吳金壽

《三家醫案合刻》~

回本書目錄

1. 附刊書札

2. 其一

自親雅範,若飲醇醪,別來時憶清芬,不啻東野雲龍之感,緬想足下遠溯靈蘭。近搜雜著,特開生民之壽域,實為濟世之慈航。弟於斯道交情頗廣,未嘗有究心如足下者,欽佩之至,茲於夢琴仁弟處接奉朵雲,極承綺注,垂愛殷拳,深銘五內,並荷惠及瑤章,過獎太甚,益覺汗顏。

鄙人自愧才疏,碌碌奔走,三十年來,愁長鬢絲,皮寬腰帶,身如蕉而破碎,肘生柳以支離,燕影萍蹤,依然故我,不免為時光所笑人也。拙著《瘟疫》一書,成於倉猝,筆墨荒蕪,豈堪行世,因承不棄,故敢布鼓於雷門,倘足下必欲付之梓人,務求深加斧政,去其瑕疵,集中尚有紕繆及字畫未真處,另呈裁正。承錄校刻姓氏,得叨附驥,不勝欣幸,夢琴亦囑謝謝。

白話文:

[其一]

就像品味濃鬱的美酒,與你相交總能感受到高雅的風範,分別後,你的清新風采仍時常縈繞心頭,這份感觸,遠勝過東野的雲龍之誼,我深深懷念著你對古老醫學智慧的追溯。

近期,你搜羅各種著作,獨具匠心地開闢出一片延年益壽的新天地,這無疑是濟世救人的慈航。在這條路上,雖然我結識了許多同行,但從未遇見像你這樣用心鑽研的人,我對你由衷的敬佩。最近,我從夢琴兄弟那裡收到你的信,你對我的關注和關愛,我深感榮幸,銘記於心。同時,你對我作品的讚賞過於溢美,讓我感到有些汗顏。

我自認才華有限,這三十多年來,為了生活奔波勞碌,愁苦使我的鬢髮漸白,腰圍逐漸縮小,身體如同破碎的蕉葉,手肘因勞累而變得支離破碎,就像燕子的影子和浮萍的軌跡,我依舊是我,不免被人嘲笑為被時間遺忘的人。我寫的《瘟疫》一書,是在匆忙中完成,文筆粗糙,根本不配公之於世,但你卻不嫌棄,我纔有勇氣在大師門前獻醜。如果你真的想要將它出版,請務必嚴格審核,剔除其中的瑕疵。書中可能還有錯誤和字跡不清的地方,希望你能幫我改正。你錄用了我的名字進行校對和刻印,我感到無比榮幸,夢琴也請代我向你致謝。

3. 其二

執別逾歲,牋繒曠鬲,離逖之感,驅役魂夢,朗月照膽,清風吹懷,欽響靡涘,伏維足下業隆伯休,劬學著書,蓄之有素,救弊補偏,一歸於正。方今耳塞豆者,何足語此!每與秋山兄言而嘆息,足下尋墜緒之茫茫,獨旁搜而遠紹,作中流之砥柱,回既倒之狂瀾,是以觸處生春,頌聲遍地,所謂無一夫不被其澤者也。昨承托致秋山尺素,領悉靈蘭秘冊,盡付剞劂,活人壽世,流澤何窮。

恕輩指南有針,實堪領教,惟蒙以校刻之中,叨廁賤名,慚恧實甚,拳拳盛心,何以克當,感謝奚似。倘刷印後,乞早賜讀是幸。景星慶雲,先睹為快。

白話文:

[其二]

我們分別已經超過一年,書信的交流也因此變得遙遠,這種離別的感受,只有在夢中才能得到片刻的慰藉。明亮的月光照亮了我的心,清風吹拂著我的胸膛,我對你的敬仰之情深不可測。我想你應該已經在學術上取得了很高的成就,勤奮學習並著書立說,你所積累的知識都是源於平時的積累,用來糾正錯誤和補足偏差,一切都歸於正確的道路。

現在那些聾子聽不到這些,又怎能理解這一切!我常與秋山兄談論此事,深深歎息。你尋找那些迷失的知識,獨自廣泛地蒐集,遠遠地繼承,就像中流砥柱一樣,挽救了即將傾倒的狂潮。因此,無論到哪裡,都充滿了生機,讚美之聲四起,這就是所謂的沒有一個人不受你的恩惠。

昨天有幸收到你託秋山兄帶來的信,得知你已領會了靈蘭祕籍的所有內容,並準備全部刊刻,以拯救世人,延續生命,這種影響力無窮無盡。

對於你指點迷津的智慧,我實在佩服,只希望在你校刻的過程中,能讓我這個微不足道的名字忝列其中,這讓我很是慚愧。你對我如此關心,我該如何承受,真是感謝不已。如果你在印刷後,能早日讓我閱讀,那將是我的幸運。你就像那稀有的明星和祥雲,能提前見識到,真是太好了。