《程杏軒醫案》~ 初集 (12)
初集 (12)
1. 閔方田兄初患少陰傷寒喉痹治愈後患腳氣雜治成痿
方兄體素清癯,證見身熱足冷,喉紅腫痛,脈息沉細無力。診畢謂予曰:賤恙似屬風熱,煩君為我散之。不卜喉痛可吹冰硼散否。予曰:不然。君病乃少陰傷寒,少陰之脈,循喉嚨,良由腎元下虛,寒邪客之,雷龍不安其宅,是以上熱下寒,其喉為痹。治當溫補下元,引火歸根。
若泛視為風熱而清散之,殆矣。方仿鎮陰煎。一服喉痹愈,再服寒熱退。是日有何生者,從本里吳譫泉先生遊,證候相類,向與喉科某善,因便道托診。某與清散藥一劑,服後徹夜煩躁不安,比曉,吳公迓予,至已逝矣。歸告閔君,駭為吐舌。後數年,渠又患腳氣腫痛,予初為祛風滲濕,因其下元素虧,兼益肝腎,診視數次,病猶未減,更醫消散過劑,血氣耗傷,腿膝枯癟,致成痿廢,足不任地,閱十餘年,始能出戶。
白話文:
閔先生向來體質清瘦,病症表現為身體發熱但腳卻冰冷,喉嚨紅腫疼痛,脈搏沉細無力。他看診後對我說:「我這病好像是風熱引起的,麻煩你幫我疏散風熱。不知道喉嚨痛能不能用冰硼散吹一下?」我說:「不是這樣的。你的病是少陰傷寒,少陰經脈循行經過喉嚨,是因為腎元虛弱,寒邪侵入,造成腎氣不安,所以才會出現上熱下寒的現象,喉嚨才會痹痛。治療應該溫補下元,引導虛火歸於本源。」
如果把它當作一般的風熱來清熱疏散,那就危險了。我於是開了類似鎮陰煎的藥方。他服藥一劑後,喉嚨痹痛就好了,再服一劑後,寒熱症狀也退了。當天,有個姓何的人,是跟吳譫泉先生同鄉的,病情跟閔先生類似,他平時跟一位喉科醫生交好,就順道請他診治。那位醫生開了一劑清熱疏散的藥,他服藥後整夜煩躁不安,到天亮,吳先生來請我,才知道他已經去世了。我把這件事告訴閔先生,他驚嚇得說不出話。過了幾年,閔先生又得了腳氣,腳腫脹疼痛,我一開始用祛風滲濕的方法治療,但因為他下元虧虛,就同時補益肝腎。我看了幾次診,病都沒有好轉,後來他又換了醫生,用了過於消散的藥,導致氣血耗損,腿膝都枯瘦,最後成了痿症,雙腳無力行走。過了十幾年,才終於可以出門。
2. 汪心滌兄夫人半產血暈危證
汪心滌兄夫人,體孱多病,懷孕三月,腹痛見血,勢欲小產,延余至時,胎已下矣。血來如崩,昏暈汗淋,面白如紙,身冷脈伏。予曰:事急矣,非參附湯莫挽。僉謂用參恐阻惡露,予曰:人將死矣,何遠慮為。亟煎參附湯灌之。少蘇,旋覆暈去,隨暈隨灌,終夕漸定,續用參朮耆草歸地枸杞大劑濃煎,與粥飲肉汁間服,旬日始安。再投歸脾湯數十劑乃愈。
後張效伊翁夫人,證同,亦照此法治驗。乾隆甲寅秋,予室人葉孕三月,胎墮血暈,日進參耆十數兩乃定。後仍半產數次,勢皆危險,均賴補劑挽回。倘惑於浮議,並殆矣。
白話文:
汪心滌兄長的夫人,身體虛弱多病,懷孕三個月時,出現腹痛和出血,情況看來要小產,請我去看診時,胎兒已經流出來了。出血量像崩塌一樣,昏迷、大量流汗,臉色蒼白如紙,身體冰冷,脈搏微弱到幾乎摸不到。我說:「情況危急了,除了用參附湯沒有辦法救回來。」大家都說用人參恐怕會阻礙惡露排出,我說:「人都快死了,哪裡還顧慮這麼多?」於是趕緊煎煮參附湯灌下去,稍微清醒後,又再度暈厥,就這樣邊暈邊灌,整晚下來情況才逐漸穩定。接著用大量濃煎的參、朮、耆、草、歸、地、枸杞等藥材,搭配稀粥和肉汁交替服用,十天左右才平安。後來再用歸脾湯數十帖才痊癒。
後來張效伊老先生的夫人,病況相同,也照這個方法治療痊癒。乾隆甲寅年秋天,我妻子葉氏懷孕三個月,也發生流產出血昏迷,每天服用十幾兩的人參和黃耆才穩定下來。後來又發生幾次半產,情況都很危急,都是靠補藥才救回來。如果被那些不切實際的言論迷惑,恐怕早就沒命了。