗、吐、下後,有乾嘔、煩者,有衇浮數、煩渴者,有胷滿、煩驚者,又非梔子所宜。

他說:「在發汗、嘔吐、瀉下後,出現虛煩、失眠的症狀,如果病情嚴重, حتماً會反復顛倒、心中懊惱」,這種情況是梔子可以治療的煩躁。發汗、嘔吐、瀉下後,是陽邪內入造成的。陽邪內入,如果沒有因汗、吐、下而排出,就會形成裏實,所以說「陽明病,不吐不泄,心煩的人,可以服用調胃承氣湯」。如果在發汗、嘔吐、瀉下後,出現乾嘔、煩躁的症狀,或是脈搏浮數、煩渴的症狀,或是腹滿、煩驚的症狀,那就不是梔子可以治療的範圍了。

梔子所治療的煩躁,一定是誤治後,腹部脹滿而不通暢、也未拉肚子的患者,纔可以服用此藥方。

然則大柴胡湯證為下後有煩有嘔,與梔子生薑豉湯證,究有何異?蓋此中分別,相去逕庭,亦何難辨?夫若嘔之與嘔不止,心下急之與虛滿,鬱鬱微煩之與反覆顛倒、心中懊憹,已不啻天淵,況茈胡證仍在耶?且論病必先理其本末。

白話文:

那麼大柴胡湯證的證狀是下後有煩熱有嘔吐,與梔子生薑豉湯證的證狀,到底有什麼區別呢?這其中的分別,相當明顯,有什麼難以辨別的呢?如果嘔吐和嘔吐不止,心下急躁和虛滿,鬱鬱寡歡的輕微煩躁和反覆顛倒、心中煩躁不安,已經是天差地別了,何況還有柴胡證呢?況且要討論疾病,必定要先弄清楚疾病的本末。

茈胡證仍在,句中含無限兼證,嘔不止所以別於喜嘔,心下急所以別於胷脅滿,鬱鬱微煩所以別於心煩喜嘔耳,豈得與煩滿懊憹而或嘔之梔子生薑豉湯比,若此可相比,則下後、汗後之晝日煩躁不得眠者,亦可相比乎?不揣本而齊末,此之謂矣。

白話文:

茈胡證候仍然存在,醫案提供的句子中包含了無限多的兼證,嘔吐不止與喜嘔不同,心下急與胷脅滿不同,鬱鬱微煩與心煩喜嘔不同,豈能將其與煩悶懊憹偶然嘔吐的梔子生薑豉湯相比較?如果這樣便可類比,那麼下利後、出汗後白天煩躁睡不著的人,也能類比嗎?不能揣摩本質而侷限於細枝末節,這便是這樣做。

枳實:味苦、**酸,**寒、**微寒,無毒。**主大風在皮膚中,如麻豆苦癢,除寒熱結,止利,長肌肉,利五臟,益氣,輕身,除胷脅痰癖,逐停水,破結實,消脹滿,心下急,痞痛,逆氣,脅風痛,安胃氣,止溏洩,明目。生河內川澤。九月、十月采,陰乾。

白話文:

枳實:果實中含有苦、酸的物質,性寒、微寒,無毒。

主治:

  1. 治療大風在皮膚中,如麻疹般苦癢。
  2. 驅除寒熱凝聚的病症,止瀉,增強肌肉生長。
  3. 使五臟功能正常,增加氣力,減輕體重。
  4. 消除脇肋部痰飲引起的疾病,促進水分代謝,化解結石,消解脹滿感。
  5. 治療心下急,痞痛,逆氣,脅風痛。
  6. 緩和胃氣,止洩瀉,明目。

生長於河內川澤。 採集時間為九月、十月,採集後在陰涼處晾乾即可。

厚朴:味苦,溫、**大溫,無毒。**主中風,傷寒,頭痛,寒熱,驚悸,氣血痹,死肌,去三蟲,溫中,益氣,消痰,下氣,療霍亂及腹痛脹滿、胃中冷逆、胷中嘔不止、洩利、淋露,除驚,去畱熱、心煩滿,厚腸胃。一名厚皮,一名赤朴。其樹名榛,其子名逐折,療鼠瘻,明目,益氣。生交阯、冤句。三、九、十月採皮,陰乾。乾薑為之使,惡澤藛、寒水石、硝石

白話文:

**厚朴:**味道苦澀,性溫、大溫,無毒。**主要治療中風、傷寒、頭痛、寒熱、驚悸、氣血痹阻塞、死肌,可以驅除寄生蟲,**溫暖中焦、補益氣血、消除痰飲、降逆止瀉,治療霍亂和腹痛脹滿、胃中冷逆、胷中嘔吐不止、腹瀉、淋露,去除驚悸,清除鬱熱、心煩滿悶,增強腸胃功能。**別名厚皮、赤樸。它的樹名為榛樹,它的果實名為逐折,可以治療鼠瘻、明目、益氣。產於交阯、冤句。三、九、十月採收樹皮,在陰涼處晾乾。乾薑可以作為引藥,忌澤藛、寒水石、硝石。

枳,木如橘而差小,高五、七尺,枝間多刺,葉亦如橘,但橘葉兩頭尖,枳葉有兩刻耳。春生白花,至秋成實,八月采。《圖經》

白話文:

枳,這種樹木像橘樹但樹稍小,高約五、七尺,枝條上有許多刺,葉子也像橘葉,但橘樹的葉子兩頭尖,枳樹的葉子葉緣上有兩個缺刻。春季長出白色花朵,秋季結出果實,八月採收。出自《圖經》。

厚朴,木高三、四尺,徑一、二尺,葉似槲葉,四季不彫,五、六月開細紅花,結實如冬青子,生青熟紅,其中有核,七、八月熟,甚甘美,皮鱗皺而厚,膚白肉紫,多液者,佳。參《圖經》、《綱目》

白話文:

厚朴樹高三、四尺,直徑一、二尺,葉子像槲樹葉,四季常青,五、六月開細紅花,結果實像冬青子,生青熟紅,裡面有核,七、八月成熟,非常香甜可口,樹皮粗糙而厚,樹皮白色,樹肉紫色,汁液多的,質量好。參考《圖經》、《綱目》

橘踰淮北,變而為枳,即在江南,但年歲久,亦葉生刺,遂不可食,故江南有橘有枳,淮以北,則有枳無橘。是枳與橘,本一類二種。橘乘陽明宣發之氣,則味辛甘;枳秉陰冽斂降之氣,則味苦酸。辛甘,故主胷已上逆氣;苦酸,故主胷已下滯氣。同為入中,有宣洩之殊矣。

白話文:

橘子樹移植到淮河以北,就變成枳樹,即使在江南,如果生長時間長了,也會長出刺,就不可食用了,所以江南既有橘樹,也有枳樹,而淮河以北,則只有枳樹,而沒有橘樹。所以枳樹與橘樹,本來是同類而不同種的兩種植物。橘樹生長在陽光充足的環境中,散發出辛甘之味;而枳樹生長在陰冷收斂的環境中,具有苦酸之味。辛甘之味,主治胸腔以上的逆氣;苦酸之味,主治胸腔以下的滯氣。兩種水果都具有通入中焦的功效,但其宣洩的功能卻截然不同。

夫人身之氣,陽欲其下藏,陰欲其上朝,迨有病,則陽上逆而陰下洩。若上逆下洩,皆不得透達,則中宮之病也。中宮之病,尚偏於有餘者多,故病於上者,隨其性以宣發之,氣不能無傷,病則已去,是橘皮所以主瘕熱、逆氣、止欬嘔、利水穀也。病於下者,亦順其性以洩降之,是枳實所以主除寒熱結、止痢,且利五臟也。

白話文:

人的元氣是陽氣藏於下方,陰氣升於上方,如果生病了,陽氣就會往上逆,陰氣就會往下降。如果陽氣往上逆,陰氣往下降,都不能通暢,那麼就是內臟的疾病。內臟的疾病,大多是陰氣多過陽氣,所以病在上方的,就順著它的性質來發散治療,陽氣難免會受到傷害,但疾病就會消除,這就是橘皮能治療胸腹積熱、逆氣、止咳嘔吐、利水穀的原因。病在下方的,也要順著它的性質來宣洩和降下,這就是枳實能治療寒熱結、止痢疾,還能利五臟的原因。

寒熱結之義云何?人之受熱感寒,乘於陽則發,乘於陰則結,比於表氣則發,比於裏氣則結。發者,開之使出,宜解散,不宜降洩;結者,導之使行,則宜降洩,不宜解散,所謂「病在陰應攻其裏」也。若久結不解,畱於中,則肌肉損削;溜於下,則下痢結滯。結滯能下,斯腸胃流通,氣機暢茂,此枳實所以有止利、長肌肉之功也。

白話文:

寒熱結的意義是什麼呢?人因接觸寒熱而產生反應,在陽方,寒熱之氣會發散;在陰方,寒熱之氣會凝結。表氣會發散,裏氣會凝結。發散的,要打開它使它出來,宜於讓之解散,不宜使之向下;凝結的,要引導它運行,則宜使它向下,不宜使之解散,這就是「病在陰應攻其裏」的道理。如果長期結而不解,留在體內,則肌肉會損傷削弱;下流到下面,則會腹瀉、結滯。結滯能往下,腸胃才流通,氣機才能暢旺,這就是枳實能止瀉、長肌肉的功效。

利五臟之義云何?脾胃主行穀氣於五臟,五臟稟穀氣,而後能周流無滯。脾胃滯,則五臟皆滯。滯於中,則痞痛、脹滿;滯於旁,則痰澼、停水。腸胃通,則脾氣宣,穀氣行,此枳實所以有「除胷脅痰澼,脅風痛,逐停水,破結實,消脹滿,心下急,痞痛」之功也。

白話文:

「利五臟」的意義是什麼呢?脾胃負責運行穀氣於五臟,五臟接受穀氣,然後才能周流全身、不產生滯留。脾胃不通暢,那麼五臟也會跟著不通暢。滯留在中焦,就會出現痞痛、脹滿;滯留在旁,就會產生痰飲、停水。腸胃通暢,脾氣宣通,穀氣運行正常,這正是枳實具有「消除腹脅痰飲、脅風痛、排除停水、破結實、消除脹滿、緩解心下急、痞痛」的功效的原因。

獨大風在皮膚中,形如麻豆苦癢,世俗所謂「風疹」者,是宜解散,豈降洩所能愈,乃反推為枳實首功,何耶?試思,風本流動之邪,皮膚中又營衛所在,為環周不休之處,兩動相合,猶能為如麻如豆之形而不散,此非寒熱結而何?夫形諸外,必有諸內。皮膚中者,正肌肉之間,胃脾所主也。

白話文:

只有大風在皮膚中,形狀像麻豆一樣苦癢難耐,世間俗稱的「風疹」,應該將風驅散開來,怎麼可能會用瀉下去的方式治癒呢?反而將枳實奉為首要功臣,為什麼呢?試想,風本來就是流動的邪氣,皮膚之中又是營衛所在,是周而復始的運行不受限制的地方,兩者相遇在一起,還能變成像麻豆一般的形狀而不散開,這不正是寒熱凝結的結果嗎?凡是表現於外,必先存在於內。皮膚中的風疹,正處於肌肉之間,是胃脾所主管的部位。

脾胃本有寒熱,相結肌肉間,氣自不能流轉,風復襲之,於是內外相引,表裏相通,屈伸進退,雖如麻如豆,而或起或伏,正以其根於內也。拔其根,枝葉又焉所附。治裏之物,偏有此解表之能,不推之為首功,可乎?

白話文:

脾胃原本就有寒熱,凝聚在肌肉之間,氣血自然不能運行,風邪又襲擊過來,於是內外互相牽引,表裏互相貫通,屈伸進退,雖然像麻子、豆子一樣小,但有時會升起,有時又會消退,正因為它的根源在內部。拔掉根源,枝葉又依附到哪裡去呢?治療內部的藥物,恰好有這種治療外表的功效,難道不推它是首功嗎?

「中風、傷寒、頭痛、寒熱」,正三陽表證也。厚朴非表藥,何以獨推為首功耶?夫厚朴,固非表藥,驚悸、氣血痹、死肌,又豈盡表證也。《本經》之旨,蓋謂厚朴主傷寒、中風、頭痛、寒熱之或驚悸,或氣血痹,且有死肌者耳。劉潛江謂「草木能四時不彫者,或得於純陰,或得於純陽」。

白話文:

中風、傷寒、頭痛、寒熱,都是表證,也就是病邪在體表。厚朴不是表藥,為什麼獨推為首功呢?厚朴固然不是表藥,但是驚悸、氣血痹、死肌,又豈盡是表證呢?《本經》的旨意,是說厚朴主治傷寒、中風、頭痛、寒熱,或者驚悸、氣血痹,甚至有死肌的疾病。劉潛江說:「草木能夠四季不凋謝的,或者得到純陰之氣,或者得到純陽之氣。」

如厚朴,則所謂純陽者,故取木皮為用,而氣味苦辛,色性赤烈也。夫味之苦者,應於花赤皮紫,是味歸形也;形色紫赤者,應於氣溫,是形歸氣也。苦能下洩,然苦從乎溫,則不下洩,而為溫散,若苦從乎寒,則直下洩,如枳實是已。且氣之生化在中土,此物雖味苦,苦後覺有微甘,所以直歸中土,而散結氣。

白話文:

如厚樸,其性純陽,因此取其樹皮入藥。其藥味苦辛,色性赤烈。苦味與花色赤、樹皮紫相應,這是同味同色。色性紫赤與其溫熱的藥性相應,這是同色同氣。苦味能下行,但如果苦味兼溫性,則不會下行,而是溫而散結;如果苦味兼寒性,則直接下行,如枳實是這樣。另外,中土孕育了萬物的生長變化,此藥物雖然味苦,但苦味之後隱約有甘甜,所以直接歸屬中土,可以散結氣。

斯言也,可為治傷寒中風根於中土者之確據也。夫傷寒、中風,變幻雖多,大旨不越乎傷陰、傷陽二者。傷陰為燥化,則驚悸;傷陽為溼化,則氣血痹。驚悸,實包譫妄、煩懊等候;氣血痹,實包脹滿、嘔洩等候。

白話文:

這句話可以作為治療由內在因素引起的傷寒中風的確鑿證據。傷寒、中風的病情變化雖然很多,但總體來說不超過陰傷、陽傷這兩種情況。陰傷為燥化,則出現驚悸;陽傷為濕化,則氣血痹阻。驚悸,實質上包括譫妄、煩懊等證候;氣血痹阻,實質上包括脹滿、嘔吐、洩瀉等證候。

兩候者,皆與表邪連橫,表以裏為根柢,但散其表,不究其裏,則枝葉不能復生;裏以表為應援,但通其裏,不究其表,則外邪因之內陷,此厚朴不必治傷寒、中風,而傷寒、中風內外牽連者,必不可無厚朴,此所以推為首功歟!所謂死肌,當與他死肌有別,後世論證,有謂之麻者,有謂之木者,仲景無是也。在仲景書,則麻曰「蟲行皮中」,木曰「不知痛處」。

麻為表氣久虛之候,木為陽氣拂鬱之候,此條「死肌」,當作「木」解,斯厚朴之用,可無惑。

白話文:

無論是「厚朴」還是其他藥物,它們都與外來的病邪聯繫在一起,表面上的病邪以裏面的病邪為根源,只驅散表面的病邪,而不考慮裏面的病邪,那麼枝葉就不能再生;裏面的病邪以表面的病邪作為呼應,只疏通裏面的病邪,而不考慮表面的病邪,那麼外來的病邪就會因此而向內侵犯。所以,厚朴不必用於治療傷寒、中風,但是傷寒、中風內外交織在一起的,就一定少不了厚朴,這就是它被推為首功的原因吧!所謂的「死肌」,應該與其他的死肌有所區別,後世關於死肌的論證,有人說是麻木的,有人說是木鈍的,仲景的書中沒有這樣的說法。在仲景的書中,麻木是說「蟲子在皮膚中移動」,木鈍是說「不知道疼痛的地方」。

肝氣長久虛弱的現象,會表現出麻木;陽氣無法順利運行,會表現出木強直的現象。這條「死肌」,應該當作「木」來理解,這樣厚朴的功效,就不會讓人疑惑了。

劉潛江曰「枳實,味苦而辛,苦多辛少,苦中又含酸意」。夫苦酸湧洩,其氣又寒,且結於降令,故本下行之性,乘降令之旺以就陰,最烈而速。厚朴,始嘗之苦,苦中微微有甘,最後有辛意,非辛也,乃苦溫之餘烈,俗所云「麻味」也。然則厚朴從苦溫以散結者,不若枳實從苦寒以洩滯歟?夫氣,以溫熱為升為補。

白話文:

劉潛江說:「枳實,味道苦澀而辛辣,苦味多而辛味少,苦味中還夾雜著酸味。」苦味和酸味會促進排泄,它的藥性又偏寒涼,而且促進下降,所以它具有降低的性質,遇到下降的命令就更加旺盛,以致於下降得最厲害而且快速。厚朴,一開始嚐起來是苦的,苦味中微微帶甜,最後有辛辣的味道,但不是辛辣,而是苦溫的餘味,俗稱「麻味」。那麼,厚朴從苦溫中解除積滯的效果,是不是不如枳實從苦寒中解除積滯的效果呢?氣,以溫熱為上升為補充。

苦甚者,轉從升補以散之;以寒涼為洩為降,苦甚者,轉從降洩以導之。故厚朴之治,宜於寒,或宜於溼;枳實之治,宜於熱,或宜於燥,各從其對待以投之。反是,則厚朴施於燥熱之結者,猶可借從治以奏功。若枳實誤施於寒溼,是氣本下而復降之,不惟無盈,且有害矣。

白話文:

如果病症很嚴重,可以轉換成提升陽氣的方式,來疏散邪氣;如果採用寒冷涼爽的方式來疏瀉和降低邪氣,病症很嚴重,可以轉變成降低和疏瀉的方式來引導。因此,厚朴的治療,適用於寒冷的病症,或者適用於濕潤的病症;枳實的治療,適用於燥熱的病症,或者適於燥的病症,都根據相應的病症來選擇藥物。如果有誤,比如將厚朴用於燥熱的病症,還能起到一定的效果。但是如果將枳實誤用於寒溼的病症,就會加重病症的發展,不但沒有好處,反而有害。

或曰「仲景於枳、朴每多聯用,說者謂其『善洩胷中至高之邪』,乃今一斷之曰『治中』,得無有戾於古人耶」?予謂「至高之用,決非枳、、朴可治」。何則?枳、朴所洩者,氣。上焦氣分有病,必兼停飲、宿水,故也。夫上焦為化陰之所,其氤氳之氣主變為津而下溉,下焦乃能化氣,氣於是乎為柔和,不為剛烈。以上焦原係脾肺太陰所主,太陰本溼土之化也。

白話文:

有人說:「仲景在使用枳實和厚朴時,經常將兩者聯用,有人說這兩種藥材可以『很好地排出腹腔中最高處的邪氣』,但是現在有人斷然說枳實和厚朴可以『治療中焦』,這難道不會與古人的說法相違背嗎?」我認為「最高處的邪氣,絕對不是枳實和厚朴可以治療的」。為什麼呢?枳實和厚朴所排泄的是氣。上焦的氣部分有病,必定兼有飲水和宿水停積,所以才需要使用枳實和厚朴。上焦是陰氣轉化的部位,它所產生的氤氳之氣主要轉化為津液,並向下輸送,下焦才能化氣,氣因此變得柔和,不再剛烈。上焦原本是脾和肺所主導,脾和肺本來是濕土轉化而來。

若上焦不化陰,則氤氳之上湊者,咸壅遏而為痰、為水,故仲景治上焦,多用杏仁、桔梗、葶藶、甘遂,陷胷等湯,可按矣。若夫中焦,雖水穀雜居,而傳化物而不藏,譬土之於水,立能治之使盡。以胃與大腸,俱屬陽明,陽明本燥金之化也。苟中焦有壅滯不化,但以峻藥導之。

白話文:

如果上焦不消化寒涼之氣,導致氤氳之氣聚集在上焦,會造成氣機鬱積不通,形成痰濕。因此,仲景在治療上焦時,常用杏仁、桔梗、葶藶、甘遂、陷胷等藥材組成湯劑,以消除痰濕。

如果中焦有積滯,雖然水穀混雜,但中焦能將食物轉化為營養物質後排泄,就像土壤能吸收水分一樣。胃與大腸都屬於陽明經,而陽明本屬燥金之性。如果中焦有壅滯不通的情況,可以使用峻藥來疏通。

滯雖去,而滯之所薰蒸畱於腸胃者未去,則豈不能勾引新穀新邪,據舊滯之位以為患。故仲景治中焦,縱已投硝、黃,亦必協枳、朴,承氣等湯可驗已。兩書中,用枳實之方,十有七。用厚朴之方,十有四,而枳、朴聯用者,八方。八方之中,與大黃同用者,六。譬之西人之製火器焉,大黃則藥,枳、朴則木炭也。

白話文:

即使滯塞已經消除,但滯塞所留下的餘毒仍留在腸胃中,難道不會引誘新的穀物和新的邪氣,佔據舊滯塞的位置而導致疾病嗎?因此,張仲景在治療中焦時,即使已經使用了硝石和黃連,也一定會配合枳實、厚朴等藥物,承氣湯就是一個很好的例子。在兩本書中,使用枳實的方劑有十七個,使用厚朴的方劑有十四個,而枳實和厚朴聯用的方劑有八個。在這八個方劑中,與大黃同用的有六個。這就像西方人製造火藥一樣,大黃是藥,枳實和厚朴就是木炭。

譬之古人之製勁弩焉,大黃則矢,枳、朴則機栝也。故夫枳、朴聯用,不同大黃者,僅二方,曰枳實薤白桂枝湯,曰梔子厚朴湯。二證者,一由表邪方熾而誤下,故心腹煩滿,臥起不安,乃卻欲出表而不得,故方名但出厚朴,不出枳實,以厚朴之性原向表也。一由裏氣壅逆,故心中痞,畱氣結在胷,胷滿,脅下逆搶心,乃氣欲下歸而不得,故方名但出枳實,不出厚朴,以枳實之性原向下也。於此,可見枳、朴之同而異。

白話文:

就像古人製造強弩一樣,大黃是箭,枳、樸則是弩的機關。枳實、厚朴聯用,與大黃的不同的地方,只有兩個方劑,一是枳實薤白桂枝湯,一是梔子厚朴湯。這兩個證,一個是由於外邪正盛而誤下,所以心腹煩滿,臥起不安,想要發散表邪卻不得,所以方名只用厚朴,不用枳實,因為厚朴的性質原本朝向表。一個是由於內氣壅逆,所以心中痞悶,滯氣結在胸膈,胸膈滿,脅下逆搶到心,氣想要下降卻不得,所以方名只用枳實,不用厚朴,因為枳實的性質原本朝向下。在此,可以看出枳實、厚朴的相同與不同。

「發汗,不解,腹滿痛者,宜大承氣湯」、「腹滿不減,宜大承氣湯」、「腹脹,不大便者,宜大承氣湯」、「其熱不潮,未可與承氣湯,若腹大滿不通者,可與小承氣湯,微和胃氣,勿令大洩下」、「病腹滿,發熱,十日,衇浮而數,飲食如故,宜厚朴七物湯」、「腹滿,痛而閉者,宜厚朴三物湯」、「支飲,胷滿者,宜厚朴大黃湯」,是枳、朴明為脹滿設矣。而方中分數,惟小承氣湯,枳、朴最少。

白話文:

  1. 出汗但不解熱,且肚子脹痛者,適合使用大承氣湯。
  2. 肚子脹滿一直不消者,適合使用大承氣湯。
  3. 肚子脹氣,大便不通者,適合使用大承氣湯。
  4. 熱度不高,還不能用大承氣湯,若肚子脹滿不通者,可以使用小承氣湯,微微和緩胃氣,不要讓它大量瀉下。
  5. 有腹脹,發熱,十天了,脈浮而數,飲食如常,適合用厚朴七物湯。
  6. 肚子脹滿,疼痛而便祕者,適合用厚朴三物湯。
  7. 支飲,肚子脹滿者,適合用厚朴大黃湯。

枳子和厚朴明顯是針對脹滿而設,而方劑中的比例,只有小承氣湯的枳子和厚朴最少。

厚朴七物湯、厚朴三物湯即小承湯,惟以枳、朴多用而易其名。且表證多者,厚朴多,表證少者,厚朴少,於此可見枳、朴之異而同。同異之間,枳實之所以洩滿,厚朴之所以已脹者,可窺矣。

白話文:

厚朴七物湯、厚朴三物湯就是小承湯,只是用了較多的枳與樸才改了名字。而且,病情較重的,用較多的厚朴;病情較輕的,用較少的厚朴,由此可見枳與樸的區別和共同點。而區別與共同點之間,枳實在能夠瀉滿,厚朴能夠讓腫脹消退的原因,就可以由此窺見了。

於枳、朴二味之不相聯者,又有以見其用與表藥連屬者多,與裏藥連屬者少也。蓋兩者,一係木之皮,又味苦氣溫。一係橘之變種,又氣疏峻而性洩降。輔裏藥,則為發蹤指使;輔表藥,則為搜捕反側。發蹤指使者,必謀之審,而處之當,故宜聯用;搜捕反側者,必持以靜,而發以猝,故不宜聯用。觀夫表證方盛,裏復不和者,恃以降洩其裏,而表亦和大柴胡湯。

白話文:

枳、樸這兩種與表證藥不相干的藥物,但也有因其用途而與表藥連用多,與裡藥連用少的。這是因為,這兩種藥物,一種是木頭的皮,性味是苦而溫。另一種是橘子的變種,性味是疏通峻下而洩降。配伍裏藥時,枳、樸是發動先導,指導使喚;配伍表藥時,枳、樸是搜捕反側,使疾病難以存留。發動先導,指導使喚,務必慎重謀劃,恰當處理,所以才適合連續使用;搜捕反側,使疾病難以存留,務必不動聲色,突然發動,所以不適合連續使用。正因為這樣,纔可以在表證明顯盛行,裡證又不和的情況下,依靠枳、樸加強通便排洩以治療裡證,而表證也可以得到調節《大柴胡湯》。

病屬於陰,邪係夫陽者,恃以洩其陽,而陰自達四逆散。病起由表,反覆由裏者,恃以廓清其裏,而表方得開枳實梔子豉湯。氣阻於上,不得升降者,恃以開洩,而升降復常橘枳生薑湯。氣逆於上,不得下,反內逼者,恃以下其氣,而內不擾桂枝生薑枳實湯,此枳實之用,與表藥相聯者也。麻黃、半夏、乾薑、瘛瘲、細辛為小青龍湯。

白話文:

病情屬於陰症,陰症的邪氣屬於陽症,依靠藉助陽性藥物來宣洩陰性風邪,使陰症邪氣自行散佈於四肢。病情起初是由於外感,反覆發作是由於內有積滯,依靠藉助藥物清除體內的積滯,表症纔能夠解除,此為枳實梔子豉湯的原理。氣鬱阻滯於上焦,不能正常升降,依靠藉助藥物宣洩氣機,氣機升降才能恢復正常,此為橘枳生薑湯的原理。氣鬱逆於上焦,不能下行,反而向內逼迫,依靠藉助藥物將氣鬱下降,內臟就不會受到擾亂,此為桂枝生薑枳實湯的原理。枳實的使用,與治療表症的藥物相配合。麻黃、半夏、乾薑、瘛瘲、細辛組成小青龍湯。

麻黃、石膏、杏仁為麻黃杏仁甘草石膏湯,合二方,更加厚朴,遂主衇浮而欬。夫衇浮為在表,二方本皆表劑。小青龍本主欬,必加厚朴,竝以首冠方名者,則以散斂溫涼,欲各抵其所而不能,皆緣邪聚,致胷中逼仄,不有寬而廓之者。則諸藥難盡其能,此首功之所在。縱首列其名,亦有何媿厚朴麻黃湯。

白話文:

麻黃、石膏、杏仁組成麻黃杏仁甘草石膏湯,合併兩種方劑,再加入厚朴,於是主要治療肺浮而咳嗽。肺浮是指在身體的表面,這兩種方劑本來都是治療表症的方劑。小青龍湯本來主要治療咳嗽,一定要加入厚朴,並把它放在方劑名稱的最前面,這是因為想用散、斂、溫、涼的藥物,各自分別抵禦邪氣,但是做不到,都是因為邪氣聚集,導致肺臟中間逼仄,如果不寬而擴張它,那麼各種藥物就難以發揮其功效,這便是這個方劑的關鍵所在。縱使把厚朴列在方劑名稱的最前面,又有什麼慚愧之處呢?厚朴麻黃湯也是如此。

或下或未下,桂枝證不罷而喘,仍與桂枝,但加厚朴、杏仁。以杏仁能使上衝之氣,達於絡衇;厚朴能使上衝之氣,達於表分。所以聯絡桂枝之解肌,俾幾陷腸胃之邪,仍回營衛桂枝加厚朴杏仁湯,此厚朴之用,與表藥相連者也。雖然枳實、厚朴皆與桂枝相連。枳實,則連茈胡,不連麻黃;厚朴,則連麻黃,不連茈胡。

白話文:

不論發熱或未發熱,桂枝證狀沒有消失而有喘息,仍然給予桂枝湯,但加厚朴、杏仁。因為杏仁可以使上衝之氣,到達絡脈;厚朴可以使上衝之氣,到達表分。所以連接桂枝湯的解肌作用,使差點陷入腸胃的邪氣,仍然回到營衛。桂枝加厚朴杏仁湯,這裏厚朴的作用,是與表藥相連的。雖然枳實、厚朴都與桂枝相連。枳實,則連接柴胡,不連接麻黃;厚朴,則連接麻黃,不連接柴胡。

何也?蓋連桂枝者,欲其下氣散飲,此枳、朴皆有之功能。連麻黃者,欲其橫出開表;連茈胡者,欲其通中洩裏。以枳實無橫出之權,厚朴無直達之技也。

白話文:

為什麼這樣呢?桂枝與枳實、厚朴連用,是因為想要使氣分下降,散去飲邪。枳實和厚朴都有這樣的功能。與麻黃連用,是希望使麻黃的作用散發出來,透達表層。與紫胡連用,是希望使紫胡的藥力通利中焦,宣洩裏邪。枳實沒有宣散表邪的作用,厚朴沒有直達表層的功能。

枳、朴二物,仲景不甚令與補劑竝用,有之則所謂「心中堅,大如盤,邊如旋盃,水飲所作,枳朮湯主之」、「發汗後,腹脹滿者,厚朴生薑甘草半夏人薓湯主之」是也。兩證者,一則中有形,外不言脹滿。一則外脹滿,中不言有形。薓、朮補中之辨,於此可測其奧;枳、朴之分,亦因可瞭然矣。

白話文:

枳實和厚朴這兩種藥物,仲景不是很提倡與補藥一起使用,如果有使用的情形,就像所謂的「心中有個像盤子一樣大、邊緣像旋轉的杯子一樣硬塊,是由於飲水所造成的,可以用枳實、白朮、甘草、生薑一起煮的枳朮湯來治療」、「在發汗之後,肚子脹滿的人,可以用生厚朴、生薑、甘草、半夏、人參一起煮的厚朴生薑甘草半夏人薓湯來治療」。這兩種情況,其中一個是有形的症狀,但沒有說到脹滿。另一種則是外觀有脹滿,但沒有提到有形的症狀。從這兩個例子可以看出,人蔘和白朮在補益中的不同之處;枳實和厚朴的區別,也可以由此清楚地瞭解。

夫兩證之由,皆係中虛,而虛復有微甚之別,其候又有久暫之殊。枳朮湯證,緣脾氣濡滯,所受於胃之精微,不能速化以上輸,停於心中,日積月累,以至成形。厚朴生薑甘草半夏人薓湯證,緣汗後,肺氣外薄,失於吸引脾津,致脾氣隨津,橫溢四出。若能聚而不散,猶是虛中之實;散而不能聚,允係虛中之虛。

白話文:

以上兩種病症的來由,都是由於中氣虛弱,而虛弱又有輕微和嚴重之分,它們的病狀也有久病和新病之別。枳朮湯的病狀,是因脾氣滯悶,從胃部吸收的精微物質,不能迅速化生並且運送到上面,停滯在心中,日積月累,以至於形成了(痰飲)積聚。厚朴生薑甘草半夏人薓湯的病狀,是因出汗後,肺氣向外散發,失去了吸引脾津的功能,導致脾氣隨著津液,蔓延橫流。假如能夠聚集而不散,仍然是虛中之實;散而不能聚集,確實是虛中之虛。

惟其為虛中之虛,故縱重用洩滿化飲,然必久煎,使之氣淳而力優柔厚朴生薑甘草半夏人薓湯,以水一斗煮取三升。為虛中之實,故縱用補中而不重枳朮湯,枳實用七枚,白朮止用一兩,且必少煎,使其氣銳而力雄猛以水五升,煮取三升,而注之曰「腹中軟」,即可見其患鞕不患滿也。藉此又可見古人治病,每因勢利導,不加逆折。

白話文:

虛中之虛,故重點使用洩滿、化飲的藥材,但必須長時間煎煮,讓藥力緩和而持久。方劑:優柔厚朴、生薑、甘草、半夏、人參湯,以一斗水煮取三升。

虛中之實,故重點使用補中藥材,而減少使用枳朮湯。枳實使用七枚,白朮只用一兩,且必須快速煎煮,讓藥力強烈而猛烈。以五升水煮取三升,藥方註明「腹中軟」,可見病患患有腹脹而不患有腹滿。

由此可見,古人治病時,會根據情況靈活調整,不拘泥於某一特定方法。

腹滿者,其機橫溢,故用厚朴,隨橫溢以洩其滿;中堅者,其機根固,故用枳實,隨根固而洩其堅。一橫一直之用,即枳、朴至理之所在矣。

白話文:

腹脹滿的人體內氣機橫溢,所以用厚朴,通利橫溢之氣以洩除腹滿;中焦堅實的人,體內氣機堅固,所以用枳實,隨堅固之氣而洩除中焦堅實之狀。一橫一直,藥物功效各異,枳實與厚朴就有如此道理。

二物之用,厚朴偏於外,枳實偏於內,厚朴兼能治虛,枳實惟能治實,旣言之詳矣。若夫厚朴,始終只在氣分。枳實卻能兼入血分,則於王不畱行散、厚朴半夏湯、枳實芍藥散、排膿散見之。蓋金瘡者,血去旣多,自無瘀滯,故但流通血分,縫紉瘡口,提去熱毒,旣皆有其物矣。

白話文:

厚朴和枳實的功效,厚朴偏重於外,枳實偏重於內。厚朴兼能治療虛證,枳實只能治療實證。已經說得很詳細了。至於厚朴,始終只在氣分。枳實卻能兼入血分,這在王不留行散、厚朴半夏湯、枳實芍藥散、排膿散中可以看到。因為金瘡者,血已經失去了很多,自然沒有瘀滯,所以只要流通血分,縫合瘡口,去除熱毒,自然都有它的功效。

惟疏導氣機者,能不屬之厚朴耶?咽中帖帖,如有炙肉,吐之不出,吞之不下,乃氣著於咽。惟其帖於旁,不哽於中,斯可用著表之疏氣藥。惟其有所帖,方足見為有形之痰,於是小半夏加茯苓湯遂與著表疏氣之厚朴伍矣,此所謂只在氣分者也。腹痛、煩滿、不得臥,是小承氣證。

白話文:

只有疏通氣機的藥物,難道不歸屬於厚朴嗎?喉嚨中黏黏的,好像有烤肉卡住,吐不出來,吞不下去,那是氣積聚在喉嚨所致。由於它黏在旁邊,沒有阻塞在中間,這時才能使用發散表氣的藥物。由於它有所黏著,才能足夠證明是有形的痰,於是小半夏加上茯苓湯就與發散表氣的厚樸配伍了,這就是所謂的只在氣分上起作用的藥物。腹痛、煩滿、不得安臥,是小承氣證。

若在產後,則非特為氣分壅結,血分且必有畱滯。破陰結,布陽氣,芍藥能利血中之氣;破熱結,墜堅氣,枳實能利氣中之血。氣利而滿減,血利而痛已,此枳實芍藥散製劑更狹於小承氣,其效反有過於小承氣者。若加桔梗、雞子黃為排膿散,則內有物象形,而托其膿雞子黃象膿;外有以會意,而達於表桔梗味辛色白,為歸肺與皮毛,此所謂兼入血分者也。統而言者,厚朴利氣,利氣之著於外者也。

白話文:

對於產婦,不只氣血壅結,血中也一定會有停滯的地方。芍藥能通血氣,破除陰鬱結塊;枳實能通氣血,破除燥熱結塊。氣順暢了,滿脹就會減少,血順暢了,疼痛就會消失。這枳實芍藥散的配方比小承氣湯的範圍更狹窄,但效果卻比它還要好。如果再加入桔梗、雞子黃,就成了排膿散,內在有具象的象徵,託那些膿,雞子黃象徵膿;外在有會意的象徵,而達到表面的桔梗味辛色白,歸肺與皮毛,這就是所謂的兼入血分。整體來說,厚朴能通氣,通氣顯著表現在外。

枳實利氣,利氣之懸於中者也。厚朴除滿,是除脹滿;枳實除滿,是除堅滿。枳實除滿而且除痛,厚朴除滿而不治痛,不徒偏內偏外,兼虛兼實已耳。

白話文:

枳實能理氣,它理的是氣懸在胸中的情況。厚朴能除去飽滿,是指除去脹滿;枳實也能去除飽滿,是指去除堅硬的飽滿。枳實不僅能去除飽滿,還能治痛,厚朴能去除飽滿,卻不能治痛。這不只是分為內外之別,還兼顧虛實罷了。

秦皮:味苦,微寒、**大寒,無毒。**主風寒溼痹,洗洗寒氣,除熱、目中青瞖白膜,**療男子少精、婦人帶下、小兒癎、身熱,可作洗目湯。**久服,頭不白,輕身,皮膚光澤,肥大有子。一名岑皮,一名石檀。生廬江川谷及冤句。二月、八月採皮,陰乾。大㦸為之使,惡吳茱萸

白話文:

**秦皮:秦皮這味藥的口感是苦的,性質是稍微寒冷,但也有醫師認為是很寒冷,沒有毒性。**秦皮的作用是治療風寒溼痹,洗去寒氣,消除身體的熱,治療眼睛裡面的角膜炎和白膜,治療男性少精、女性帶下、小兒癎、身熱等疾病,也可以拿來當做洗淨眼睛的藥湯。**長久服用,頭髮不會變白,身體會變輕盈,皮膚會變得光滑有光澤,身體會變得肥大並且有生育能力。**秦皮的別名有岑皮、石檀。秦皮生長在廬江的川穀和冤句地區。採摘秦皮的時間在農曆的二月和八月,採摘後要陰乾。將秦皮切成大塊狀後就可以拿來使用了。秦皮不適合和吳茱萸一起服用。

秦皮,其木小而高似檀,枝幹皆青綠色。葉如匙頭許而不光,竝無花實。根如槐,其皮有白點而不麤錯。取以漬水,水便碧色。《唐本》、《圖經》

白話文:

秦皮,它的植株矮小而高大,貌似檀木,莖幹都是青綠色。葉子如同匙子頭那麼大,而且沒有光澤,並且沒有花朵和果實。根鬚像槐樹,它的樹皮上有白色斑點,但不粗糙。把秦皮浸泡在水中,水便呈現碧綠的顏色。《唐本草》、《圖經》

凡草木,稟地力偏厚,銳欲接於天,則喬聳而瘦;稟天氣偏厚,頻資溉於地,則圓短而大。稟天地之氣俱厚,則高大;稟天地之氣俱薄,則叢生。凡物,氣稟乎天,味稟乎地。色與香,則雖出於物,亦不能不囿於氣味。故香麗於氣,色麗於味。其入於人身,則得於天者,行陽;得於地者,行陰。

白話文:

所有的草木,得到土地力量過於偏厚,想要快速的到達天際,就會高聳卻瘦小;得到天氣力量過於偏厚,頻繁受到土地的灌溉,就會圓潤短小卻巨大。得到天地之氣都很厚,就會高大;得到天地之氣都很薄,就會叢生。所有的草藥,氣息從天得來,滋味從地得來。顏色與香氣,雖然是草藥本身產生的,但也不得不受到草藥的氣味侷限。所以香氣美麗來自於氣,顏色美麗來自於滋味。草藥進入人體後,得於天的部分,順從陽氣;得於地的部分,順從陰氣。

所謂「從其類」也。雖然氣之寒者、涼者,從陽入陰;味之辛者、甘者,從陰出陽。色之青者、赤者,不能不上行;臭之腥者、臊者,不能不下降。秦皮者,高聳而小,味苦氣寒,色青以碧,為稟陰氣厚而行於陽。夫色之青碧,暢茂盛長之應也;氣味之苦寒,嚴厲肅殺之應也。

白話文:

所謂的「循其類別」也是這個道理。氣的屬性是寒或涼,會從陽轉入陰;味覺是辛或甘,會從陰轉入陽。青色或赤色,會往上升;腥味或臊味,會往下降。秦皮是高聳、尖小,藥味苦、氣寒,顏色青中帶碧綠,這是因為它接收陰氣多而行於陽。青碧的顏色,象徵著昌茂盛長;苦寒的藥味,象徵著嚴厲肅殺。

《本經》之於「風寒溼痹,洗洗寒氣,除熱」,是於嚴厲肅殺中,行暢茂盛長之化也。仲景之於厥陰病,治渴欲飲水之熱利,是於暢茂盛長中,振嚴厲肅殺之威也。而其用在皮,凡木之皮,主抽吮津液以上行,故肝膽之火上行而水不繼者,服之有功。其皮又青而有白點,皮者,肺之合,目之白睛為肺所主,故白晴有青瞖白膜者,服之亦有功。少精者,地氣不吸於天也。

白話文:

《本經》對於「風寒溼痹的症狀,用藥物清洗掉寒氣,消除熱氣」,這是嚴厲肅殺中,行使暢茂盛長之化。仲景對於厥陰病,治療口渴想要喝水、熱利小便的症狀,這是暢茂盛長中,振作嚴厲肅殺之威。而它的藥物用在皮膚上,凡是樹木的皮,主司抽吸津液並向上輸布,因此肝膽之火向上升而水液不能繼續輸布的人,服用它有益。它的皮又是青色且具有白色斑點,皮是肺的合體,眼睛的白色眼球由肺所主,因此白色眼球有青色瞖膜和白色薄膜的人,服用它也有益。精氣少的人,是地氣沒有吸收到天。

帶下者,陰精不返於陽也。引其陰以交於陽,致其陽以行於陰,即〈陰陽應象大論〉所謂「精食氣,精化為氣」者是也。

白話文:

帶下是指陰精不能歸於陽所引起的。把陰引到陽交合,讓陽運行到陰,這就是《陰陽應象大論》中所說的「精食氣,精化為氣」的道理。

山茱萸:味酸,平、**微溫,無毒。**主心下邪氣,寒熱,溫中,逐寒溼痹,去三蟲、**腸胃風邪、寒熱、疝瘕、頭風、風氣去來、鼻塞、目黃、耳聾、面皰,溫中,下氣,出汗,強陰,益精,安五臟,通九竅,止小便利。**久服,輕身,**明目,強力,長年。**一名蜀棗,一名雞足,一名鬾實。生漢中山谷及瑯琊、冤句、東海、承縣。九、十月採實,陰乾。蓼實為之使,惡桔梗、防風、防己

白話文:

**山茱萸:**酸味,寒涼到平性,微溫,無毒。

主要療效:

  • 治療腹部邪氣,寒熱交錯的症狀,溫暖胃中,驅趕寒濕痺症,去除體內的寄生蟲、腸胃風邪、寒熱、疝氣、頭風、風氣反覆發作、鼻塞、眼睛發黃、耳聾、面部痤瘡。
  • 溫暖胃中,降低氣,出汗,增強陰氣,促進精力的產生,安撫五臟,疏通九竅,止住小便失禁。

長期服用:

  • 可以減輕體重,明目,增強力量,延長壽命。

別名:

  • 蜀棗
  • 雞足
  • 鬾實

生長地點:

  • 漢中山谷、瑯琊、冤句、東海、承縣

採摘時間:

  • 九月、十月採摘果實,在陰涼處晾乾。

引經藥:

  • 蓼實

禁忌藥:

  • 桔梗
  • 防風
  • 防己

山茱萸,木高丈餘,葉似榆。二月開白,花如杏。四月結實,未乾時,如酸棗,赤旣乾,皮甚薄,中有核。《圖經》

白話文:

山茱萸樹木高度超過一丈,葉子像榆樹葉。二月開花,花是白色的,像杏花。四月結果,果實還沒乾時,像酸棗,果實乾後,皮很薄,裡面有核。《圖經》

李瀕湖謂「山茱萸、吳茱萸,甚不相類」,未審何緣同名?予則謂「惟其同類,是以同名耳」。蓋至九、十月之交,萬象簫索,惟三種茱萸吳、山、食纍然朱實,燦爛可觀。且三物者,榮茂最早,收成反遲,均為善物。朱者,丹也。臾者,善也《廣韻》云。以是得名,詎不允協耶?且山茱萸於氣交溼令,與吳茱萸,俱有行所無事之概。

白話文:

李瀕湖說:「山茱萸、吳茱萸,很不像」,不知道為什麼同名?我認為「正是因為它們同類,所以才同名」。也就是九、十月的交接之際,萬象蕭條,只有三種茱萸吳、山、食累累的紅果實,燦爛奪目。而且這三種植物,開花最早,收成反而最晚,都是好東西。朱,是丹,善的意思在於《廣韻》中也有猜測,所以起這個名字,難道不妥當嗎?而且山茱萸在天氣交替濕熱的時候,與吳茱萸一樣,都有行所無事的概括。

惟吳茱萸,則旣開花,而於是時不結實;山茱萸,則旣結實,而於是時不長茂,竝作遊行跌蕩之態。故其主病,關中上,且在心下者,尤為異曲同工。第結實於秋者,其性嚴烈,故辛竄而峻;結實於春者,其性醇和,故酸潤而溫。惟其酸潤而溫,故氣深穩而力優柔。不然,則心下旣有邪氣寒熱,在外復有寒溼成痹,譬如天下之事已至內外云擾,又何可以溫中解之。以溫中而能悉解內外云擾,必其秉疏通之智,鎮定之識,施練達之才,行敦厚之政者也。

白話文:

只有吳茱萸的花已開放,這個時候卻不結果;山茱萸已經結果了,這個時候卻不再生長繁茂,兩者都呈現出一種遊行跌蕩的狀態。所以它們主治的疾病,在中焦以上,並且在心以下的,尤其相似。只是秋天結果的,它的藥性嚴峻強烈,所以辛辣竄行而峻烈;春天結果的,它的藥性醇和,所以酸潤而溫和。正是由於它的酸潤溫和,所以它的藥氣深沉穩重而力量柔和。如果不是這樣,那麼心下已經有寒熱邪氣,在外又有寒溼形成痺病,就好像天下的事情已經到了內外交困的地步,又怎麼能用溫中解法來治療呢。用溫中的方法而能夠完全解除內外交困的,必定是具有疏通的智慧,鎮定的識見,善於施展練達的才能,推行敦厚政治的人。

故山茱萸之主心下邪氣、寒熱、逐寒溼痹也,以游行無礙於中土之資,入其中而據之。乃施其春和發越之令,俾出於外,則隨汗而能洩;俾入於腸胃,則隨下而能通。在於中者旣行,閉於外者,又安得而不動。是知,所謂邪氣寒熱與寒溼痹者,必係肝以虛而失其疏通之職,土遂磽瘠,不能運邪。

白話文:

山茱萸主要可以治療心下的邪氣、寒熱,以及驅除寒溼痹。因為山茱萸有在人體中遊走而不會受到阻礙的特性,所以能夠進入人體並佔據一定的位置。然後,山茱萸就會發揮其溫暖和疏通的功效,把邪氣、寒熱和寒溼痹排出體外,通過汗液排出或通過腸胃排出。體內的一些閉塞,在山茱萸的作用下,也會得到疏通。因此,所謂的邪氣寒熱和寒溼痹,一定是因為肝臟虛弱而失去了疏通的功能,所以導致脾胃虛弱,不能運化邪氣。

肌肉應之,亦為寒溼所著而痹阻,此《本經》之旨,皆論其因於中者耳。若夫《別錄》,則又參出「陰虛而火浮於上」、「陽弱而水脫於下」兩節。夫陰以靜為職,陽以密為功。故〈生氣通天論〉曰「陰者,藏精而起亟也;陽者,衛外而為固也」。陰不起亟,則徒火在上,而頭風、風氣去來、鼻塞、目黃、耳聾、面皰;陽不衛外,則小便多、汗出。惟得溫和潤澤之物鎮於中,更以酸味,招而收之。

白話文:

肌肉受到這寒氣、濕氣影響,也因此變得僵硬閉塞。這是《本經》所提到的,都是討論中醫理論的原因。至於《別錄》,則又增添了「陰虛而火浮於上」、「陽弱而水脫於下」兩節。陰以靜為職,陽以密為功。所以<生氣通天論>中說:「陰,是收藏精氣,然後迅速行動;陽,是守護外在,使之堅固。」陰如果不能迅速行動,就會導致火氣聚集在頭部,而出現頭痛、風氣來回、鼻塞、眼睛發黃、耳聾、臉上長痘痘等症狀;陽如果不能守護外在,就會導致小便多、出汗。因此,只要用溫和滋潤的東西,鎮護在中間,再用酸味酸收斂,將其招收回來。

斯浮於上者回,脫於下者固。旣回旣固,氣自含蓄於中,陰又安得不強,精又安得不固。陰強精固,五臟又焉得不安,九竅又焉得不開闔合節耶?總之,山茱萸之長,在結實於春而備受夏秋冬之氣,不吐不茹,能常保其酸溫之氣味,常布其煦育之清標。在陰,則能使陰諧而陽不僭;在陽,則能使陽秘而陰不耗。

白話文:

浮在上面的能回歸,脫落下面的能固守。既能回歸又能固守,氣自然蘊藏在裡面,陰氣又怎能不強盛,精氣又怎能不堅固。陰氣強盛,精氣堅固,五臟又怎能不安寧,九竅又怎能不開合得當呢?總之,山茱萸的生長,在於在春季結果,並且充分享受夏秋季的氣候,既不吐放也不萎縮,能夠始終保持其微酸微溫的氣味,始終散發其溫暖滋養的清香。在陰,能夠使陰氣和諧而陽氣不侵犯;在陽,能夠使陽氣安定而陰氣不衰耗。

山茱萸之功,力畢於此矣。或言「山茱萸,瀕湖謂五月采實,不得竟泥元古之《別錄》」。夫自《別錄》、《千金翼》、《外臺秘要》至《圖經》,均云九月、十月采,惟《圖經》載「一云五月采」,與此小異,明明別著一說,不可為憑。王摩詰山茱萸詩云「朱實山下開,清香寒更發,幸與叢桂花,窗前向秋月」。

則於五月釆之說,更何如耶?

白話文:

山茱萸的功效,至此便將它都說完了。有人說:「山茱萸,在濱湖地區人們說在五月採收果實,不能完全依照元朝古籍《別錄》的記載。」從《別錄》、《千金翼》、《外臺祕要》一直到《圖經》,都記載九月、十月採收山茱萸,只有《圖經》載錄「另外一種說法是五月採收」,與此略有出入,這顯然是另外一種說法,不可作為依據。王摩詰的〈山茱萸〉詩說:「朱紅色的果實山腳下盛開,清香在秋天的寒夜中散發,很幸運與叢生的桂花一起、在窗前朝著秋天的月亮。」

若單就五月採集的說法,還能有多少道理呢?

紫葳:味鹹,微寒《大觀本》作酸,微寒。《太平御覽》引作鹹。今嘗此物味實鹹,故從《御覽》改正,無毒。主婦人產乳餘疾,崩中,癥瘕,血閉,寒熱,羸瘦,養胎。莖葉,味苦,無毒,主萎蹷,益氣。一名陵苕,一名茇華。生西海川谷及山陽。

白話文:

紫葳:味道鹹,性質微寒。《大觀本》記載它的味道是酸的,性質微寒。《太平御覽》引用它的味道是鹹的。我曾經品嚐過這種植物,它的味道確實是鹹的,因此採用《御覽》的記載進行改正,紫葳無毒。**主要治療婦女產後乳汁餘疾、崩漏、癥瘕積塊、血閉、寒熱、羸瘦、養胎。**紫葳的莖葉,味道苦,無毒,能治療肌肉萎縮消瘦的疾病,增強身體的正氣。它的別名是陵苕,茇華。紫葳生長在西海川穀和山陽地區。

紫葳,凌霄花也。野生蔓,纔數尺,得大木依附而上,即高數丈。年久者,籐大如杯。春初生枝,一枝數葉,光長有齒,深青色。自夏至秋開花,一枝十餘朵,大如牽牛。花頭開五瓣,赭黃色,有細點,秋深更赤。八月,結莢如豆莢,長三寸者,其子輕薄如榆仁、馬兜鈴仁。其根長,亦如兜鈴根狀,秋後釆之。《綱目》

白話文:

紫葳,就是凌霄花。它是一種野生藤蔓,剛開始生長時只有幾尺高。但只要找到高大的樹木依附,就能攀爬到幾十尺高。年久之後,藤蔓的粗細就像水杯一樣。春天開始生長出枝條,每條枝條上有幾片葉子,葉子表面光滑有齒,顏色深青。從夏天到秋天開花,每條枝條上有十幾朵花,花朵像牽牛花一樣大。花朵有五片花瓣,顏色赭黃,上面有細點,到了深秋時節顏色就更紅了。到了八月,紫葳會結出豆莢狀的果實,果莢長約三寸,裡面的種子很輕薄,就像榆樹的果仁和馬兜鈴的果仁一樣。紫葳的根很長,像馬兜鈴的根一樣。秋天後就可以採收。

紫崴,附木而生,直上顛頂,其象為入肝。其花先黃後赤,燦爛彌久。其象如血,故所主多肝家血分之疾。然其治崩中也,止治產乳餘疾之崩中;其治寒熱羸瘦也,又止治癥瘕、血閉之寒熱羸瘦,且治癥瘕、血閉矣。則其性似行血之物也,乃偏能治崩中,又善養胎。何也?夫紫葳性寒,寒則能涼血;味鹹,鹹則能凝血。

白話文:

紫葳生長在樹木上,一直向上生長到樹頂,如同進入人體的肝臟。它的花朵先黃後紅,燦爛持久。花朵鮮血般的顏色,所以它主要治療肝臟和血液系統疾病。然而,它治療崩漏只限於分娩和哺乳期間的崩漏;它治療寒熱羸瘦也只限於癥瘕、血閉引起的寒熱羸瘦,而且還能治療癥瘕、血閉。所以,紫葳具有化瘀行血的特性,但它卻能治療崩漏,還能養胎。這是為什麼呢?紫葳性寒,寒能涼血;味鹹,鹹能凝血。

蓋嘗見宰豕羊雞鶩者,必先取器,貯水與鹽,以承其血,攪和而煮之,則血凝為塊。旣能涼血,復能凝血,又何患其不能養胎。產乳之餘,血氣潰亂剽疾,故為崩中。若他崩中,則不必血不凝矣。寒以涼之,鹽以凝之,其能止不凝之崩中,亦易易耳。惟癥瘕為病,有血閉者,有血不閉者,然皆屬裏,與表無與,則不必有寒熱。

白話文:

我曾經看過宰殺豬、羊、雞、鴨的人,一定會先取個容器,裝水和鹽,用來盛血,攪和後煮熟,那麼血就會凝結。既能涼血,又能凝血,那麼擔心為什麼不能養胎呢?生產之後,血氣混亂、暴疾,所以會得崩中。如果是其他的崩中,就不一定血凝結。以寒涼之,以鹽凝之,能夠止住不凝的崩中,也是很簡單的。只有癥瘕的病症,有血堵塞的,有血不通暢的,但是都屬於裡症,與表症無關,那麼就不一定有寒熱症狀。

癥瘕、血閉而有寒熱且羸瘦,則必血與邪熱相攪。血欲凝而不得,邪欲出而不能,因以內結癥瘕,外相凌薄,氣日耗而肌肉日漸消瘦。若用紫葳,實一舉兩得焉。仲景鼈甲煎丸,行氣消瘀,和中解外,各有其物,所以必用紫葳,正由此也。

白話文:

患有血塊、血絡不通而有發熱或怕冷的病症同時又消瘦,一定是血與邪熱混雜。血想凝固卻無法凝固,邪氣想外出卻無法外出。因此,在體內形成血塊,在體外看起來消瘦,氣日漸衰退,肌肉日漸消瘦。如果用紫葳,可以一舉兩得。仲景的鼈甲煎丸,具有通氣、散瘀、調和中氣、疏解外邪的作用,每種藥物都有各自的作用,所以一定要用紫葳,原因就在於此。

豬苓:味甘、苦,平,**無毒。**主痎瘧,解毒蠱疰、不祥,利水道。久服,輕身,耐老。一名豭豬屎。生衡山山谷及濟陰、冤句。二月、八月采,陰乾。

豬苓,生楓樹下,其皮至黑,作塊,似豬矢,肉白而實者,佳。隱居

白話文:

豬苓:味道甘甜、苦,性質平和,沒有毒性。主要治療瘧疾,解毒,利尿。長期服用,可以減輕體重,延緩衰老。別名:豭豬屎。生長在衡山山谷、濟陰、冤句等地。在二、八月採摘,在陰涼處晾乾。

豬苓,生長在楓樹樹下,它的外皮顏色極黑,團塊狀,形狀類似豬糞,肉質為白色且堅實的,為上品。豬苓是一種隱居的真菌。

松下有茯苓,竹下有雷丸,楓下有豬苓,則凡樹下,皆有苓,未為妄也。第凡樹,皆有寄生,皆有螵蛸,而入藥,必取在桑者張隱庵,則豬苓之必取在楓者,又何疑焉!然《本經》主治,多有不必穿鑿解者,如「延年益壽、輕身神仙」等,無論矣。有謂「能行水上者、與鬼神通」者,則神聖之言,該括眾理,非淺學所可強明。

白話文:

松樹下生茯苓,竹子下生雷丸,楓樹下生豬苓,那麼凡是樹下,應該都有苓類的植物生長,這句話並沒有錯。各種樹木通常都有寄生的植物,也有桑寄生之類的植物寄生,但如果要入藥,必須採用寄生在桑樹上的桑寄生。以此類推,豬苓一定要採用寄生在楓樹上的豬苓,這還有什麼可懷疑的?不過《本經》中所記錄的主治效果,有很多不需要過度解讀的,例如「延年益壽、輕身成仙」等,這些話姑且不論。有人說「能夠在水上行走的人,與鬼神相通」,這類神聖的言論,概括了許多道理,不是淺薄的學問所能強行解釋清楚的。

如此味所謂「主痎瘧,解毒蠱疰、不祥」,均有偏於鬼神之感應而言。測其意旨,豈不以豬苓出自楓下,而楓者,泥之可以致雨《爾雅疏》,歲久能生癭瘤,遇暴雨驟雨,能暗長三、五尺,謂之『楓人』。越巫取之作術,有通神之驗,取之不以法,能自化去《南方草木狀》。

白話文:

上述的一段話的意思,所謂「主痎瘧,解毒蠱疰、不祥」,都是偏於鬼神方面之感應。推測其用意,難道不是因為豬苓生長在楓樹下,而楓樹,泥土可以招引下雨。久而久之,能生長癭瘤,遇到暴雨或驟雨,能暗中生長三、五尺,被稱為「楓人」。越巫將之取來作為法術,有通神的驗證。如果取之不按法則,能自行化去。

老者,能為人形《述異記》,化為羽人《化書》。而其木,無風自動,天雨則止《物類相感志》。其癭,又有風神居之《埤雅》、《述舊記》。旣具此種種靈異,又係得其餘氣,生於幽隱之地下者,能不益著奇功。驅鬼魅之老瘧,解邪惑之毒蠱與疰,而召休徵哉!獨「利水道」一語,乃實理所在,有非迷離倘怳之說所能解者。蓋凡草木所生之物,入土即放芽發葉。

白話文:

年紀很大的樹,據《述異記》記載,能夠幻化成人形;《化書》記載,可以化作仙人。樹的木頭,沒有風卻會自動搖動;下雨時,它就會停止搖動。(這些記載)見於《物類相感志》。樹的瘤子裡,會有風神居住在裡面。(這些記載)見於《埤雅》、《述舊記》。它既然具備了這些神奇的徵兆,又是得天地精華,生長在幽深隱蔽的地下,難道不會有奇特的功能嗎?它可以驅除那些讓人難以擺脫的頑固瘧疾,可以解除邪惡惑亂的毒蠱和疰氣,還能召來吉祥的徵兆。唯獨「利水道」這一句話,纔是真正的道理所在,不是那些虛無縹緲、不可捉摸的說法所能解釋的。凡是草木生長的東西,栽種到土裡就會發芽長葉。

其有不放芽發葉者,則感地下陰溼,潰爛無餘。惟茯苓、豬苓,得木氣而生於地下,旣不茁萌挺莖,又不潰腐消敗。是其卻溼可知,乃復久而不變,則非特能卻溼,且能化溼氣為生氣矣。雖然茯苓可利水道,豬苓亦利水道,則凡木之苓,皆能利水道。是豬苓不必定以生楓下者,且茯苓、豬苓,儘可混用。

白話文:

有些菌類不生長芽和葉子,是因為受到地下潮濕的影響,腐爛而消失。只有茯苓和豬苓,由於吸收了木氣而在土生長,既不長芽長莖,也不腐爛變質。由此可知它們能讓濕氣不侵入人體,而且長時間不變質,說明它們不僅能讓濕氣不侵入人體,還能把濕氣轉化成生氣。雖然茯苓可以利尿,豬苓也可以利尿,那麼木性藥材中的所有菌都能利尿。所以豬苓不一定必須長在楓樹下,而且茯苓和豬苓可以混合應用。

乃仲景書中,茯苓、豬苓各自為功,又每相連為用,似若斷難相混者,何哉?蓋亦可察物理而知之矣。夫松之概,挺拔勁正;楓之概,柔弱易搖。松之理麤疏,楓之理堅細。松之葉,至冬益蒼翠而不彫;楓之葉,至冬遂鮮赤而即落。是其一柔一剛,顯然殊致。茯苓屬陽,治停蓄之水不從陽化者;豬苓屬陰,治鼓盪之水不從陰化者。

白話文:

在仲景的著作中,茯苓和豬苓各有其功效,但又經常一起使用,似乎很難將它們混淆。為什麼會這樣呢?這可以用觀察物理現象來理解。松樹的樹幹挺拔而堅硬;楓樹的樹幹柔弱而易搖擺。松樹的樹理粗疏,楓樹的樹理堅細。松樹的葉子,即使到了冬天也依然蒼翠而不凋落;楓樹的葉子,到了冬天就變成鮮紅色並隨即掉落。由此可見,松樹和楓樹一柔一剛,顯然有很大的不同。茯苓屬於陽性,可以治療停滯不化、無法通過陽氣化解的水;豬苓屬於陰性,可以治療奔湧激盪、無法通過陰氣化解的水。

是故,仲景以豬苓名方者,其所治之證,曰「陽明病,衇浮,發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯主之」、曰「少陰病,下利,欬而嘔、渴,心煩,不得眠者,豬苓湯主之」、曰「諸病在臟,欲攻之,當隨其所得而攻之,如渴者,與豬苓湯」、曰「嘔吐而病在膈上,後思水者,豬苓散主之」,統而覈之,莫不有渴。若五苓散,則其治有渴者,有不渴者。

白話文:

因此,張仲景以豬苓為名方,其所治療的證候,有「陽明病,大便清稀,發熱,口渴想喝水,小便不利的,用豬苓湯」;有「少陰病,腹瀉,嘔吐,口渴,心煩,不能入眠的,用豬苓湯」;有「各種疾病在臟腑,想要攻治它,應該根據已獲得的證候而攻治,象口渴的,給予豬苓湯」;有「嘔吐而疾病在膈以上,後來想喝水的,用豬苓散」;總之,檢核起來,沒有不口渴的。如果五苓散,那麼其治療的有口渴的,也有不口渴的。

至茯苓入他方,所治之病,則不渴者居多。蓋渴者,水氣被陽逼迫,欲得陰和而不能也。與之豬苓,使起陰氣,以和陽化水,譬之楓葉已丹,遂能即落也。或曰「豬苓之化水,與茯苓異」,是則然矣。凡淡滲之物,皆上行而復下降,澤藛亦其一也。所以與豬苓、茯苓異者,其旨安在?是其義,已見澤藛條中。

白話文:

從茯苓加入其他方劑中,所治療的疾病,多數不再是口渴。口渴是指水液被陽氣逼迫,想要得到陰的和緩卻不能。這個時候使用豬苓,能夠生發陰氣,用陰氣來和解陽氣,化解水液,就像楓葉從紅轉黃,然後飄落。也有人說,「豬苓化解水液的原理,和茯苓不一樣」,這是對的。凡是具有淡滲性質的藥物,都會先上升後下降,澤瀉也是一種。所以豬苓、茯苓和澤瀉有什麼不同之處?這個問題的答案,已經在澤瀉條目中說明瞭。

所謂澤藛,能使水中生氣上朝;二苓,則能化之者是也。惟五苓散、豬苓湯用澤藛,使未熟之水就上矣,乃旣用茯苓使從陽化,又用豬苓使從陰化,此則不能不剖其疑。夫水旣曰生,則不使從陽化,何以令其熟,若使徒從陽化,又置渴於何所,此亦淺顯易明,不勞深釋者也。

白話文:

澤瀉,具有使水液向上的作用;茯苓,則具有使澤瀉的水液轉化的作用。只有五苓散、豬苓湯使用澤瀉,能使尚未成熟的水液上升;由於已使用茯苓使水液隨著陽氣轉化,又使用豬苓使水液隨著陰氣轉化。這就不可不分析其中的疑惑。水既然說它是生的,那就不讓它隨著陽氣轉化,怎麼能使它成熟?如果讓它只隨著陽氣轉化,那又把口渴放在什麼地方?這些也是淺顯易懂的,不費力解釋的。