《孫文垣醫案》~ 卷五 (10)
卷五 (10)
1. 宮詹吳少翁患痢赤白兼下里急後重(有發明)
宮詹吳少翁,患痢,赤白兼下,裡急後重,市醫治半月,後重不除,飲食漸減,最苦者,下午發熱嘔吐,乃遣使往苕召予,予聞狀心怖,即涉險而過太湖,一晝夜而至荊溪,翁臥榻已二十日,觀其色,唇紅面瘁,聽其聲,微弱不揚,但一兩語,氣即不接續,下午潮熱,至醜方退,形神俱弱。診其脈,兩手俱大而無力,右關略滑。
白話文:
王宮的官員吳少翁,患了腹瀉,同時排出紅白相雜的大便,直腸急迫,腹瀉後感到脹重,請了城裡的醫生治療半個月,但腹脹始終沒有消除,飲食也逐漸減少。最難受的是,下午會感到發熱和嘔吐,於是派人到苕溪請我過去。我聽到情況後很擔心,立即冒險渡過太湖,經過一晝夜的時間到達荊溪。
吳少翁已經臥牀二十天了,我看他的臉色,嘴脣紅潤但面容憔悴。聽他說話,聲音微弱低沉,只說了一兩句話,氣息便無法連接。下午時分,他會出現潮熱,直到晚間才退去。他的身體和精神都十分虛弱。我診斷他的脈象,雙手都脈搏粗大但無力,右關脈略微滑動。
予曰:據此乃虛虛實實之候,不足中之有餘也,治當補養,兼清兼消,緩以治之,庶可無恙。公深然之。以四君子湯加白芍藥、黃連、山楂、滑石、陳皮、柴胡,兩帖而潮熱除,嘔吐止。去柴胡,因口渴不止,加葛根,六劑而飲食漸進,血亦止,惟白膿不除。
白話文:
我說:依據你的症狀,這是虛中有實的表現,是虛弱中帶有實熱的緣故。治療應該採用補養,同時清熱消食,緩慢調治,這樣才能讓身體逐漸恢復健康。病人聽後表示認同。我用四君子湯加白芍藥、黃連、山楂、滑石、陳皮、柴胡,服用了兩帖後,體內的熱潮便退了,嘔吐也停止了。去掉柴胡,因為病人出現口渴不止的症狀,加上葛根,六劑藥後,病人的飲食逐漸恢復正常,血便也止住了,只有白色膿液還沒消除。
改用人參、白朮各二錢,白茯苓、白芍藥、當歸、神麯各一錢,酒連、陳皮、澤瀉各七分,滑石、山楂各一錢半,外以丸劑消息盈虛,調養半月,則神氣回而飲食大進,肌肉漸生矣。少塚宰檢翁問曰:諸醫先謂老年痢非所宜,又嘔吐飲食不進者,謂之噤口,且身熱脈大為痢所忌。
白話文:
改用人參和白朮,各二錢;白茯苓、白芍藥、當歸、神麯,各一錢;酒連、陳皮、澤瀉,各七分;滑石、山楂,各一錢半。另外用丸劑,隨著身體狀況而調整分量,調理半個月,就能恢復精神、食慾大增,肌肉也會逐漸生長。少塚宰檢翁問道:其他醫家以前都說老年人得了痢疾不宜治療,又有嘔吐、食不下嚥的情況,稱之為「噤口」,而且身體發熱、脈搏快速,是痢疾的大忌。
公不旬日而收功,豈諸醫稱書之忌皆幻妄哉?予曰:諸君所言,皆至言也,第非因時制宜耳。愚見以脾胃乃五臟六腑之倉稟,故曰納穀者昌。又曰人身之內,穀氣為寶,予姑舍痢不治,而先開胃口,俾進飲食,使新糟粕將宿穢壓下,若見糞則後重除而痢易愈也。然又相其機宜,若食入而腹脹作痛,又量勢略與疏通,通後或氣虛下墜,又因勢而略與升提。大抵以理脾開胃進飲食為先,此亦遠交近攻之策,日雖多,功可萬全矣。
白話文:
病人不到十天的時間就痊癒了,難道那些醫書上說的忌諱都是虛妄嗎?我說:諸位所說的,都是至理名言,只是沒有因時制宜罷了。我愚見認為脾胃是五臟六腑的倉庫,所以說吃五穀的人才會興旺。又說人體內,五穀的氣化為寶。我姑且不治療痢疾,而先打開胃口,讓病人進食,讓新食物壓下舊的污穢,如果看到糞便,那麼病情就會減輕,痢疾也容易痊癒。但是也要根據具體情況,如果吃了東西後腹部脹痛,再根據情況適當疏通,疏通後如果氣虛下墜,再根據情況適當升提。總的來說,先調理脾胃,打開胃口,讓病人進食,這也是遠交近攻的策略,雖然時間長了一些,但效果可以萬全。
斯僕一得之愚,屢試而屢驗者也。設不先開胃口,不審老弱,不揣緩急,一概治痢,雖有得未必無失,豈能勝算哉!公曰:善。
白話文:
這是我個人的一些淺見,是經過多次實踐並且證明有效的。如果在治療之前不先調整患者的食慾,不考慮患者是老年人還是體弱者,不評估病情的緊急程度,一概地治療腹瀉,即使有時候會有效果,但也可能會有失誤,這樣怎麼能夠算是成功的治療呢!某人說:說得好。
2. 臧少庚年五十飲食不順利喉管中梗而難下
臧少庚年五十,每飲食,胸膈不順利,覺喉管中梗梗,宛轉難下,大便燥結,內熱,肌肉漸瘦,醫與五香連翹湯、五膈丁香散,諸治膈之劑,嘗試之不效。時予方有事於先塚,久未遠出,臧則不遠千里而就予治。觀其色蒼黑,目中神炯炯不眊,唯氣促骨立,予知其有機心人也。
白話文:
臧少庚五十歲,每次吃飯時,胸口和橫膈膜都不舒服,覺得喉嚨中有異物阻塞,吞嚥困難,大便乾結,體內有熱,肌肉逐漸消瘦。醫生給他開了五香連翹湯、五膈丁香散等治療膈膜的藥方,他都試過了,但沒有效果。當時我正有事去祖墳,很久沒有出遠門了,臧卻不辭千里來找我看病。我看他的面色蒼黑,但眼神炯炯有神,只有氣促骨瘦,我知道他是一個有心計的人。
其脈左弦大,右滑大。予謂之曰:據脈,乃謀而不決,氣鬱成火,脾志不舒,致成痰涎,因而血少便燥,內熱肌消。張雞峰有言:膈乃神思間病。即是推之,子當減思慮,斷色欲,薄滋味,絕妄想,俾神思清淨,然後服藥有功,不然,世無大丹,而草根木石何足恃哉!子既遠來,予敢不以肝膈相照,茲酌一方頗妥,歸即制服,但毋輕示人,恐見未精者,妄為加減,乃敗事矣。慎之慎之!臧曰:謹如教。
白話文:
你的脈象左邊弦緊有力,右邊滑利有力。我認為,根據脈象來看,你是思慮過多但無法決斷,導致氣鬱化火,脾氣抑鬱不暢通,形成了痰液,進而導致血氣不足,大便乾燥,內熱消瘦。張雞峯說過:「膈膜是神思之間的疾病。」這句話的意思是,你的問題是來自於精神上的問題。因此,你應該減輕思慮,斷絕色慾,清淡飲食,消除妄想,讓你的神思清靜下來,這樣服藥纔能有效。否則,即使是仙丹妙藥,草根木石又能有什麼用呢?你既然遠道而來,我不敢不傾囊相授,現在給你開一個方子,你回去後立刻服用,不過不要輕易告訴別人,以免他們修改方子,反而壞了大事。要小心注意!臧曰:謹遵教誨。
其方用桂府滑石六兩,炙甘草一兩,真北白芥子、蘿蔔子、麝干、連翹子各一兩半,辰砂五錢,以竹茹四兩煎湯,打饅頭糊為丸,綠豆大,每食後及夜,用燈心湯送下一錢半,一日三服,終劑而病如失。
白話文:
這個藥方裡用:
- 桂枝和白滑石各 300 克
- 炒過的甘草 50 克
- 真正的北方白芥子、蘿蔔子、麝香、連翹子各 75 克
- 硃砂 25 克
用竹茹 200 克煎湯,加入麵粉糊製成藥丸,每個藥丸大小和綠豆一樣。飯後和晚上各服 7.5 克,用燈心湯送服,一天三次。服用完一劑後,症狀就會消失。