《程杏軒醫案》~ 初集 (10)
初集 (10)
1. 族兄女痘證並婦感證瀕危救回大路
族兄女三歲,出痘如蠶種,醫初認為麻,越日始識為痘,駭甚辭去,更醫泛投清解套藥。延至九朝,色白頂陷,勢欲癢塌,兄商於予。予曰:毒盛氣虛,船輕載重,本屬險逆,初起按法圖治,尚望生機,今無及矣。兄懇救治,勉訂保元湯,用糯米鯽魚羊肉煮汁煎藥,晝夜頻灌,喜得漿行陷起,再加熟地、當歸、枸杞、鹿茸溫補之品,僥倖收功。無何。
白話文:
我堂哥的三歲女兒出痘了,痘痘像蠶種一樣,當初,醫生以為是麻疹,過了一天後才知道是痘瘡,嚇得連忙辭退不再醫治。後來,換了其他醫生,服用了一堆清熱解毒的藥物。一直到第九天,痘痘顏色變白,頂部凹陷,眼看就要化膿潰爛,我堂哥來找我商量。我說:毒氣太強,元氣虛弱,就像小船載重物,原本就非常危險,當初及早按一般方法治療,還有生機,現在已經太晚了。我堂哥懇求我治療,我勉為其難地開了保元湯,用糯米、鯽魚、羊肉熬湯煮藥,晝夜不停地灌服。結果,痘漿開始排出,凹陷的痘痘也恢復了,再用熟地、當歸、枸杞、鹿茸等溫補藥物,總算僥倖治好了。沒過多久......
婦病感證,兩進逍遙散不應,熱盛脈數,口渴舌黃,照方加生地黃芩,次日證仍未減,神昏舌苔乾黑。予曰:疾急矣,非重劑莫挽。乃用大劑甘露飲,令其濃煎數碗,盡今日夜服盡,詰朝復視,昏熱舌黑如故,反增胸腹脹悶。旁議二冬寒涼,二地滋膩,與脹不合。予曰:古人論治感證,始終以存津液為主,今熱熾舌涸如斯,舍是別無良法。
白話文:
一位女性患者因中暑而生病,服用了兩次逍遙散後病情沒有改善。她發熱脈搏快,口渴舌苔發黃。我按照藥方增加了生地和黃芩,但第二天病情仍然沒有好轉,出現神志昏迷和舌苔乾枯發黑的情況。我說:病情危急,必須使用強力藥物才能挽救。於是使用了大量甘露飲,讓她濃煎幾碗,在今天夜裡服完。第二天早上我又去探視,她的昏熱舌黑症狀仍然沒有改善,反而增加了胸腹脹悶的症狀。旁邊有人議論說,二冬和二地都是寒涼滋膩的藥物,不適合脹悶的症狀。我說:古人治療中暑,始終以保持津液為主。現在患者發熱嚴重,舌頭乾燥到這種程度,除了這個方法,沒有其他更好的辦法。
兄曰:固知藥好,然腹脹藥勢不行奈何。沉思良久,令市大西瓜一枚,取汁與服。汁盡少頃,忽作寒戰,目闔昏睡,汗出如雨,衣被皆濡,至晚始定。兄問故,予曰:此戰汗也,非此則邪不能達,今無憂矣。嗣此熱退神清,知飢納食,惟覺身輕如葉,倦怠不支,徐為培養血氣而安。
白話文:
哥哥說:「我深知藥物效果很好,但是肚子脹脹的,藥效發揮不了,怎麼辦?」我思考了很久,吩咐人去買一個大西瓜,取汁讓他喝。果汁喝完不久,他突然發起寒顫,眼睛閉合睡著,渾身大汗淋漓,衣服被子都濕透了,直到傍晚纔好轉。哥哥問這是怎麼回事,我說:「這是發汗驅邪的過程,如果不這樣,邪氣無法排出,現在不用擔心了。」此後,他的高熱退了,神志清醒,感到飢餓並開始進食,只是感覺身體輕飄飄的,又疲倦又無力,我慢慢地幫他調養血氣,使他平安無事。
2. 菜傭某單腹脹
菜傭某,初患腹脹,二便不利,予用胃苓之屬,稍效。渠欲求速功,更醫目為臟寒生滿病,猛進桂附姜萸,脹甚,腹如抱甕,臍突口乾,溲滴如墨,揣無生理。其兄同來,代為懇治。予謂某曰:爾病由濕熱內蘊,致成單脹,覆被狠藥吃壞,似非草木可療,吾有妙藥,汝勿嫌穢可乎?某泣曰:我今只圖愈疾,焉敢嫌穢。令取乾雞矢一升,炒研為末,分作數次,每次加大黃一錢,五更清酒煎服,有效再商。
白話文:
有個姓蔡的傭人,剛開始得了腹脹,大小便不通。我給他開了胃苓之類的藥,稍微有點效果。他想求快一點治好,換了個醫生。那個醫生認為他是臟寒引起的腹脹,就猛用桂附、姜、萸等熱藥。結果腹脹加重,肚子脹得像抱著個大甕,肚臍凸出,口乾,小便像墨水一樣少。我查看後,覺得他沒有生命危險。他的哥哥一起來看病,代替他懇求我治療。我對姓蔡的說:你的病是濕熱內蘊造成的單純腹脹,後來吃了霸道的藥吃壞了,似乎不是草藥所能治好的。我有一個妙方,你別嫌髒行嗎?姓蔡的哭著說:我現在只求病好,哪裡敢嫌髒?我讓他取一升乾雞糞,炒成粉末,分成幾次服用,每次加上大黃一錢,在清晨用清酒煎服。如果有效果,再商量。
某歸依法制就,初服腸鳴便瀉數行,腹脹稍舒,再服腹軟脹寬。又服數日,十愈六七,更用理脾末藥而瘳。眾以為奇,不知此本內經方法,何奇之有。予治此證,每服此法,效者頗多,視禹功神佑諸方,其功相去遠矣。
白話文:
某人皈依佛門後,初次服用藥物後,腸鳴腹瀉數次,腹脹得到些許緩解,再服用後腹部柔軟且脹氣舒緩。又服用了幾天,病情好轉了十分之六七,再搭配理脾的藥物後就痊癒了。大家認為很神奇,但不知道這其實是《黃帝內經》記載的方法,哪裡神奇了?我治療這種疾病,每次都用這個方法,效果很顯著,與禹功神佑等名醫的方劑相比,效果遠遠超過。
3. 胡某乃媳感證
胡某乃媳,夏月患感證,延診時已七日矣。切脈弦數搏指,壯熱譫狂,面目都赤,舌黑便秘,腹痛拒按。診畢令先取冷水一碗與服,某有難色,予曰:冷水即是妙藥,飲之無傷。蓋欲觀其飲水多寡,察其熱勢之輕重耳。其姑取水至,雖聞予言,心尚猶豫,勉傾半盅與飲。婦恚曰:何少乃爾。
白話文:
胡太太的媳婦,在夏季得了感冒,等她來看病時已經七天了。把脈時發現脈搏跳得很急促,還會搏動手指,發燒很厲害,神志不清,胡言亂語,臉色通紅,舌頭發黑,大便不通,肚子痛用手按會反抗。檢查完畢,我讓她先喝一碗冷水,她一臉為難,我告訴她:冷水就是特效藥,喝了後沒問題。我其實是想要觀察她喝水量的多少,來判斷她的發熱程度輕重。她婆婆把水拿來了,雖然聽到了我的話,但心裡還是有些猶豫,勉勉強強給她半盅水。媳婦很不高興地說:為什麼這麼少呢?
予令盡碗與之,一飲而罄。問曰:飲此何如。婦曰:其甘如飴,心地頓快,吾日來原欲飲水,奈諸人堅禁不與,致焦煩如此。予曰:毋憂,今令與汝飲,但勿縱耳。因謂某曰:汝媳病乃極重感證,邪踞陽明,已成胃實。問所服何藥,某出前方,乃小柴胡湯也。予曰:杯水能救車薪之火乎?即投白虎瀉心,尚是揚湯止沸耳。
白話文:
我讓她把碗喝完,她一口氣喝光。我問她:「喝了之後感覺如何?」婦人說:「甜甜的像飴糖,心裡頓時舒暢,我這幾天本來就想喝水,無奈大家都不答應,才一直焦躁不安到現在。」我說:「別擔心,現在我讓妳喝,但別告訴別人。」然後對她的親人說:「妳媳婦的病是非常嚴重的風寒感冒,邪氣侵犯了陽明經,已經形成胃中實熱。請問她服了什麼藥?」她的親人拿出之前的藥方,是「小柴胡湯」。我說:「用一杯水能救得了一個大火車棧的火嗎?即使服了白虎瀉心湯,也只不過是像用開水澆滾開的沸水一樣,治標不治本啊。」
某曰:然則當用何方?予疏大承氣湯與之。某持方不決。鄰人曰:吾婦昔病此,曾服此方得效。於是取藥煎服,夜間便行兩次,次早腹痛雖止,他證依然。改用白虎瀉心及甘露飲三方出入,石膏用至四兩,芩連各用數錢,佐以銀花金汁驅穢解毒,數日間共計用藥數斤,冷水十餘碗,始得熱退病除。眾皆服予膽大。
予曰:非膽大也,此等重證,不得不用此重劑耳。
白話文:
有人問:那麼該用什麼藥方?我開了大承氣湯給他。那人拿著藥方猶豫不決。鄰居說:我妻子以前也得了這個病,服用這個藥方後有效。於是那人取藥煎服,當夜腹瀉兩次,次日早晨腹痛雖然停止,其他症狀依舊。改用白虎瀉心湯、甘露飲這三個藥方交替服用,石膏用量達到四兩,黃芩、黃連各用數錢,輔以銀花、金汁來驅邪解毒,幾天之內共服用藥物數斤,冷水十幾碗,才開始退燒痊癒。大家都很佩服我的膽量。
4. 汪氏婦熱病喜飲沸湯
汪氏婦患熱病,壯熱不退,目赤唇乾,舌黑起刺,便閉溲赤,診脈弦數有力,應用清劑無疑。試問:渴乎?曰不甚渴,惟喜飲沸湯數口,稍涼即不欲思。如此熱證,當渴飲水,何反嗜飲沸湯?若以此一端而從陰治,似乎不可。偶憶律云:二罪俱犯,以重者論。今脈證均屬陽熱,烏可以喜飲沸湯一事為疑。
白話文:
汪氏夫人得了熱病,發高燒不退,眼睛紅、嘴脣乾,舌頭發黑並長刺,大便不通、小便赤黃,把脈發現脈搏有力而且跳得快,顯然應該用清熱的藥物。
大夫問她:「你會不會口渴?」她回答:「不是很渴,只喜歡喝幾口水滾燙的湯,稍微有一點涼就喝不下去。」
這樣的熱證通常會口渴想喝水,為什麼反而喜歡喝滾燙的湯?如果只根據這一點就用治陰虛的方法,好像不太妥當。
大夫偶然想起醫書上的話:「如果同時犯了兩條罪,應該以罪名較重的論處。」現在脈象和症狀都屬於陽熱證,怎麼能因為她喜歡喝滾燙的湯而產生懷疑呢?
先與小白湯,病狀彷彿,知其藥不勝病,乃進大劑白虎湯,石膏重用四兩,因其胃熱上衝,嘔惡不食,更加蘆根竹茹為引,另取元明粉蜜拌塗舌,以潤其燥。如此寒涼疊進,閱十四朝,始得熱退神清,便通舌潤。使拘古法,以喜熱從陰而投溫藥,不幾抱薪救火乎?孟子云:盡信書,則不如無書。
斯言可證矣。
白話文:
一開始用小白湯治療,發現症狀沒有改善,知道藥力不足以戰勝病症,於是改進為大劑量的白虎湯,石膏用量加重到四兩,因為患者胃中熱氣上衝,導致嘔吐和食慾不振,因此加入蘆根和竹茹引導藥力,另取元明粉和蜂蜜塗抹舌頭,以滋潤乾燥。不斷加重寒涼藥物,經過十四天後,熱度才開始消退,神志清醒,大便暢通,舌頭也滋潤了。如果拘泥於古法,因為患者喜歡溫熱而投以溫熱藥物,這不是如同抱柴禾救火嗎?孟子說:過於相信書本,不如不看書。
5. 蔣某陰暑
蔣某夏月病患發熱,口渴,頭疼,身痛。醫云傷暑,初用香薷飲不應,因其熱盛,更加青蒿連翹。服之益劇,診脈沉細,望色,舌白麵青,身雖熱而反近衣,口雖渴而喜熱飲,謂曰:此陰暑證也,非姜附莫治。其家人曰:病者日來熱盛,連服涼劑,尚未見效,且天時酷暑,姜附恐未可用。
白話文:
姓蔣的某人在夏天的時候生病了,出現了發熱、口渴、頭痛、身體疼痛等症狀。醫生診斷為中暑,最初使用了香薷飲治療,但效果不佳。由於患者的熱症嚴重,醫生又在藥方中加入了青蒿和連翹。可是,服用後病情反而加重了。
醫生再次診脈,發現脈象細弱而沉,查看患者的神色,舌苔發白,面色青白。儘管患者發熱,但卻反而喜歡靠近衣服;雖然口渴,但卻喜歡喝熱飲。醫生說:「這是陰暑症,非用生薑、附子不可。」
患者的家屬說:「病人最近的熱症很嚴重,連續服用涼性藥物,都沒有效果。而且現在天氣炎熱,生薑、附子恐怕不適合用吧。」
予曰:夏月伏陰在內,人多畏熱貪涼,受寒最易。若云夏月不可服熱藥,則冬月不可服涼藥矣。何仲景治冬月傷寒,每用石膏芩連耶。舍時從證,自古有之,乃投附子理中湯,一服熱退,再服病卻。
白話文:
我認為:夏季雖然天氣炎熱,但體內仍有寒邪潛伏,人們容易貪涼而受寒。如果說夏季不能服用熱藥,那麼冬季也不能服用涼藥。仲景在治療冬季傷寒時,經常使用石膏、黃芩和黃連這些涼藥。根據患者的病情而投藥,這是自古以來就有的做法。如果患者同時有寒邪和熱邪,可以服用附子理中湯,一劑就能退熱,再服一劑就能治好疾病。