沈源

《奇症匯》~ 卷之八 (2)

回本書目錄

卷之八 (2)

1. 肛門

黃帝氣厥論篇曰:肺移寒於腎為湧水,湧水者,按腹不堅,水氣客於大腸,疾行則鳴,濯濯如囊裹漿水之病也。(注云:腎氣凝寒不能化液,大腸積水而不流通,故其疾行則腸鳴,而濯濯有聲如囊裹漿而為水病也)所治葶藶丸。

白話文:

《黃帝氣厥論篇》中提到:肺部的寒氣轉移到腎臟就會變成「湧水」。湧水症狀為按壓腹部不硬,是因為水氣停留在大腸,走動快時會發出水聲,就像袋子裡裝滿了漿水發出的聲音。

湧水症是由於腎臟的寒氣過重,不能化解成液體,導致大腸積水不通暢,所以走動快時腸子會鳴叫,而水聲就像袋子裡裝滿了漿水一樣。治療湧水症可以使用葶藶丸。

夏子益《奇疾方》云:有人患大腸頭出寸余,痛苦,干則自落,落又出,名為截腸病,腸盡則死。但初覺截時,用器盛脂麻油坐浸之,飲大麻子汁數升即愈。

白話文:

夏子益在《奇疾方》中記載:有人得了大腸從肛門裡脫落出來幾寸的毛病,非常痛苦,在大便後會自行脫出,但等便後脫出後又會再次脫出,這種病被稱為截腸病,大腸脫落至完全脫出後人就會死亡。當剛有脫出的感覺時,使用盛有脂麻油的器皿坐進去浸泡患處,再喝下幾升大麻子汁就可以治癒。

〔源按〕此症為風邪客於大腸,蓋風性善行,因逼迫而下,故腸頭外出,然風又生燥,燥則營血不能貫潤,故干而自落,落後復迫大腸又下,故又幹而落也。麻油潤燥祛風,以治其外,大麻子汁驅一切惡風,而更能潤內,內外兼治,病故即安。

白話文:

這是一種風邪入侵大腸的疾病。由於風的特性是易於流動,所以它會向下壓迫,導致大腸脫垂。另一方面,風也會產生乾燥,乾燥會導致血液循環不暢,使大腸發乾而自行脫落。脫落後,風又會再次壓迫大腸,再次脫落。

麻油具有潤燥祛風的作用,可以治療外在症狀。大麻子汁可以驅除內部所有惡風,還能潤腸內部。內外同時治療,疾病自然會痊癒。

《奇病方》云:有人患糞門內拖出一條,似蛇非蛇,或進或出,又安然無礙。此怪物長於直腸之間,非蛇也,乃肉也,但伸縮如意,又似乎蛇。法當內用湯藥,外用點藥,自然消化矣。內用逐去殺蛇丹飯前服,二劑後,外用冰片點之。先用木耳一兩,煎湯洗之,洗後將冰片一分,研末而掃,掃盡即縮進而愈。

白話文:

《奇病方》記載:有人得了怪病,從肛門內拖出一條像蛇又不像蛇的東西,時進時出,卻沒有痛癢的感覺。這種怪物生長在直腸內,並不是真正的蛇,而是肉質的,只是能伸縮自如,像蛇一樣。治療方法是:內服逐去殺蛇丹,飯前服用,服用兩劑後,外用冰片點塗。先用木耳一兩煎湯清洗患處,清洗後將冰片研磨成粉末,塗抹在患處,塗抹後怪物會縮回去,病情就會好轉。

《怪疾奇方》云:人有患濕熱,大腸內蟲出不斷,斷之復生,行坐不得。治以鶴蝨為末,水調兩半服自愈。

白話文:

《奇怪疾病的奇特偏方》中記載:有人患有濕熱,大腸裡不斷有蟲子爬出來,切斷後又再次長出來,無法正常行走坐臥。治療方法是將鶴蝨搗碎成粉末,用溫水送服一半,即可痊癒。

《肘後方》云:有人患蟲蝕肛,爛見五臟則死。以豬脂和馬蹄灰,再雞子白調塗,其毒氣即能撥出也。

白話文:

《肘後備急方》記載:有人患上肛門被蟲子侵蝕,潰爛到可以看到五臟六腑,就會死亡。用豬油和馬蹄灰調和,再加雞蛋清攪拌均勻塗抹,毒氣就能被拔出來。

庚志云:趙千山寓居天王寺,苦寸白蟲為撓。醫者戒云:是痰,當止酒而以素所耽嗜。欲罷不能,一夕醉與外舍,歸以夜半,口乾咽燥,倉卒無湯飲,適廊廡間有甕水,月色下照瑩然可掬,即酌而飲之,其甘如飴,連盡數盞,乃就寢,迨曉蟲出盈席,覺心腹頓寬,宿疾遂愈。一家驚異,驗其所由,蓋寺僕日織篦履浸紅藤根水也。

白話文:

曾經庚志述說:趙千山居住在天王寺,飽受白色的細長蟲子的困擾。醫生告誡他:這是痰引起的,應該戒酒,而且停止食用你平常喜好的食物。他想要戒掉,卻做不到。一天晚上,他喝醉了,和同伴們在一起,半夜纔回到家。他口乾舌燥,急急忙忙找不到水喝。恰好廊廡間有一個裝水的甕,月光照射下來,甕中的水清澈明淨,可以舀起來喝。他就舀水喝了起來,那水甜美得像糖漿,他連喝了好幾杯,然後就上牀睡覺了。等到天亮時,蟲子滿牀亂爬,他感到心腹突然之間輕鬆了。老毛病就此痊癒。全家人都驚訝不已,尋找原因,發現是寺廟的僕人每天都在用浸泡過紅藤根的水來編織草鞋。

又云:蔡康積苦寸白為病,醫者使之碾檳榔為末,取石榴東引根,煎調服之,先炙豬肉一大臠,置口中咽咀其津膏而弗食言。此蟲惟月三日以前其頭向上,可用藥,餘日即頭向下,雖藥無益,蟲聞肉香咂啖之意,故空則群爭赴之,覺胸中萬箭攻攢,是其候也,然後用前藥,蔡悉如之,不兩刻腹中雷鳴,急登廁,蟲下如傾。命僕人以杖桃撥,皆連綿成串,幾長數丈,尚蠕蠕能動,宿疾遂愈。

白話文:

另有記載:蔡康積因吃了未煮熟的魚而生病,醫生讓他把檳榔碾成粉末,取來石榴樹東邊的根,煎熬後服用。先將一大塊豬肉烤焦,放在口中咀嚼出汁水,但不要吞下。

據說,這種蟲子只有在月朔的前三天,頭部才會朝上,才能用藥治療。其他時間,其頭部便會朝下,即使用藥也無濟於事。當蟲子聞到肉香時,會爭相吸食,在肚子裡就會感覺像萬箭穿心,這是服藥的時機。蔡康積按照醫生的吩咐去做,不到兩刻鐘,肚子裡就響起雷鳴般聲響,他趕緊上廁所,腹中的蟲子傾瀉而下。家僕用桃木棒撥開蟲子,只見它們連綿不斷,長達數丈,還在蠕動。蔡康積的宿疾由此治癒。

《幼科方》云:有小兒初生,穀道不通,多致不救,非藥可醫。曾有人用銀箸頭燒紅穿通其竅,大便始出,亦有用玉簪通者。

白話文:

《幼科方》上說:有些初生嬰兒大便不通暢,多會導致死亡,藥物也難以治癒。曾經有醫生用燒紅的銀筷子捅穿肛門,大便才排出。也有人用玉簪子通便。

陳尚古《簪云樓雜說》,烏程姚莊顧又虎,累葉簪紱,習享半郁。忽一日促家人持竹批,解褲受杖二十,後習為常,間用稍輕輒加呵責,或反於杖杖之必重下,乃呼快心,如是數年,漸覺疼痛而止。醫者聞之曰:過嗜辛辣發物則熱毒內訌,因成奇癢,適打散不致上攻,否則患疽發背而死矣。此富貴人炯鑑也。

白話文:

陳尚古在《簪雲樓雜說》中記載,烏程姚莊的顧又虎,家世顯赫,過著富裕的生活。但有一天,他突然叫家人拿竹條,脫下褲子接受二十棍的杖打。後來,這成了習慣,有時打得稍輕就遭到責罵,甚至反覆杖打,直到打得很重才會感到痛快。這樣持續了好幾年,漸漸地,疼痛的感覺逐漸消失。

一位醫生聽說後說:「過度嗜好辛辣刺激的食物會引發內熱,進而出現奇癢。杖打可以適當分散疼痛,避免熱毒聚集而上攻,否則會患上疽(化膿性皮膚病)而死。這是給富貴人家的借鑑啊。」

廣陵有一田婦,瀉下惡物如油,有一鄰童,用紙捻蘸之,與油無二,眾醫莫效。孫茲九治之,用補中益氣湯十劑,及天王補心丹,服之而愈。旁問其故,曰:驚氣入大腸也,詢之果因驚得此。

白話文:

在廣陵有一個農婦,腹瀉得很厲害,排出的東西像油一樣。有一個鄰家小孩用紙搓成條,沾了一點油,發現和一般油脂沒什麼兩樣。很多醫生都治不好她的病。後來孫思邈給她治療,開了十劑補中益氣湯和天王補心丹給她服用,吃了之後她的病就好了。大家問他為什麼會得這個病,孫思邈說:受驚嚇導致元氣進入大腸所致。一問之下,證實她是因為受到驚嚇才得這個病的。

東垣治一人,腸澼下血,另作一派,其血唧出有力而遠射,四散如篩,春中血下行,腹中大作痛,乃陽明氣衝,熱毒所作也。當升陽去濕,和血脈。以陳皮二分,熟地、歸身、蒼朮、秦艽、桂各三分,生地、丹皮、生甘草各五分,升麻七分,炙甘草、黃耆各一錢,白芍一錢五分,名曰升陽去熱和血湯,作一服,水四盞煎一盞,空心稍熱服。

《準繩》載:無擇翁治脈痔外無形,而所下一線如箭,或點滴不已。此由脈竅中來也,用蝟皮丸。

白話文:

東垣派治療一位腸胃出血的患者,症狀是血液噴射有力且射得很遠,四散如篩子。春天時出血加劇,腹中劇烈疼痛。這是因為陽明經氣上衝,熱毒所致。

治療方針是升陽祛濕,調和血脈。使用陳皮二錢、熟地、當歸、蒼朮、秦艽、肉桂各三錢、生地、丹皮、生甘草各五錢、升麻七錢、炙甘草、黃耆各一錢、白芍一錢五分。藥名為「升陽去熱和血湯」。一次用量為一服,用水四碗煎成一碗,空腹時溫熱服用。

程仁甫治一兒,一歲之內,大便三四十日只通一次,每通時腹脹盛。此乃胎毒熱結所致。用玄明粉米飲調下一錢,三五次之後不復閉。

葶藶丸

白話文:

程仁甫曾經治療過一位嬰兒,一歲之內,大便每三十到四十天一次,每次大便時腹部都脹得厲害。這是因為胎中熱毒積結所導致。使用玄明粉用米湯攪拌後給嬰兒服用一錢,三次到五次後大便就不再不通暢了。

葶藶(炒),澤瀉,椒目,桑白皮,木豬苓,杏仁(各五錢)

白話文:

葶藶(炒過),澤瀉,椒目,桑白皮,木豬苓,杏仁(各 25 公克)

為末,煉蜜丸梧子大,每服三五十丸,蔥白湯下,不拘時服,以利為度。

逐邪殺蛇丹

白話文:

將藥材磨成粉末,用煉製的蜂蜜將藥粉做成像梧桐籽大小的丸子,每次服用三十到五十粒,用蔥白湯送服,不限定時間,以服用後有通利效果為準。

逐邪殺蛇丹

當歸,白芍(各一兩),蘿蔔子(三錢),地榆(五錢),大黃(一錢)

水煎服。

天王補心丹

白話文:

當歸,白芍(各 30 克),蘿蔔子(9 克),地榆(15 克),大黃(3 克)

生地(四兩),人參,元參(炒),丹參,茯神,桔梗,遠志(炒,五錢),棗仁(炒),柏子仁(炒、研去油),天冬(炒),麥冬(炒),當歸,五味子(一兩)

白話文:

生地黃(240 克),黨參,炒元參,丹參,茯苓,桔梗,炒遠志(30 克),炒棗仁,炒柏子仁(研碎去油),炒天冬,炒麥冬,當歸,五味子(60 克)

蜜丸彈子大,硃砂為衣,臨臥燈心湯下一丸。

蝟皮丸

白話文:

蜜丸製成彈珠大小,用硃砂包外皮,睡前用燈芯湯服下一丸。

蝟皮(炙焦,一兩),槐花(炒),艾葉(炒黃),豬後懸蹄垂甲(炙黃,十枚),盈尺皂角(一挺,去弦核、醋炙黃)

白話文:

刺蝟皮(烤焦,50克),槐花(炒熟),艾葉(炒黃),豬後腿的蹄甲(烤黃,10個),一尺長的皁角(1個,去除果核,用醋烤黃)

為細末,蜜丸梧子大,每服五十丸,食前米飲送下。

補中益氣湯(見項門)

二陳湯(見目門)

白話文:

將藥材磨成細粉,用蜂蜜做成梧桐子大小的藥丸,每次服用五十粒,飯前用米湯送服。

補中益氣湯的配方請參見相關條目。

二陳湯的配方請參見相關條目。