《程杏軒醫案》~ 續錄 (22)
續錄 (22)
1. 家芃生兄怔忡治法
芃兄恙抱怔忡,久而不愈,每發心旌搖搖,頭暈神倦,輾轉不安。予診之曰:此煩勞郁傷,心脾肝三經病也。方定黑歸脾湯,去木香,加白芍柴胡,合逍遙散,間參以麥冬、五味、柏子仁、丹參、牡蠣之屬。疾發雖輕,然猶未斷,芃兄憂之。予曰:神者伸也,人之神好伸而惡郁,鬱則傷神。
孔聖二論,首揭說樂,佛家般若經,首稱自在。莊生著南華,首標逍遙,遊情志中,病未可全憑藥力,務須屏煩頤養,方能除根。如言閒散半載,服煎藥兩百劑,至今疾不復發。
安波按:鬱則傷神一句,妙極。蓋心有悒鬱,則事事肘掣。雖有樂境當前,變為畏途。
白話文:
家芃生兄的怔忡病治療方法:
家兄芃生患有怔忡,長期沒有痊癒,每次發作時都感到心跳加快、頭暈、精神疲憊,翻來覆去難以安睡。我診斷後認為,這是因為過度勞累、情緒鬱悶所導致,是心、脾、肝三經的病變。我開立的處方是黑歸脾湯,去掉木香,加入白芍和柴胡,再搭配逍遙散,期間也加入麥冬、五味子、柏子仁、丹參、牡蠣等藥材。雖然病情發作時比較輕微,但還是沒有完全根除,家兄因此感到憂慮。我對他說:「神的意思是伸展,人的精神喜歡舒展而不喜歡被壓抑,一旦被壓抑就會損傷精神。」
孔子的《論語》中,首先提到快樂的重要性,佛家的《般若經》也首先強調自在的境界。莊子所著的《南華經》,一開始就闡明逍遙的道理,讓情志在其中自由自在。生病不能完全依賴藥物治療,必須要排除煩惱,好好調養,才能徹底根除病根。就像我說的,他閒散地休養了半年,服用了兩百劑煎藥,至今這個病都沒有再復發。
安波按語: 「鬱則傷神」這句話,說得太好了。因為心中如果有鬱悶,做什麼事情都會感到不順暢。即使有快樂的事情擺在眼前,也會變成讓人害怕的障礙。
2. 汪靖臣兄乃郎冒暑瀉甚欲脫亟挽元氣一法
靖兄乃郎,年甫四齡,稟質向虧,夏冒暑邪,發熱便瀉。幼科僉用清散消導之品,服至匝旬,熱瀉如故,形疲氣餒,食入作嘔。醫稱邪滯未淨,仍用前藥,乃至食粥瀉粥,飲藥瀉藥。更醫以為脾虛,投六君子湯不應,始來逆予。兒臥几上,闔目無神,脈細如絲。予曰:胃氣告竭,慢驚欲來,不可為矣。
靖兄曰:固知病久屬虛,然昨服六君補藥,亦無靈效何也。予曰:病有倒懸之危,一縷千鈞,焉能有濟。考古人制六君子湯,原為平時調養脾胃而設,非為救急拯危而設也。且閱方內並無人參,僅用錢許黨參,數分白朮,而市中種術味苦性烈,與蒼朮等,不能補脾而反燥脾。復有二陳消之,茯苓利之,欲求撥亂反正之功,真蚍蜉之撼大樹矣。
靖兄曰:然則治當如何。予曰:非真人參不可。蓋參者參也,與元氣為參贊也。魚一刻無水即死,人一刻無氣即亡,兒質本薄,瀉久氣傷,加以醫藥重戕胃氣,經云:食入則胃實而腸虛,食下則腸實而胃虛。今腸胃通為一家,幽門闌門洞開不固,飲食入胃,不使少留,即從腸出。
倉廩之官,廢弛厥職,此誠危急存亡之秋,惟仗參力,急固其氣,氣不奪則命不傾。然須獨用,始克見功,古有獨參湯可法也。靖兄聞言大悅,即懇立方。專用人參二錢,令分兩次,米水煎服,熱退瀉稀,次日照方再進,便瀉全止,啜粥不嘔,更制八仙糕與服而痊。
白話文:
汪靖臣兄的兒子因為暑熱拉肚子,情況危急,我用來挽回元氣的方法
靖臣兄的兒子,年紀才四歲,體質一向虛弱,夏天又感染了暑熱,發燒又拉肚子。一般兒科醫生都用清熱、消食導滯的藥物,吃了十來天,發燒拉肚子的情況依舊,身體疲憊,精神不振,吃東西就想吐。醫生說邪氣還沒清除乾淨,繼續用之前的藥,結果變成吃粥就拉粥,喝藥也拉藥。後來換了醫生,認為是脾虛,用六君子湯也沒效,才來找我看。孩子趴在桌子上,閉著眼睛,毫無精神,脈搏細得像絲線一樣。我說:「這是胃氣已經耗盡了,快要驚厥了,情況很危險啊!」
靖臣兄說:「我當然知道病久了是虛,但是昨天吃了六君子這類的補藥,也沒有效果啊,為什麼呢?」我說:「現在病情危急,就像千鈞一髮一樣,吃藥也難以奏效。古人製作六君子湯,原本是用來平時調理脾胃的,不是用來救急的。而且你看方子裡並沒有人參,只有一點點黨參,還有少許白朮,但是市面上賣的白朮味道苦而且藥性猛烈,跟蒼朮差不多,不能補脾反而會燥熱脾胃。再加上二陳湯來消食,茯苓來利水,想要靠這些藥來撥亂反正,簡直是蚍蜉撼樹啊!」
靖臣兄問:「那現在該怎麼辦呢?」我說:「非用人參不可。人參,它的作用就像是輔佐元氣一樣。魚一刻沒水就會死,人一刻沒氣就會亡,這孩子體質本來就弱,拉肚子太久已經傷了氣,加上藥物又傷了胃氣。《黃帝內經》說:『吃東西時胃實腸虛,消化時腸實胃虛。』現在腸胃功能混亂成一團,幽門和闌門都鬆弛不固,食物進到胃裡,不稍作停留就直接從腸子排出來。
主管糧食的官員,廢弛了他的職責,現在正是生死存亡的危急關頭,只有依靠人參的力量,趕快固住元氣,元氣不散,生命才能保住。但是必須單獨使用人參,才能看到效果,古時候有獨參湯可以效仿。」靖臣兄聽了非常高興,立刻請我開方。我只用了二錢人參,分成兩次,用米湯煎服,發燒退了,拉肚子也減少了。第二天照方再服,拉肚子就完全止住了,喝粥也不會吐了,後來又做了八仙糕給他吃,病就痊癒了。
3. 又幼女外感咳嗽誤藥釀成肺痹急證
歙俗信神,無知之徒,將神廟籤詩,混編藥名,鄉愚患病,輒往求之,呼為神藥,貽害甚多。靖兄外貿,幼女在襁褓中,時值冬寒,感冒外邪,發熱咳嗽。其妻誤聽人言,往求神簽。藥用貝母三錢,女流不諳藥性,即市煎灌,咳嗽頓止,以為神驗。少頃忽痰湧氣促,頭仰胸高,徹夜攪擾。
次早迓予,視其兒身熱肢冷,口張鼻扇,啼聲如鴉,乃姑告其所以。予曰:此肺痹大證,危期甚速。夫肺主皮毛,皮毛受邪,肺氣閉塞,因而發熱咳嗽,不為疏解,反投寒斂之品,且單味重用,為害更烈。經云:風寒客於人,使人毫毛畢直,皮膚閉而為熱,病入舍於肺,名曰肺痹。
孩提弱質,焉能堪乎?辭不舉方。友人譚萃升翁,代懇試施一匕,以圖僥倖。予思病既瀕危,藥非精銳,料難應效。方用麻黃、桂枝、杏仁、桔梗、橘紅、半夏、薑汁,並囑服藥豎抱,旋走,勿令臥倒。如此一晝夜,始得咳嗽出聲,痰喘略定。知其痹象稍寬,但病勢過重,藥雖見效,未便驟松,麻黃昨用三分,令其減半,余照原制,再進一劑,汗出膚潤,熱退喘平。更用六安煎,加桔梗,臥穩嗽稀。
予曰:痹開病去,大局無虞。古云小兒勿多服藥,蓋兒質薄弱,臟腑嬌嫩,藥多恐傷真氣,今可停藥,乳哺調之,自然恢復。果如予言,識此為鄉愚信求神藥者戒。
安波按:神藥胎害,不可勝道。余見病傷寒服簽內人乳斃者兩人,可不戒哉?
白話文:
歙縣的風俗迷信鬼神,一些無知的人,把神廟籤詩胡亂編上藥名,鄉下愚昧的人一旦生病,就去求籤,把籤詩上的藥當成神藥,造成很多禍害。我的朋友靖兄,他的小女兒還在襁褓中,正值寒冬,感染風寒,發燒咳嗽。他的妻子聽信別人說法,去求神籤。籤詩上說要用貝母三錢,她不了解藥性,直接去藥房煎藥給女兒灌下,咳嗽立刻止住了,以為很靈驗。沒多久,女兒突然痰多氣喘,頭向後仰,胸部抬高,整晚吵鬧不安。
隔天早上,他們請我去看病,我看到孩子發燒,手腳冰冷,張口呼吸,鼻翼煽動,哭聲像烏鴉叫。我告訴他們病情的來龍去脈。我說:「這是肺痹的重症,病情發展很快,很危險。肺主皮毛,皮毛受到邪氣侵襲,肺氣閉塞,所以才會發燒咳嗽,不應該疏通宣解,反而使用寒涼收斂的藥物,而且單味藥用量又很重,危害更大。《黃帝內經》說:風寒侵襲人體,會使人的汗毛豎直,皮膚閉塞而發熱,病邪進入肺部,就稱為肺痹。」
這麼小的嬰兒,怎麼能承受這樣的藥物呢?我本來不打算開藥。朋友譚萃升翁代為懇求,希望能試著給一點藥,僥倖治好。我想病已經很危急,藥如果不是精良,恐怕難以見效。我開了麻黃、桂枝、杏仁、桔梗、橘紅、半夏、薑汁這些藥,並囑咐他們給孩子餵藥時要豎著抱,然後走動,不要讓她躺下。這樣折騰了一整天,孩子才開始咳嗽出聲,痰喘稍微平緩。我知道她的痹症稍稍緩解,但病勢太重,雖然藥有效果,還不能鬆懈,麻黃昨天用了三分,今天減少一半,其他藥照舊,再服一劑,孩子出了汗,皮膚滋潤,熱退喘平。我再用六安煎,加入桔梗,孩子躺著睡穩,咳嗽也少了。
我說:「痹症解開,病就好了一大半,沒有大礙了。古人說,小孩不要吃太多藥,因為孩子身體虛弱,臟腑嬌嫩,藥吃多了恐怕會損傷真氣,現在可以停藥,用乳汁哺餵調理,自然會恢復。」結果果然如我所說。這個案例可以讓那些迷信神藥的鄉下愚民引以為戒。
安波按:神藥造成的禍害,實在說不完。我見過因為吃籤詩裡面的藥,還加了人乳,結果死了兩個人的,能不警戒嗎?