沈源

《奇症匯》~ 卷之三 (8)

回本書目錄

卷之三 (8)

1.

以升麻苦平,葛根甘溫,自地昇天,通行陽明之氣為君,人之氣,以天地之風名之,氣留而不行者,以辛散之,防風辛溫,白芷辛甘,以散滯氣為臣,蒼朮苦辛,蠲除陽明經之寒,白芍酸寒安太陰經之怯弱。《十劑》云:補可祛弱,人參、羊肉之屬,人參、黃耆、甘草甘溫,補益正氣為佐。

至真大要論云:辛甘發散為陽,生薑辛熱,大棗甘溫,和榮衛,開腠理,致津液以復其陽,故以為使。每服早飯後,午飯前,取升陽之時,使人之陽氣易達故也,數服而愈。

孫招治一男子,因登廁被臭氣熏觸,隱忍良久,明日滿面皆黑色,月餘不散。相士斷云:於出月外必死。至期無羌,孫招治以沉香各一兩,銼碎安爐中,燒熏帳內,以被蓋定。令病者瞑目端坐,候香盡,方可出帳,明日引鑑照之,面上黑色漸散矣。

平江陳氏,因驚駭後常用兩手指甲掐住兩頰,至兩頰破損,心中懊憹不安,脈數而實,諸藥不愈。用牛黃涼膈丸,數服如故。

一有人患面上麻木,不知痛癢,名曰木痹(此陽明經絡受寒故也)。以牛皮膠化和桂末,厚塗一二分愈。

表兄屠學山治吳江王殿爵,患面腫兼起壘塊,如木偶夜叉狀,一無痛癢,醫治數年不效。請學視之,學曰:面乃陽明部分,此因濕邪入陽明絡脈而生痰也。經云:百病之始生也,必先於皮毛,邪中之則腠理開,開則入客於絡脈。留而不去,傳入於經,留而不去,傳入於府,廩於腸胃。

又云:邪之始入於皮也,溯然起毫毛,開腠理,其入於絡也,則絡脈盛,色變。其入客於經也,則感虛,乃陷下。此症因經未虛,其濕邪正留絡脈,而未陷下也。故但患面部耳。然非藥所能治,當用砭刺。即用小刀刺破唇內齒上斷縫處,名斷交穴,痰即流外,所出稠痰數碗。

即面目如故,繼服補脾調養之劑而安。

牛黃涼膈丸

牙硝,石膏,甘草(各五分),膽星(二錢五分),牛黃,紫石英(各一錢),麝香,冰片(各五分),寒水石(煅,五錢)

上為末,甘草膏丸,綠豆大,每一丸,陳皮湯下。

白話文:

[面]

升麻(苦寒)、葛根(甘溫)作為主藥,它們能使氣向上升發,通行陽明經的氣機。人體之氣,如同天地之風,氣滯不行則用辛散之品疏通,防風(辛溫)、白芷(辛甘)來疏散鬱滯之氣為輔藥。蒼朮(苦辛)去除陽明經的寒邪,白芍(酸寒)安撫太陰經的虛弱。《十劑》記載:補能祛除虛弱,人參、羊肉等,人參、黃耆、甘草(甘溫)補益正氣為佐藥。

《至真要大論》說:辛甘藥物發散為陽,生薑(辛熱)、大棗(甘溫)調和營衛,疏通毛孔,引發津液以恢復陽氣,故為使藥。每次服藥在早飯後、午飯前,選擇升陽之時服用,使人體陽氣容易到達病處,多次服用就能痊癒。

孫招治療一個男子,因上廁所被臭氣熏到,忍耐很久,第二天臉上全變黑色,一個多月都沒消退。相士斷言:出月之後必死。但到期卻沒有死,孫招用沉香各一兩,研碎放入爐中燃燒,熏帳篷內,讓病人閉眼端坐,等到香燒完才能出帳篷,第二天照鏡子,臉上的黑色漸漸消退了。

平江陳氏,因為驚嚇後常用兩手指甲掐住兩頰,導致兩頰破損,心中煩躁不安,脈象數而有力,服用各種藥物都沒有效果。用牛黃涼膈丸,服用多次仍無效。

有人患上面部麻木,感覺不到痛癢,叫做木痹(這是陽明經絡受寒造成的)。用牛皮膠熬化後,加入桂皮粉末,厚厚塗抹一二分即可痊癒。

表兄屠學山治療吳江王殿爵,患有面部腫脹並長出腫塊,像木偶夜叉一樣,沒有痛癢感,治療多年無效。請屠學山診治,屠學山說:面部是陽明經所屬部位,這是因為濕邪入侵陽明經絡,生痰造成的。經書上說:百病的開始,必先從皮膚毛髮開始,邪氣侵入則毛孔開張,開張則邪氣進入絡脈,停留在絡脈不去,則傳入經脈,停留在經脈不去,則傳入臟腑,積聚在腸胃。

又說:邪氣開始侵入皮膚時,從毛髮開始,毛孔開張;侵入絡脈則絡脈充盈,顏色改變;侵入經脈則感到虛弱,往下陷。這個病症因為經脈還沒虛弱,濕邪還停留在絡脈,還沒有往下陷,所以只患面部。但此病非藥物所能治療,應當用砭石針刺。於是用小刀刺破嘴唇內齒齦上方的縫隙處(斷交穴),痰液就流出來,流出的稠痰有好幾碗。

於是面目恢復如常,接著服用補益脾胃的藥物調理身體,就痊癒了。

牛黃涼膈丸

硝石、石膏、甘草(各五分),膽星(二錢五分),牛黃、紫石英(各一錢),麝香、冰片(各五分),寒水石(煅,五錢)

以上藥物研磨成粉末,用甘草膏製成丸劑,綠豆大小,每次服用一丸,用陳皮湯送服。