程文囿

《程杏軒醫案》~ 續錄 (7)

回本書目錄

續錄 (7)

1. 答鮑北山翁詢伊郎飲澼證治始末並商善後之策

飲證名載《內經》,特經文專論。運氣司天在泉,勝復之義,僅啟大端。仲聖於金匱玉函中,闡發病機,詳辨治法,條分縷析,後世有所遵循,可稱幸甚。經云:水火者,陰陽之徵兆也。水為陰,火為陽,足見飲為陰類,致病之由,必其人之元氣虧乏,陰盛陽衰,津液凝滯,不能輸布,留於胸中,則清者悉變為濁矣。

白話文:

仲之

使果真氣充足,飲入於胃,遊溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱,何患之有;經又云:陽化氣,陰成形。夫氣即水也,水即氣也。氣可化水,水可化氣。今則陰翳瀰漫,水精凝聚,得無陽衰,氣無以化之故乎?人身之陽有三:一曰膻中之陽。如離照當空,纖雲不掩,膻中陽虛,則濁陰上干,竊踞陽位,所謂濁氣在上,則生䐜脹也。

白話文:

如果正氣充足,就會在胃中吸收水分,精氣遍佈全身,上升到脾臟,脾氣將精氣分解,上升到肺部,暢通身體管道,水分下注膀胱,這樣就不會生病了。經書中還說:陽氣可以化生氣血,陰精可以形成形體。氣就是水,水就是氣。氣可以化成水,水可以化成氣。現在,陰氣籠罩瀰漫,水精凝聚,難道不是因為陽氣衰落,無法化解水氣嗎?人體的陽氣有三個來源:一是膻中的陽氣。就像太陽照耀在空中,沒有絲毫遮掩,如果膻中的陽氣虛弱,混濁的陰氣就會上升,竊據陽氣的位置,這就是所謂的濁氣上升,會導致胸悶脹氣等疾病。

一曰腎中之陽。如釜底之火,熟腐水穀,腎中陽虛,則釜底無火。物終不熟。所謂戊癸少化火之機,命陽無蒸變之力也。一曰膀胱之陽,膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出。膻中位於膈內,膀胱位於腹內,膀胱氣化,則膻中之氣得以下行,膀胱陽虛,則氣不化,失其通調水道之職矣。

白話文:

一、腎中的陽氣。就像鍋底的火,能煮熟食物。腎中陽虛,就好像鍋底沒火,食物永遠煮不熟。所謂的戊癸之火衰弱,就是腎陽虛衰,導致無法化生精氣。

二、膀胱的陽氣。膀胱就像身體的儲水罐,裡面儲存著津液。陽氣化生,津液才能排出體外。膻中位於橫膈膜內,膀胱位於腹部內。膀胱陽氣化生,膻中的氣才能下降。膀胱陽虛,氣就無法化生,失去疏通水道的功能了。

童年既無色欲之戕,又鮮情志之擾,其膻中腎命膀胱之陽,從何而虧,飲病從何而起,得無水果生冷所傷之咎與。軒歧於病治之後,尚以穀肉果菜食養盡之,非謂水果不可食也,惟食之有節,無使過之。過則傷矣。童質稟薄,素嗜水果胃陽受傷,致成飲澼。夫蔗性寒清胃,詩稱大官還有蔗漿寒者此也。

白話文:

兒童時期沒有情慾的損傷,也沒有情志的煩擾,他們腎臟、膀胱的陽氣從何而來?飲疾從何而起?難道不是因為水果生冷所傷嗎?《黃帝內經》在講述疾病治療後,仍然強調要用五穀、肉類、果蔬來調養,並不是說水果不能吃,而是要適量食用,過度食用就會造成傷害。兒童體質較弱,如果過度食用水果,會導致胃陽受傷,進而形成飲疾。甘蔗性質寒涼,會損傷胃氣,這在《詩經》中也有記載:「大官還有蔗漿寒者」,說的正是這個意思。

舊夏日啖蔗漿,致發宿疾,胸膈支滿,漉漉有聲,憒然無奈,嘔吐冷水,成碗成盆。投以苓桂術甘理中,六君之屬,通陽滌飲。服至月餘,始得獲效。復訂溫健脾胃丸方,並囑戒食生冷,冀杜病根。仲秋病復召診。詢知丸藥未服,復食梨菱,此則自誤,非醫咎也。窺其病狀,較前加甚,不但嘔吐水冷,並且脘中喉口俱冷如冰,食姜不辣,溲色如泔。

白話文:

去年夏季我喝了很多甘蔗汁,結果引發了舊疾發作。胸腔和橫膈膜間脹滿,有咕嚕嚕的聲音,感到非常難受和無助,嘔吐出的都是冷水,一碗接一盆。當時服用苓桂術甘湯、六君湯等方劑,用以疏通陽氣,清除飲水。服用了大約一個多月,才開始見效。接著,我給他調整了溫健脾胃丸的方劑,並囑咐他戒除生冷食物,希望杜絕病根。到了仲秋(農曆七月中旬到末),他的病情再次發作,把我請去診治。詢問得知,他沒有服用丸藥,反而又貪吃梨子、菱角,這完全是自己誤事的,不能怪罪於醫生。查看他的病情,比上次更加嚴重,不但嘔吐冷水,而且胃脘部、咽喉部都像冰一樣寒冷,吃薑不感覺辣,小便顏色像泔水一樣。

經云:中氣不足。溲便為變。諸病水液,澄澈清冷,皆屬於寒。初則胃陽之傷,繼及膀胱腎命,一寒至此,誠為可畏。姜椒桂附,屢投不應,思商硫黃丸,大熱純陽,差堪有濟,此藥吾鄉苦無市處,無已,每日方內附子加至五錢,連進十二劑,才見春回暘谷。細揣此病,定有窠囊附於膈間,如賊寇依山傍險,結成巢穴,出沒不常。

白話文:

經書上說:中氣不足,小便和大便都會出現變化。各種與水液有關的疾病,如果水液澄澈清冷,通常都屬於寒證。一開始可能是胃中陽氣受損,接著會波及膀胱和腎臟的陽氣,寒氣一到這個地步,確實很令人擔憂。雖然屢次使用溫熱的姜、椒、桂、附子等藥物治療,但效果不佳,考慮使用硫黃丸。硫黃丸性大熱純陽,或許有機會改善病情,但我們這裡很難買到這種藥。無奈之下,只好每天在方劑中加入五錢附子,連續服用了十二劑,纔看到病情出現好轉的跡象。仔細推敲這個病症,必定有成團的病邪依附在橫膈上,就像賊寇依山傍險,建了巢穴,時常出沒。

窠囊之說,許叔微論之於前,喻嘉言詳之於後。師古而非杜撰。前番勢輕,病後只須治脾。此番勢重,病後務須治腎。因仿腎氣丸方法,令其上緊制服,並囑水果不可沾唇,即菜蔬性寒之品,均不可食。詎意旁人少所見,多所怪,因見方內附子分兩加重,咻為有毒,不可多服,致令藥已奏功,反生疑畏。又將所立丸方,付未達不敢嘗之例。

白話文:

不要沾酒,也不要吃辛辣上火的食物。

無如病雖暫愈,其根猶在,交春萌動,一夕吐水半桶。夫水之為物,不盈科不行,積之日久,故復傾囊而出。不明窠囊之因,反詆溫藥之過。嗟呼。周禮冬至採毒藥以供醫事,凡攻疾之藥,俱是有毒,不獨附子為然。但有病病當,彼性攻寒不逮,何暇留連作毒。如兵者,毒物也。

白話文:

然而,即使疾病暫時痊癒,但病根仍然存在。到了春天,疾病就會復發,一下子吐出半桶水。水這種東西,不滿盈就無法行駛,積聚時間久了,就會再次傾倒而出。如果不明白病根所在,反而指責溫熱藥物造成的,真是令人嘆息。

《周禮》中記載,在冬至的時候收集有毒藥物以供醫用。所有治療疾病的藥物都具有毒性,不只是附子而已。但只有對應適當的疾病時,它們的毒性纔不會產生作用,何況會殘留體內造成毒害?就像士兵一樣,雖然攜帶毒兵器,但在戰場上使用時,也不會對自己造成傷害。

然剿賊必須用之。若無故用兵,則受其毒矣。倘用兵以剿賊,剿賊以安民,則不惟不見其毒,而反受其益,故第論用之當不當,不必問其毒不毒。苟用之不當,即無毒亦轉為大毒,用之得當,即有毒亦化為無毒。

白話文:

剿匪必須使用毒藥。如果無緣無故使用毒藥,就會中毒。如果使用毒藥來剿匪,剿匪後能讓百姓安居,就不會出現中毒現象,反而會有好處。所以,關鍵在於用得恰當與否,不必擔心毒與不毒。如果使用不當,即便無毒也會變成大毒;如果使用得當,即便有毒也能化解為無毒。

仲聖傷寒方中,如四逆湯,回陽救急,生附俱用一枚,今時種附力薄,況經童便甘草制透,其力更緩,方將虛其無毒以攻疾,何至慮其有毒以傷人乎?試思一月之中,附子服過斤許,設不對證,早已禍起蕭牆,何以病後毫無喉痛口瘡之恙,安得視為砒鴆,執迷不悟耶。果疑溫藥非是,盍請他醫療之。

白話文:

在仲景的《傷寒論》中,像四逆湯這樣的方劑,為了回陽救急,會加入一枚生附子。現在的種植技術讓附子的藥力較為薄弱,加上經過甘草和童便的炮製後,藥力更為緩和。既然方劑是用沒有毒性的藥物來治療疾病,又何必擔心它有毒會傷害人體呢?

想一想,一個產婦在一個月中服用的附子超過一斤,如果沒有對症,早就產生問題了,怎麼會在產後沒有出現喉嚨痛或口腔潰瘍的症狀呢?怎麼能將附子視為毒藥,執迷不悟呢?

如果確實懷疑溫熱藥物不對,不妨請其他醫生來治療。

醫來案稱胃寒氣痛,藥用吳萸丁香,雜以枳樸蘆根石斛,僕因素契,不忍緘口,復實告以證屬寒凝,飲積且發,經數次吐多胃傷,豈特不可寒涼,即枳樸消耗真氣,亦屬不合。此次病發,得以勢輕,未始非仗從前溫藥回陽之力。觀其吐後即渴,《金匱》飲證條中,以渴者為欲解也。

白話文:

病人說自己的胃寒痛,醫生開了吳茱萸和丁香等藥物,還加了枳殼、蘆根和石斛。我因為和醫生關係好,不忍心不說話,就告訴他,病人的證狀屬於寒氣凝結,體內還有積水,而且已經發作,病人已經因嘔吐多次而傷了胃。不僅不能用寒涼的藥物,就是枳殼這種消耗真氣的藥物也不適合。這次病情發作時可能因為病情較輕,也許是因為之前溫補陽氣的藥物起了作用。觀察到病人嘔吐後就口渴,根據《金匱要略》的飲證條例,以口渴為欲解渴的徵兆。

愈期非遙,不藥亦可。但窠囊不除,終為後患耳。如言停藥,數日即安,諭商善後之策,所云五氣朝元丹,僕前原思及此,惟是此番疾作,寒象既已減輕,溫藥亦應稍損。純陽剛愎。似可無需,矧窠囊之疾,非迅速可以蕩掃。

白話文:

病期不長,不治療也可以。但是病竈不消除,最終還是會留下後患。如果你說停藥,幾天後就好了,那要和你商量一下後續治療方案,你提到的「五氣朝元丹」,我之前也有想到。不過這一次發病,寒象已經減輕,溫熱的藥物也應該適當減少。純正的陽氣剛烈,似乎可以不用,何況病竈這種疾病,不是可以迅速清除的。

藥性過悍,久防增氣,且前僅用附子,眾咸詆其有毒,今若再進硫黃,更駭聽聞,莫若仍從外飲治脾,內飲治腎,不偏不倚,中正和平,禹之治水,行所無事,病去元氣不傷,斯為盡善。再按治飲用溫,固屬無難,要知其病,雖由虛而成,非同全實,可以直行攻消。然亦非同全虛,可以專行溫補。

白話文:

藥性太過猛烈,時間一久會加重氣鬱,而且之前只用附子,大家都批評它有毒,現在如果再加入硫磺,只會更讓人害怕。不如仍從外服藥治療脾臟,內服藥治療腎臟,不偏不倚,中正平和。就像大禹治水一樣,治病也要循著病理,這樣才能讓病去而元氣不傷,這纔是最好的方法。再說,治療飲病用溫補的方法,固然容易執行,但要知道這個病雖然是由虛弱造成,但並非完全的實證,可以直接攻補消除。但也並非完全的虛證,可以只用溫補的方法。

酌予溫藥中少加開導,俾飲邪不至逗留,合乎溫而和之之旨。考諸《金匱》云:心下有痰飲,胸脅支滿,目眩,苓桂朮甘湯主之。心下有支飲,小半夏加茯苓湯主之。原痰飲之作,不外脾胃陽虛,濁陰凝聚。而施治之法,亦不外燥土升陽,驅導飲邪。蓋胃寒則痰生,胃暖則痰消,脾濕則飲留,脾燥則飲去。

白話文:

在溫補藥物中適當添加一些通導之品,使停滯的水液不會長時間積留,符合溫和調理的原則。

根據《金匱要略》所述:

  • 如果心下有水液停滯,胸中脹滿,眼睛昏花,可以使用桂枝甘草湯。
  • 如果心下有水液積聚,可以使用小半夏加茯苓湯。

水液停滯的產生,主要是因為外界的寒氣阻滯了胃陽的運化,導致體內的陰液凝結。

因此,對症施治的方法,離不開溫補胃陽、疏通水液這兩個方面。因為胃部寒冷則容易生濕,胃部溫暖則濕氣會消散,水液停滯則會留住水液,水液通暢則可以排出水液。

二方雖治支飲,然用之於諸飲,亦無不行。並考許叔微《本事方》,專用蒼朮一味,療痰飲之澼囊。喻氏《寓意草》中,有華太夫人餌術方法,效驗彰彰。聖域賢關,心心相印,外飲治脾,當如是也。金匱又云:短氣有微飲,當從小便去之,苓桂朮甘湯主之,腎氣丸亦主之。

白話文:

儘管這兩種方劑主要治療支飲,但用於其他飲証也能奏效。另外,根據許叔微《本事方》記載,專用蒼朮一味藥,治療痰飲引起的水囊。喻昌《寓意草》中記載了華太夫人服用蒼朮的方法,效果顯著。聖域賢關,心心相印,外飲証通過治療脾臟來治療,應該是這樣。另外,《金匱要略》還提到:如有輕微的飲証,伴有氣短,應從小便排出。苓桂朮甘湯和腎氣丸可以作為主治方劑。

蓋治飲雖以升陽燥土為第一義,然從小便去之,尤為先務,苓桂術甘,亦導水利小便之劑也。設其人腎陽不充,則難勝任,故又主之以腎氣丸,以桂附加入六味補腎藥中,益火之原,蒸暖中焦之陽,使胃利於消,而脾快於運,則飲邪自無伏留之患矣。況方內苓澤原有淡滲水邪之能,亦本溫而和之之意,較他溫補諸方,相去徑庭。

白話文:

治療水腫雖然以提升陽氣、乾燥脾胃為首要,但從小便排出水液尤為重要。茯苓、桂枝、白朮、甘草這類藥物,也能引水利尿。如果患者腎陽不足,難以勝任,因此再輔以腎氣丸,在六味補腎藥中加入桂枝、附子,增強腎陽的根源,溫暖中焦(脾胃)的陽氣,讓胃氣旺盛於消化,脾氣活躍於運化,水液自然不會滯留而生患。況且方劑中茯苓本就有淡化水液的功能,也符合溫和調養的原則,與其他溫補方劑相比,境界大不相同。

奈世無好桂,而種附力復淺薄,雖以枸兔佐之,猶恐不逮。再假斑龍血肉,純陽溫煦奇經,以補玉堂關下之闕。方內減丹皮者,恐其清瀉相火故也。內飲治腎,不亦宜乎。

安波按:可稱盡善盡美。

白話文:

可惜世間沒有上等的桂枝,所種植的附子又力量薄弱。雖然用枸杞子輔助,仍然擔心不足。再借用五味子血肉,能純陽溫煦奇經,用來補養玉堂關下方的不足。處方中減少了丹皮的用量,因為擔心丹皮的清瀉性質會影響相火。內服這個方劑治療腎虛,不是很有道理嗎?